礼仪口译词汇
口译 礼仪祝辞

• 在这欢庆的时刻,在此,我谨代表全班同学 借此 在这欢庆的时刻,在此,我谨代表全班同学, 全班同学 机会向A 对于他(他们) 精心安排表示衷心 机会向 班 对于他(他们)的精心安排表示衷心 的谢意。现在,让我们共同举杯,敬祝在座各位 的谢意。现在,让我们共同举杯,敬祝在座各位 身体健康, 干杯! 身体健康,为两班永远的友情与合作 ,干杯! • At the joyous moment/time , I, on behalf of _____, would like to take this opportunity to express my heartfelt thanks to ____ for ____. Now, may I ask you to join me in a toast to ____,cheers!
• I would like to express my deepest appreciation to the people and municipal government of Dalian for their warm hospitality and excellent arrangements of this important event. • 我想向大连人民和大连市政府表达深深的 谢意, 谢意,感谢你们的热情款待及为本次重要 活动所做的精心安排。 活动所做的精心安排。
礼仪致辞文章口译

礼仪致辞文章口译尊敬的……distinguished; honorable; honored; respected …受/承蒙……的(盛情)邀请at the (gracious) invitation of …借此机会to take this opportunity to;to avail myself this opportunity to 代表on behalf of …表示to extend; to express; to convey值此……之际on the occasio n of…以……的名义in the name of …; in one’s name进行国事/友好访问to pay a state/goodwill visit to …由衷的谢意heartfelt thanks; sincere thanks在……的气氛中in a/an … atmosphere陛下 your/his/her majesty殿下 your/his/herhighness/excellency/royal highness 阁下 your/his/her honor /excellency 夫人 madam东道国 host country值此??之际 on the occasion of以??的名义 in the name of由衷的谢意 heartfelt thanks承蒙位??的盛情邀请 at the gracious invitation of二,荣幸地答谢您给予我们的热情招待 have the honor of reciprocating your warm reception怀着对贵国人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people作为贵国人民的友好使者 as an envoy of friendship of your people增进我们彼此之间的理解和友谊increase/strengthen/promote/expandour mutual understanding and friendship促进我们之间的友好合作关系promote/facilitate/enhance/strength en /advance our friendly relations of cooperation回顾过去 look back on;in retrospect 展望未来 look ahead;look into the future最后 in conclusion /closing提议祝酒 propose a toast现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
礼仪口译之大会发言词汇

热情友好的讲话 warm and friendly/kind speech/ address/words of welcome welcome words, speech, address receive a cordial welcome受到热情的欢迎 友好邀请 gracious/ cordial invitation At the gracious invitation of sb 应某人的。。 Pay a state/goodwill visit to Hold talks in a cordial and friendly atmosphere在热烈友好的气氛中 盛情款待/接待 generous/incomparable hospitality /reception 诚挚祝愿extend/express/convey sincere/heartfelt/earnest wishes/greetings 热情问候 warm greetings festive greetings 精心安排 considerate/thoughtful / extraordinary arrangements 亲切的问候 cordial greetings Friendly, warm, gracious, cordial, congenial, amicable, incomparable, unmatched, unrivaled, unparalleled, unequaled,generous, sincere, heartfelt, thoughtful, considerate, earnest Relation, links, ties, contact
口译礼仪用语

口译礼仪用语第一篇:口译礼仪用语1.我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访富有成果。
I want to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.2.我祝愿本届年会圆满成功,并祝各位在大连过得愉快。
Finally,I wish this annual meeting a complete success and wish all of you a pleasant stay in Dalian.3.请允许我向远道而来的贵宾热烈的欢迎和亲切的祝贺!Allow me express my warm welcome and gracious greeting to our distinguished guests coming from afar.4.我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。
It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.5.我谨向各位表示最热烈/热忱的欢迎。
I would like to extend my warmest/cordial welcome to all of you.6.现在,我愉快的宣布…开幕。
Now,I have the pleasure to declare …open.7.出席今天招商会的有We have with us at the reception… 8.请全体起立,奏国歌,请坐!Please rise and play the National Anthem.Please be seated.9.有朋自远方来,不亦乐乎!It is delight to have friends coming from afar.10.海内存知己,天涯若比邻。
礼仪性口译

称呼
Ladies and gentlemen Your Excellency, My Chinese friends Honorable Mr. chair
May I propose a toast to the health of Your Excellency, to the health of all the Chinese friends, Cheers! 现在由我祝酒 为阁下的身体健康, 为所有中国朋友的身体健康, 为我们永久的友谊 干杯!
礼仪性口译专题
Ceremonial Speech
口译员由于其工作的特点,经常需要参加 各种外事活动,因此需要了解外事活动中基本 的行为规范,即礼仪性口译,也就是我们经常 所说的欢迎词,感谢词,祝酒词。 礼仪性口译翻译的原则:避免中式英语; 意合第一,夯实中英文基础,神合更佳。
Warm-up words
Thank you!
world-renowned 世界闻名 dynamism 充满活力 a special regard 特殊的敬意 memorable 值得回忆的 good faith 良好的诚意 strategic relationship 战略关系 flourishing 兴旺繁荣 mutual benefit 互惠互利
与“mutual ”搭配的词
mutual respect/benefit/understanding mutual trust/courtesy(礼尚往来) mutual complementarity(互补) mutual aid mutual promise mutual consent mutual affection etc.
表示感谢的常用形式
On behalf of… For myself and for our entire delegation, On behalf of all the members of my delegation and in my own name, For our Group and myself,
礼节口译

礼节口译的部分词汇及常用表达:Opening ceremony 开幕式Closing ceremony 闭幕式Forum 论坛Summit 峰会Goodwill visit 友好访问Distinguished guest 贵宾Host country 东道国Declare… open 宣布……开幕On the occasion of 值……之际Take the opportunity to 借此机会In the name of 以….名义In the spirit of 本着……精神Now I’d like to give the floor to现在请……上台演讲Now please join me in welcoming … to address让我们欢迎……演讲Extend a warm welcome to向……表示热烈的欢迎On the occasion, I’d like to take this opportunity to…值此……之际,我想借此机会On behalf of… I want to extend my congratulations on the conference 我谨代表……对本次大会表示热烈的祝贺Express one’s sincere gratitude to 向……表示谢意/衷心的感谢Your/His/Her Majesty 陛下Your/His/Her Highness/ Excellency/Royal Highness 殿下Your/His/Her Honor/Excellency 阁下On behalf of 代表Gracious hospitality 友好款待Official invitation 正式邀请Look back on 回顾过去Look ahead/look into the future展望未来In closing 最后Wish …a complete success圆满成功Propose a toast 提议祝酒在这特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我们能相聚在一起。
口译词汇记忆:礼仪祝词相关表达

01.女士们、先生们、朋友们:02.Dear friends, ladies and gentlemen,03.各位领导、贵宾们,女士们、先生们,同志们、朋友们04.Honorable leaders, distinguished/honourableguests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,05.高层领导人06.senior leader07.阁下08.Your/His/Her Excellency09.殿下10.Your/His/Her Royal Highness11.陛下12.Your/His/Her Majesty13.皇帝陛下14.Your/His/Her Imperial Majesty15.尊敬的16.respectful/honorable17.尊敬的首相…亲王殿下18.Respected Prime Minister, Mr.Your Highness Prince …19.敬爱的……阁下20.Your Excellency Respected and Dear…21.尊敬的……阁下22.Your Excellency Respected …23.尼克松总统阁下夫人24.Mr. President and Mme. Nixon 25.……总理阁下和夫人26.Mr. Prime Minister and Mrs. …27.……国王和王后陛下28.Their Majesties King… and the Queen 29.值此……之际30.On the occasion of …31.以……的名义32.in the name of sb.33.宣布……正式开/闭幕34.declare the opening/closing ofto declare… open35.我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好(诚挚)的祝愿。
礼仪口译

您一定是我们期盼已久的客人。
You must be our long-expected guest对不起,还没有请教您的尊姓大名呢。
Excuse me, but I haven’t had the honor of knowing you.很高兴与您结识I’m delighted/pleased to make your acquaintance.欢迎欢迎,您一路辛苦了。
Welcome to… Did you have a nice trip?/ How was the journey?坐这么长时间的飞机,您累吗?How are you after such a long flight?谢谢专程来接我。
Thank you for coming all the way to meet me.不用谢,这是我们应该做的。
Please don’t mention it. It is my pleasure.寒暄The usual exchange of greetings我们又见面了Small world, isn’t it?久仰久仰I have long been looking forward to meeting you/ I have long desired to meet you.久违久违I haven’t seen you for a long time. / It’s been such a long time since we met last.久闻大名I have long heard of you.您先请After you.您慢走Take care尝尝北京烤鸭Help yourself to /Try some roast Peking duck.请别客气Make yourself at home菜不好,请多多包涵Hope you’ve enjoyed yourself/the dinner您过奖了Thank you. You flattered me.哪里哪里I’m glad to hear that.惭愧惭愧It’s very kind of you to say so.请多提宝贵意见I would appreciate your comments./your comments and suggestions are most welcome.请多多批评指正I would appreciate it if you could offer your advice.您在生活和工作中若有不尽人意之处,请立即与我联系If you should encounter any inconveniences in your life and work, please don’t hesitate to let me know. Feel free to我很乐意为您排忧解难I will be glad to help you out. Be ready to希望您喜欢这里的生活I hope you will enjoy your stay here. Have fun, have a good timeWish you a happy stay in Zhenjiang希望你参观一切顺利Wish you all the best in your visit/tour.祝您访问圆满成功Wish your visit a complete success.纪念to commemorate, in commemoration of, to observe庆祝to celebrate, to observe, in celebration of致欢迎词deliver/make a welcoming/closing/opening speech/address--- speech of welcome告别辞farewell speech/address宣布。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
礼仪口译词汇欢迎/开幕/闭幕词welcome/opening/closing speech开/闭幕式opening/closing ceremony签字仪式signing ceremony友好访问goodwill visit宣布开/闭幕declare… open/closed热情友好的讲话warm and friendly speech尊敬的respectable/honorable东道主host嘉宾distinguished/honorable guests值此……之际on the occasion of以……的名义in the name of全体同仁all my colleagues由衷的heartfelt荣幸地have the honor of(doin g…)愉快地have the pleasure(in doing… /to do…)大洋彼岸the other side of the ocean友好使者envoy of friendship商界business community增进理解promote understanding促进合作enhance/strengthen cooperation符合……的共同利益meet the common interest of回顾过去looking back on;in retrospect展望未来look into the future最后;总之in conclusion提议为……干杯propose a toast to明/皓月当空with a bright moon拨冗光临take the time off one’s busy schedule良辰佳时 a wonderful time金秋golden autumn祝……圆满成功wish… a complete success融洽的气氛 a congenial atmosphere美妙的音乐splendid music热情动人的讲话gracious and eloquent remarks无比盛情的款待incomparable hospitality再叙旧情renew one’s old friendships结交新朋establish new contacts恋恋不舍feel reluctant to part千言万语说不尽no words can fully express前所未有的unprecedented卫生public health;hygiene;sanitation双边关系bilateral relationship剪彩cutting the ribbon at an opening ceremony奠基礼foundation stone laying ceremony亲切的问候cordial greetings兄弟般的fraternal移交仪式turning-over ceremony开工典礼commencement ceremony陛下Your/His/Her Majesty殿下Your/His/Her Highness;Your/His/Her Excellency;Your/His/Her Royal Highness 阁下Your/His/Her Honor/ Excellency总理premier;chancellor首相prime minister医院院长president董事长president;chairman大学校长president中小学校长principal;headmaster院长;系主任dean总书记general secretary总建筑师chief architect总干事secretary-general;commissioner总监chief inspector总领事consul general副总统vice president副部长vice minister省长governor副教授associate professor副研究员associate research fellow编审senior editor译审senior translator副总经理deputy general manager助理教授assistant professor主任医师senior doctor代理市长acting mayor执行主席executive/presiding chairman名誉校长honorary president院士academician亚太地区Asian-Pacific region建交establishment of diplomatic relations between互访exchange of visit外交政策foreign policy一贯奉行in persistent pursuit of平等互利equality and mutual benefit双边关系bilateral relations持久和平lasting peace贸易额trade volume商业界business community跨国公司transnational corporation经济强国/经济大国/经济列强economic powerto express regret 表示遗憾to proceed to take up one's post 赴任to assume one's post 就任to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of... 征求…的同意tea party 茶会an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛reciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员memorial speech 悼词to develop the relations of friendship and cooperation 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强friendly visit, goodwill visit 友好访问questions of common interest; question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴message of greeting, message of congratulation 贺电speech of welcome 欢迎词welcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 双方luncheon 午宴reception 招待会toast 祝酒词to convey one's sympathy 表示慰问to meet with 会见to review the guard of honour 检阅仪仗队to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请in the company of..., accompanied by... 在…陪同下to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of... 注意到His (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His Excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人assembly 大会convention 会议party 晚会, 社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会dance(party), ball, fandango 舞会reading party 读书会fishing party 钓鱼会sketching party 观剧会Christmas party 圣诞晚会luncheon party 午餐会fancy ball 化妆舞会commemorative party 纪念宴会wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会banquet 酒宴buffet party 立食宴会cocktail party 鸡尾酒会welcome meeting 欢迎会farewell party 惜别会pink tea 公式茶会New Year’s banquet 新年会year-end dinner party 忘年餐会box supper 慈善餐会fancy fair 义卖场general meeting, general assembly 会员大会congress 代表大会board of directors 董事会executive council, executive board 执行委员会standing body 常设机构committee, commission 委员会subcommittee 附属委员会,小组委员会general committee, general officers, general bureau 总务委员会secretariat 秘书处budget committee 预算委员会drafting committee 起草委员会committee of experts 专家委员会advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会symposium 讨论会study group 学习研讨会seminar 讲习会,学习讨论会meeting in camera 秘密会议(美作:executive session) opening sitting 开幕会final sitting 闭幕会formal sitting 隆重开会plenary meeting 全会sitting, meeting 开会(美作:session)session 会期,会议期间(美作:meeting)working party 工作小组seat, headquarters 席位governing body 主管团体round table 圆桌to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会。