欢迎辞口译

合集下载

高口---欢迎辞

高口---欢迎辞

汉译英:1.欢迎希尔博士和夫人来访上海。

Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill.2.请允许我做自我介绍。

Please allow me to introduce myself.3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。

My name is Jianxin Hong, I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.4.久闻先生大名。

I have long heard about you.5.事实上,我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。

As a matter of fact, I referred to your research findings in my couple of papers during my graduate studies.6.我为能在上海接待您和您的家人身感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。

It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.7.我们将给您配备两名实验助手。

We will provide you with two lab assistants.8.必要时,我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。

If necessary, we would like to invite one of your associates to join us.9.您要是愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。

礼仪类口译(共五则范文)

礼仪类口译(共五则范文)

礼仪类口译(共五则范文)第一篇:礼仪类口译Ceremonial Speeches首先,我代表中国政府和人民,对布什总统来华访问表示热烈欢迎。

I'd like to extend my warm welcome to 这是我和布什总统的第二次会晤。

四个月前,我们在上海亚太经合组织会APEC议期间进行了成功的会晤。

在今天的会谈中,我与布什总统回顾了review中美关系 Sino-US Relations 30年来的历程,深入讨论了双边关系bilateral relations和当前国际形势,达成了很多重要共识consensus,取得了多方面的成果。

我希望并相信,这次会晤对中美关系的改善和发展将产生积极的影响。

Exert negative impact upon尊敬的来宾们,朋友们,女士们,先生们:在金秋十月,美丽的成都市有幸举办21世纪城市建设和环境国际会议。

我谨代表1000万成都人民向会议表示最热烈的庆祝。

同时,我也相对联合国人类住区委员会和中华人民共和国建设部选择成都这个中国西部城市来主办这个会议表示衷心的感谢。

我们还想对许多尊敬的来宾不远万里来参加此次会议表示感谢。

亲爱的朋友们,女士们,先生们:在我们迈入新世纪,新千年之际,21世纪城市建设和环境国际会议在成都召开。

来自在世界各地的代表们欢聚一堂,回顾过去,展望未来,交流有关21世纪城市开发和居住问题的看法意见。

这是协调经济社会发展和环境保护过程中意义深远的重要会议。

我谨代表中华人民共和国建设部向与会的所有朋友表示热烈欢迎。

女士们,先生们,今天,我们25个欧亚国家的领导人首次在此聚会。

我们要在平等友好的基础上,就广泛领域里的合作以及建立新的亚欧伙伴关系,交换我们的意见。

这是一次具有历史意义的开拓性会议。

它反映了亚欧国家希望获得世界和平和发展,希望各洲之间进行交流和合作的共同愿望。

它显示了亚洲的成长,表明了整个国际关系的巨大变化,标志着多极化的发展趋势。

英汉口译OpeningCeremonySpeech

英汉口译OpeningCeremonySpeech

英汉口译OpeningCeremonySpeechOpening Ceremony Speech & Welcome Speech欢迎辞&开幕词开(闭)幕式the opening (closing) ceremony就职典礼(落成典礼)inauguration ceremony剪彩仪式the ribbon-cutting ceremony奠基仪式the ground-breaking ceremonycornerstone laying ceremony颁奖仪式the awarding ceremony签字仪式the signing ceremony升旗仪式the flag-raising ceremony挂牌仪式the plaque unveiling ceremony of成立仪式the establishment ceremony下水典礼the launching ceremonySentence InterpretingInterpret the following sentences into English.1. 我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。

2. 衷心祝愿各国运动队取得佳绩。

3. 我很荣幸为我们的美国客人致祝酒辞。

4. 让我们真诚地祝愿奥林匹克运动不断发展。

5. 值此新办公大楼正式启用之际,我很高兴地向你们表示最热烈的祝贺。

1. I would like to extend my warmest / cordial welcome to all of you.2. May all participating teams achieve good results.3. It’s an honor for me to offer ( propos e / make) a toast to our guests from the U. S.4. We sincerely wish the Olympic Movement a sustainable development.5. I am pleased to send my warmest congratulations to you on the inauguration of your new office building.Interpret the following sentences into Chinese.1. It is such a great honor and privilege to receive a visit to our company from a distinguished group of people like you.2. I wish to take this opportunity to express my heartfelt gratitude to you again.3. I hope you enjoy the visit and return home with a beautiful memory.4. Hospitality has long been a cherished virtue for the Chinese people.5. Although you have been here only one day, I hope you have already felt our strong sense of friendship.1. 承蒙由如此杰出的人士组成的团体造访本公司,实属莫大的荣幸。

会议口译中开场白欢迎词等套话翻译

会议口译中开场白欢迎词等套话翻译

会议口译中开场白欢迎词等套话翻译在会议口译中,开场白和欢迎词通常用来表达主持人对参会者的欢迎和致辞。

以下是一些常见的开场白和欢迎词的中文翻译:
女士们先生们,尊敬的嘉宾,亲爱的朋友们,欢迎参加今天的会议。

大家早上/下午/晚上好。

我非常荣幸地欢迎您参加这个重要的聚会。

我代表组委会,向今天参加活动的尊敬嘉宾和与会者表示热烈欢迎。

感谢大家今天能够赶来参加这次会议。

非常感谢您的光临。

- We are delighted to have such a diverse and esteemed group of professionals gathered here today, representing various industries and backgrounds.
我们很高兴今天能聚集这么多来自不同行业和背景的优秀专业人士。

- This conference serves as a platform for knowledge exchange and collaboration, and we hope that through the discussions and interactions here, new ideas and insights can be generated to address the challenges we face.
此次会议旨在促进知识的交流与合作,我们希望通过这里的讨论与互动,能够产生新的想法和见解来应对我们面临的挑战。

再次欢迎大家来到这次会议。

我们希望您在此度过一个富有成果和收获的时光,期待您的积极参与和宝贵贡献。

这些翻译可根据具体情境进行调整,以使其更符合实际需要。

英语口译祝词

英语口译祝词

英语口译祝词第一篇:英语口译祝词ν1.我谨向各位远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。

νI would like to extend/express/convey a warm welcome and gracious greetings to the distinguished guests coming from afar.ν2.我非常感谢有此机会参观这座美丽的城市。

νI greatly appreciate this opportunity to visit this beautiful city.ν3.我预祝大会圆满成功,并祝各位在这里过得愉快。

νI wish the conference a complete success, and wish you a pleasant stay here.ν4.我们特别荣幸能有机会接待美国的贵宾。

νWe are very honored to receive our distinguished guests from the US.ν5.我对您的友好接待和盛情款待表示衷心的感谢。

νI'd like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality.ν6.东道主的热情好客将永远留在我的记忆中。

νThe gracious hospitality of our host will remain in my memory forever.7.请和我一起举杯,为我们的友谊与合作干杯。

νPlease join me in a toast to our friendship and cooperation.ν8.有朋自远方来,不亦乐乎。

νIt is such a delight to meet friends coming afar.νIsn't it a pleasure to meet friends from afar?ν9.海内存知己,天涯若比邻。

中级口译 欢迎光临

中级口译 欢迎光临

A:欢迎来上海,罗伯茨先生。

我是上海邮电服务发展公司海外部主任陈天明。

B: Nice to meet you, Director Chen. I'm very excited to visit your company and of course, to tour around Shanghai and the whole country.A:您专程从英国赶来,我很高兴。

我们为您来此参加工作,成为我部门的一员而感到骄傲和荣幸。

我真诚地希望您的来访有价值、有意义。

B: It is indeed my pleasure and privilege to have received your gracious invitation and work with a distinguished group of people like Director Chen. I had been looking forward to this visit for years. I had a dream that someday I would visit China and work in the beautiful city of Shanghai for a while. I'm very grateful that you have made my dream come true.A:您对这次来沪短期工作有如此高的期望,真令人高兴。

我们会尽力使您在沪期间过得舒适愉快。

考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅。

别墅紧挨着海滩,从那里骑自行车15分钟可到我海外部的办公楼。

您一定会喜欢的。

B: That's wonderful. Isn't it nice that not only your "Overseas" Department looks "over the sea". but also my residence?A:罗伯茨先生,我真的很喜欢您的幽默感。

口译常用欢迎词

口译常用欢迎词

口译常用欢迎词第一篇:口译常用欢迎词口译欢迎致辞1.冷宴招待会buffet party/banquet2.晚宴dinner party/banquet3.座位卡name/place card4.致祝酒词to make a toast5.值此……之际on the occasion of…6.款待to extend kind/cordial hospitality to…;to entertain…7.无与伦比的热情好客the incomparable hospitality 8.代表(be)on behalf of…/represent…9.很荣幸/高兴/愉快……It is my great honor/pleasure/delight to…/I am honored/privileged to…10.我代表……,并以我个人名义,向……致以亲切的问候和良好的祝愿。

I would like/wish to extend/expres s, on behalf of…and in my own name, our cordial greetings and best wishes to…11.我很荣幸地代表……向……代表团表示热烈欢迎。

I have the honor to extend, on behalf of…, our warm welcome to the delegation.12.请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候。

Please allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.口译欢迎致辞13.今天晚上,我能够参加……为……举行的宴会,感到十分高兴和荣幸。

I am very happy and honored this evening to attend this banquet given by …in honor of…14.今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢迎……We assemble/are gathered here today with great elation to welcome…15.宴请款待……;为……设宴洗尘To hold/give/host a banquet in honor of…16.中国有句古话说:有朋自远方来,不亦乐乎?As an old Chinese saying goes, /there is an old saying in Chinese which goes, “Isn’t it a great pleasure to have friends coming from afa r?”17.我们为能接待……而深感骄傲和荣幸。

口译开场鲜花词

口译开场鲜花词

1. (致)欢迎/开幕/闭幕词(make/deliver) welcome/opening/closing speech2. 揭幕仪式unveiling ceremony3. 为展览会揭幕inaugurate an exhibition4. 奠基仪式foundation laying ceremony5. 开工典礼commencement ceremony6. 答谢宴会return banquet7. 晚宴evening reception/dinner8. 招待会/宴会reception9. 冷餐招待会buffet reception10. 签字仪式signing ceremony11. 剪彩仪式 ribbon-cutting ceremony12. 就职仪式 inauguration ceremony13. 移交仪式 turning-over ceremony14. 展览会 exhibition15. 商品交易会 trade fair16. 世博会 world expo17. 颁奖仪式 prize giving ceremony/award ceremony18. 全球庆典 global celebration ceremony19. 友好访问 goodwill visit20. 明/皓月当空 with a bright moon21. 良辰佳时a wonderful time22. 金秋golden autumn23. 美妙的音乐splendid music24. 宣布…开幕declare…open; declare the commencement of…25. 宣布…闭幕declare…the conclusion/closing of…26. 发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech27. 热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome28. 陛下Your/His/Her Majesty29. 殿下Your/His/Her Highness/Excellency/Royal (Imperial, Serene) Highness30. 阁下Your/His/Her Honor/Excellency31. 尊敬的市长先生 Respected/respectable/honorable Mr. Mayor32. 远道而来的朋友 friends coming from afar/coming all the way33. 来自大洋彼岸的朋友 friends coming from the other side of the Pacific/ocean34. 商界的朋友们 friends from the business community35. 媒体的朋友们 media members36. 嘉宾 distinguished/honorable guests37. 全体同仁 all my colleges38. 东道国 host country39. 主办单位 sponsor40. 承办单位 organizer41. 组委会the Organizing Committee42. 大会主题theme of the conference/meeting/forum/summit43. 作为友好使者as an envoy of friendship44. 值此… 之际… on the occasion45. 借此机会take this opportunity to46. 以…的名义in the name of47. 本着…精神in the spirit of48. 代表on behalf of49. 主持晚宴preside at this dinner50. 主持讨论会chair a discussion/seminar51. 请…发言Give the floor to/ Let’ s welcome… to give a speech52. 请…颁奖Let’s invite… to pre sent the award53. 我很荣幸It is a great pleasure for me to54. 承蒙/应……的盛情邀请at the gracious invitation of55. 对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on56. 以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to57. 对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to58. 转达最诚挚的问候convey the most gracious greetings59. 荣幸地答谢您给与我们的热情招待 have the honor of reciprocating your warm60. 寄希望于本届大会place our hopes on the current conference61. 使…取得预期效果attain the results expected62. 宣布…结束declare the closing of63. 由衷的谢意heartfelt thanks64. 千言万语说不尽no words can fully express65. 再叙旧情renew one’s old friendships66. 结交新朋establish new contacts67. 友好款待gracious hospitality68. 正式邀请official invitation69. 频繁互访frequent exchange of visits70. 增进理解promote understanding71. 相互促进mutual promotion72. 共同繁荣common prosperity73. 促进友好合作关系advance our friendly relations of cooperation74. 进行真诚有效的合作carry out sincere and rewarding cooperation75. 符合两国人民共同利益accord with our common interests76. 保持良好的贸易伙伴关系keep a good trading partnership with77. 继续努力make further efforts78. 携手合作make joint efforts/make concerted efforts79. 推向一个新的高度push…to a new height80. 前所未有的unprecedented81. 祝愿来访富有成果hope your visit will be rewarding82. 回顾过去look back on/in retrospect83. 展望未来look ahead; look into the future84. 最后in conclusion/closing85. 预祝…圆满成功wish… a comple te success86. 提议祝酒propose a toast87. 共同举杯join us in a toast to88. 为友谊/合作/健康干杯propose a toast to our friendship/cooperation/health89. 干杯cheers90. 我愿借此机会… I would like to take this opportunity to…/I would like to avail myself of this great opportunity to…91. 现在,我愉快地宣布……开幕。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

会议口译致辞,礼仪祝词口译1. (致)欢迎/开幕/闭幕词(make/deliver) welcome/opening/closing speech2. 揭幕仪式unveiling ceremony3. 为展览会揭幕inaugurate an exhibition4. 奠基仪式foundation laying ceremony5. 开工典礼commencement cerem ony6. 答谢宴会return banquet7. 晚宴evening reception/dinner8. 招待会/宴会reception9. 冷餐招待会buffet reception10. 签字仪式signing ceremony11. 剪彩仪式ribbon-cutting ceremony12. 就职仪式inauguration ceremony13. 移交仪式turning-over cerem ony14. 展览会exhibition15. 商品交易会trade fair16. 世博会world expo17. 颁奖仪式prize giving ceremony/award ceremony18. 全球庆典global celebration ceremony19. 友好访问goodwill visit20. 明/皓月当空with a bright moon21. 良辰佳时a wonderful time22. 金秋golden autumn23. 美妙的音乐splendid music24. 宣布…开幕declare…open; declare the commencement of…25. 宣布…闭幕declare…the conclusion/closing of…26. 发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech27. 热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome28. 陛下Your/His/Her Majesty29. 殿下Your/His/Her Highness/Excellency/Royal (Imperial, Serene) Highness30. 阁下Your/His/Her Honor/Excellency31. 尊敬的市长先生Respected/respectable/honorable Mr. Mayor32. 远道而来的朋友friends coming from afar/coming all the way33. 来自大洋彼岸的朋友friends coming from the other side of the Pacific/ocean34. 商界的朋友们friends from the business community35. 媒体的朋友们media members36. 嘉宾distinguished/honorable guests37. 全体同仁all my colleges38. 东道国host country39. 主办单位sponsor40. 承办单位organizer41. 组委会the Organizing Committee42. 大会主题theme of the conference/meeting/forum/summit43. 作为友好使者as an envoy of friendship44. 值此…之际… on the occasion45. 借此机会take this opportunity to46. 以…的名义in the nam e of47. 本着…精神in the spirit of48. 代表on behalf of49. 主持晚宴preside at this dinner50. 主持讨论会chair a discussion/seminar51. 请…发言Give the floor to/ Let’ s welcome… to give a speech52. 请…颁奖Let’s invite… to present the award53. 我很荣幸It is a great pleasure for me to54. 承蒙/应……的盛情邀请at the gracious invitation of55. 对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on56. 以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to57. 对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to58. 转达最诚挚的问候convey the most gracious greetings59. 荣幸地答谢您给与我们的热情招待have the honor of reciprocating your warm reception60. 寄希望于本届大会place our hopes on the current conference61. 使…取得预期效果attain the results expected62. 宣布…结束declare the closing of63. 由衷的谢意heartfelt thanks64. 千言万语说不尽no words can fully express65. 再叙旧情renew one’s old friendships66. 结交新朋establish new contacts67. 友好款待gracious hospitality68. 正式邀请official invitation69. 频繁互访frequent exchange of visits70. 增进理解promote understanding71. 相互促进mutual promotion72. 共同繁荣common prosperity73. 促进友好合作关系advance our friendly relations of cooperation74. 进行真诚有效的合作carry out sincere and rewarding cooperation75. 符合两国人民共同利益accord with our common interests76. 保持良好的贸易伙伴关系keep a good trading partnership with77. 继续努力make further efforts78. 携手合作make joint efforts/make concerted efforts79. 推向一个新的高度push…to a new height80. 前所未有的unprecedented81. 祝愿来访富有成果hope your visit will be rewarding82. 回顾过去look back on/in retrospect83. 展望未来look ahead; look into the future84. 最后in conclusion/closing85. 预祝…圆满成功wish… a complete success86. 提议祝酒propose a toast87. 共同举杯join us in a toast to88. 为友谊/合作/健康干杯propose a toast to our friendship/cooperation/health89. 干杯cheers90. 我愿借此机会… I would like to take this opportunity to…/I would like to avail myself of this great oppor tunity to…91. 现在,我愉快地宣布……开幕。

Now, I have the pleasure to declare…open.92. 出席今天招待会的有We have with us at the recepti on…93. 请全体起立,奏国歌,请坐!Please rise and play the National Anthem. Please be seated.94. 有朋自远方来,不亦乐乎It’s a delight to have friends coming from afar.95. 海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends.96. 我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.97. 我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。

I would like to extend my warmest/cordial welcome to all of you.98. 请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。

Allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.99. 我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。

It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.100. 我为能代表董事会向来访的加拿大代表团表示热烈的欢迎而感到莫大的愉快。

It gives me so great pleasure on behalf of the Board of Trustees to extend a warm welcom e to all the members of the Canadian delegation.101. 我为能在此为……主持晚宴而深感愉快。

It is a great pleasure for me to preside at this dinner in honor of ….102. 对我本人以及董事会的全体成员来说,能在大连接待您是非常愉快和令人难忘的。

This is a very happy and memorable occasion for me personally and the members of the B oard to host you here in Dalian.103. 我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访富有成果。

相关文档
最新文档