《弈秋》原文及翻译
学弈原文及翻译 学奕文言文主要内容

学弈原文及翻译学奕文言文主要内容弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
注释①本文选自《孟子·告子上》,题目为后人所加。
弃,下棋。
②〔奕秋〕“秋”是人名,因善于下棋,所以称为奕秋。
③〔通国〕全国。
④〔惟奕秋之为听〕只听奕秋的教诲。
⑤〔鸿鹄〕指天鹅、大雁一类的鸟。
⑥〔援〕引,拉。
⑦〔缴〕系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。
⑧〔之〕他,指专心致志的那个人。
⑨〔弗若〕不如。
⑩〔为〕因为。
〔与〕同“欤”,句末语气词,表示疑问。
这里读yú。
〔然〕这样。
译文弈秋是全国最擅长下棋的人。
让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志地学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有天鹅或大雁将要飞来,想要拉着弓箭将它射下来。
虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:“不是这样的。
”赏析孟子(前372年—前289年),名轲,战国人。
他被称为“亚圣”,世有“孔孟”之称。
《孟子》书中的文章气势磅礴,论证严密,富于感染力和说服力,对后世散文的发展有很大影响。
弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。
通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。
弈秋学弈的文言文

《弈秋学弈》的全文如下:
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专
心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智
弗若与?曰:非然也。
全文翻译:
弈秋是全国的下棋圣手。
有人让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志地学习,只听弈秋的教导;而另一人虽
然也在听他讲课,却一心认为有天鹅将要飞来,想着拿弓
箭去射它。
即使和前一个人同在一起学棋,但棋艺不如前
一个人高明。
是因为他的智力不如前一个人吗?答案是:
当然不是。
这个故事告诉我们学习要专心致志,不能三心二意。
2017年高考语文必考知识点:《弈秋》原文翻译及赏析

2017年高考语文必考知识点:《弈秋》原文翻译及赏析语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《弈秋》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《弈秋》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《弈秋》原文孟子曰:“无或乎王之不智也。
虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之为数,小数也;不专心致志。
则不得也。
弈秋,通国之善奕者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。
一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣,为是其智弗若与?曰:非然也。
”《弈秋》原文翻译孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。
即使有天下最容易生长的东西,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。
我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的人马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋,)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。
奕秋是全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。
一个人专心专意,只听奕秋的话。
另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。
这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。
是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。
《弈秋》原文注释⑴孟子,名轲,字子舆东周战国时期伟大的思想家、教育家、政治家、文学家。
⑵无或:不值得奇怪。
或:同“惑”,奇怪。
⑶易生:容易生长。
⑷暴(pù):同“曝”,晒。
⑸罕:少。
⑹如……何:对……怎么样。
⑺弈:围棋。
⑻数:技术,技巧。
⑼秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
⑽通:整个,全部。
⑾之:的。
⑿善:善于,擅长做…的人。
⒀使:假使。
弈秋败弈

非弈道暴深,情有暂暗, 非弈道暴深,情有暂暗,笙 猾之也。 猾之也。 非:不是。 弈道:棋的局势。 暂:暂时。 暗:糊涂,不明白。 猾:扰乱,干扰。 之:代词,他,指弈秋。
句意: 句意:不是这盘棋的 局势突然变得复杂深 奥了, 奥了,而是他暂时糊 涂了, 涂了,因为动听的笙 曲干扰了他。 曲干扰了他。
弈秋: 人名,因他善于下棋, 弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所 以称为弈秋。 以称为弈秋。 通国:全国。 通国:全国。 之 : 的。 善:善于,擅长。 善于,擅长。 弈秋,是全国下围棋最好的人。 弈秋,是全国下围棋最好的人。
当弈之时,有吹笙过者, 当弈之时,有吹笙过者,倾 心听之,将围未围之际, 心听之,将围未围之际,问 以弈道,则不知也。 以弈道,则不知也。 当:正在。 弈:下棋。 时:时候
弈秋败弈
李景民制作
yì
弈
下 棋 围棋
9 弈秋败弈
弈秋, 弈秋,通国之善弈 者也。当弈之时, 者也。当弈之时,有吹笙 过者,倾心听之, 过者,倾心听之,将围未 围之际,问以弈道, 围之际,问以弈道,则不 知也。非弈道暴深, 知也。非弈道暴深,情有 暂暗,笙猾之也。 暂暗,笙猾之也。
弈秋,通国之善弈者也。 弈秋,通国之善弈者也。
1. 讨论:“一个棋艺高超的人, 在一盘并不复杂的棋中却失败了” 原因是什么?从中能总结出一个什么 道理?
2.从中能总结出一个什么道理? 3. 大家谈谈自己是否有这种经历和 体会。
译文
弈秋,是全国下围棋最好的人。 弈秋,是全国下围棋最好的人。有一 当他正在下棋的时候, 次,当他正在下棋的时候,有个人吹 着笙路过,弈秋专心地听起来。这时, 着笙路过,弈秋专心地听起来。这时, 他的棋正处在将要被围困消灭的时候, 他的棋正处在将要被围困消灭的时候, 问他有何对策,他回答不出来了。 问他有何对策,他回答不出来了。不 是这盘棋的局势突然变得复杂深奥了, 是这盘棋的局势突然变得复杂深奥了, 而是他暂时糊涂了, 而是他暂时糊涂了,因为动听的笙曲 干扰了他。 干扰了他。
弈秋文言文原文翻译

弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:“非然也。
”弈秋,是我国古代著名的围棋高手。
有一天,弈秋同时教两个人下围棋,其中一个人专心致志地学习,只听弈秋的指导;另一个人虽然也在听,但心里却想着有一只鸿鹄要飞过来,想拿起弓箭去射它。
虽然他们一起学习,但后者的成绩却不如前者。
于是有人问:“难道是他的智力不如前者吗?”弈秋回答说:“不是这样的。
”弈秋解释说:“两个人虽然都在学习围棋,但他们的心态和专注程度不同。
前者专心致志,只关注围棋本身,因此能够快速掌握技巧;而后者虽然表面上在听讲,但内心却分心,无法全神贯注于围棋,自然无法取得好的成绩。
这说明,一个人的成功不仅仅取决于智力,更取决于心态和专注程度。
”为了进一步说明这个问题,弈秋又举了一个例子。
他说:“曾经有一个小孩子,他的父亲是一位著名的书法家。
小孩子从小就跟着父亲学习书法,每天勤奋练习。
但他的父亲发现,尽管他每天花费大量时间,但进步却很慢。
于是,父亲决定改变教学方法。
他让小孩子放下笔,用心去观察周围的事物,体会生活的美好。
结果,小孩子在观察和体验中,逐渐领悟到了书法的真谛,书法技艺也得到了很大的提高。
”这个故事告诉我们,成功并非仅仅依靠智力,更需要用心去感受、去体验。
只有将心态调整到最佳状态,全神贯注地投入到学习中,才能取得理想的成绩。
弈秋的教诲,不仅适用于围棋,更适用于人生的各个方面。
在现实生活中,我们常常会遇到各种困难和挑战,这时就需要我们调整心态,全神贯注地面对。
只有这样,我们才能在人生的道路上越走越远,实现自己的价值。
总之,弈秋的这段话揭示了成功的秘诀:心态决定成败,专注成就未来。
在今后的学习和生活中,我们要时刻铭记这个道理,努力提高自己的专注力,用心去感受生活的美好,为实现自己的人生目标而努力奋斗。
弈秋原文文言文翻译和注释

弈秋原文文言文翻译和注释
弈秋原文文言文翻译和注释
弈秋,原名秋,字伯牙,春秋时期楚国人,著名围棋大师。
弈秋是围棋界的鼻祖,他的技艺高超,被誉为“围棋之神”。
原文:
弈秋,通国之善弈者,汝南郡人也。
其为人也,恫恫而善弈,于弈者之中,秋名最著。
当其为童子时也,尝与乡中弈者赌棋,棋战正酣,秋忽病,时值盛夏,家中瓮中备有蜜,秋置棋于一旁,独自舐蜜。
顷刻间,蜜尽棋输,秋遂与乡中弈者拜服,自是,名益振。
文言文翻译:
弈秋,是全国最擅长围棋的人,他是汝南郡人。
他这个人沉默寡言,但围棋技艺却十分高超,弈秋因此在围棋界享有盛誉。
在他年轻时,曾经和乡中的围棋高手赌博下棋,正在棋战中,秋突然生病了,当时正值盛夏,家中瓮中备有蜜,秋就把棋放置在一旁,独自舔蜜。
很快,蜜吃完了,棋也输了,秋就向乡中的围棋高手认输,从此,他的声誉更高了。
注释:
1. 恫恫:(形容词) 形容沉默寡言。
2. 弈者:指围棋高手。
3. 赌棋:进行围棋比赛。
4. 病:指生病。
5. 蜜:指蜂蜜。
6. 输:指认输。
7. 拜服:指佩服,信服。
8. 自是:从此以后。
9. 振:指声誉提高。
弈秋文言文翻译道理

昔者弈秋,善弈者也。
其所弈,非徒博弈之艺,实为修身养性之道。
故弈秋之言,皆可翻译为道理,以示世人。
弈秋曰:“夫弈者,心静如水,志定如山。
心静则明,志定则勇。
”此言弈之道,实乃修身之理。
弈者,当如水之清澈,心无杂念,方能明辨是非,洞察胜负。
如山之坚定,志不可移,方能勇往直前,无所畏惧。
弈秋又曰:“博弈之道,在于审时度势,随机应变。
”此言弈之理,亦为处世之理。
人生如棋,变幻莫测,唯有审时度势,方能把握机遇,成就大业。
世事如棋,千变万化,唯有随机应变,方能应对挑战,立于不败之地。
弈秋云:“博弈之中,谦逊为贵,骄傲为忌。
”此言弈之理,亦为为人之理。
弈者,当以谦逊为怀,虚心求教,方能不断提高。
为人,当以谦逊为本,尊重他人,方能赢得尊重。
弈秋曰:“博弈之始,宜先布阵,后出奇兵。
”此言弈之理,亦为治国之理。
治国者,当先布民生之基,后出奇政之策,方能安邦定国。
为人者,当先立身之本,后谋发展之计,方能成就事业。
弈秋又曰:“博弈之中,不宜贪胜。
”此言弈之理,亦为处世之理。
人生如棋,胜负乃常态。
贪胜则易败,知足常乐,方能长久。
弈秋云:“博弈之道,在于忍耐。
”此言弈之理,亦为修身之理。
人生路漫漫,难免遭遇挫折。
唯有忍耐,方能度过难关,终成大器。
弈秋又曰:“博弈之胜,在于运筹帷幄。
”此言弈之理,亦为用兵之理。
用兵之道,在于运筹帷幄之中,决胜千里之外。
为人之道,在于运筹帷幄之中,成就一番事业。
弈秋最后曰:“博弈之道,在于求道。
”此言弈之理,亦为人生之理。
人生如棋,唯有求道,方能领略其中的奥妙,成就一番事业。
综上所述,弈秋之言,皆可翻译为道理。
博弈之道,实为修身养性之道,处世之道,治国之道,用兵之道,人生之道。
弈秋之言,如同一盏明灯,照亮我们前行的道路,指引我们走向成功。
奕秋学弈(古文原文及译文)

奕秋学弈
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思/援弓缴(zhuó)/而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?曰:非然也。
——《孟子·告子》
译文
弈秋是全国最善于下围棋的人。
让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。
虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。
注释
弈秋:弈:下棋。
(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:全国。
通:全。
之:的。
善:善于,擅长。
使:让。
诲:教导。
其:其中。
惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。
虽听之:虽然在听讲。
以为:认为,觉得。
鸿鹄:天鹅。
(大雁)
援:引,拉。
将至:将要到来。
思:想。
弓缴:弓箭。
缴:古时指带有丝绳的箭。
之:谓,说。
虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
弗若之矣:成绩却不如另外一个人。
为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?
曰:说。
非然也:不是这样的。
矣:了。
弗:不如。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《弈秋》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。
以下《弈秋》原文及翻译仅供参考,请大家以所
在地区课本为主。
1《弈秋》原文孟子曰:“无或乎王之不智也。
虽有天下易生之物也,
一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾
如有萌焉何哉?今夫弈之为数,小数也;不专心致志。
则不得也。
弈秋,通国
之善奕者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。
一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣,为是
其智弗若与?曰:非然也。
”1《弈秋》原文翻译孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。
即使有天下最容易生长的东西,(如果)晒它一天,冻它
十天,没有能生长的。
我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水
的人马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎幺样呢? (好比下棋,)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。
奕秋是
全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。
一个人专心专意,只听奕秋的话。
另
一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。
这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。
是因为他的聪明
不如人家吗?自然不是这样的。
1《弈秋》原文注释⑴孟子,名轲,字子舆东周战国时期伟大的思想家、教育家、政治家、文学家。
⑵无或:不值得奇怪。
或:同“惑”,奇怪。
⑶易。