英文律师函

合集下载

律师函英文

律师函英文

律师函
[发件人信息] Name: Address: Phone: Email:
[收件人信息] Name: Address: Phone: Email:
日期: [日期]
Re: [案件名称/事件名称]
尊敬的[收件人称呼],
我们代表[发件人名称]律师事务所,特此致函。

根据我们的委托,我们向您提出以下要求并对相关事项提出抗议。

一. 简要背景
在此基础上,我们特此致函,以探讨以下问题并进一步为寻求合理解决方案。

二. 要求
基于上述背景情况和相关事实,我们要求您:
我们相信,通过您认真考虑并采取适当措施,我们可以避
免任何不必要的纷争和司法程序。

三. 法律依据
根据以下相关法律规定,我们坚信我们的请求是合理和合
法的:
四. 时间要求
出于合理的时间安排,我们要求您在收到该函后的[指定时间]内回复,并共同商讨解决方案。

五. 法律后果
如果您拒绝响应本函并未解决我们的要求,我们将不得不
在法律程序中寻求救济。

在这种情况下,我们将寻求诉讼费用、损害赔偿以及其他相关法律后果的补救措施。

六. 结论
我们希望您能妥善处理我们的要求,并尽快提供回复。

最终,我们希望能以友好的方式解决此事。

请注意,本函仅作为提醒和警示之用,并不构成法律意见。

我们建议您在作出任何决定之前,咨询专业律师以获得详细和具体的法律指导。

期待早日收到您的回复。

[发件人名称] [律师事务所名称] [联系方式] [邮箱地址]
此为律师函范本,具体内容请根据实际情况进行调整和修改。

letter of demand 律师函

letter of demand 律师函

letter of demand 律师函Letter of Demand 律师函尊敬的先生/女士:我们代表我们的客户,要求您立即履行以下事项,以避免进一步的法律行动。

1. 背景介绍我们的客户与您之间存在一项合同/协议,根据该合同/协议,您有义务履行特定的责任和义务。

然而,我们的客户遗憾地发现,您未能按照合同/协议的约定履行您的责任。

2. 违约行为根据我们的调查和证据收集,我们得知您存在以下违约行为:(列举具体违约行为,包括时间、地点、证据等)3. 法律后果我们要求您清楚地意识到,由于您的违约行为,您可能面临以下法律后果:(列举可能的法律后果,例如经济损失、违约金、法律诉讼等)4. 要求基于上述事实和法律后果,我们要求您立即采取以下行动:(列举具体要求,例如履行合同、赔偿经济损失、解决争议等)5. 最后期限为了保证您有足够的时间采取行动,我们给予您一个最后期限。

请在收到本函后的(指定时间)内履行我们的要求。

如果您未能在最后期限前履行要求,我们将不得不考虑采取进一步的法律行动。

6. 法律行动请注意,如果您不履行我们的要求,我们将不得不采取法律行动来保护我们客户的权益。

这可能包括但不限于向法院提起诉讼、要求追偿、申请临时禁令等。

7. 律师费用我们要求您承担我们在处理此事中产生的律师费用。

如果您不同意支付律师费用,我们将不得不向法院申请解决此事。

请务必认真对待本函,并且立即采取行动以履行您的法律责任。

我们希望通过友好协商解决这一争议,以避免进一步的纠纷。

然而,如果您不与我们合作,我们将不得不采取一切必要的法律手段来保护我们客户的合法权益。

请在(指定时间)内向我们回复,以便我们进一步商讨解决此事的可能性。

如果您需要任何进一步的信息或有任何疑问,请随时与我们联系。

谢谢您的合作。

此致敬礼(您的律师姓名)(您的律师事务所名称)(联系方式)。

律师函英文

律师函英文

律师函英文各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢篇一:涉外英文律师函范[Name_________][Address_________]By fax to [Fax #_________];Phone [Phone #_________]And by FedEx Priority OvernightAnd by email to [Email address _________]And by Registered Mail Return Receipt RequestedRe: Client Dear _________:This office represents [Client_________]. It has come to our attention that you are building andThis letter is formal notice that your use is an infringement of our client’s trade dress rights under Section 43(a) of the Lanham Act, 15 ?125(a).Two Pesos, Inc.v. Taco Cabana, Inc., 60 4762 (1992 WL 141119 ()). Our client also claims copyright in its store design, which copyright you have also infringed. infringement is intentional and deliberate and that you are attempting to copy our client’s business by copying its trade dress and store design.stores;Cease and desist any and all other violations of the Lanham Act and the copyright laws; and damages. Judicial relief includes, but is not limited to: destruction of the infringing articles under 15 118; treble damages, your profits, any damages sustained by our client, court costs and attorneys fees under 15 117; injunction under 15 116;injunction and damages under the copyright laws. Our client reserves all rights it may client neither waives nor abandons its right by sending you this demand letter prior tofiling suit.篇二:Law 英文术语法律英语常用词汇大全一、律师部分案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)被上诉人appellee 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书award(用于仲裁)裁决书verdict(用于陪审团)采信的证据admitted evidence; established evidence草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate andincorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case当事人陈述statement of the parties 第三人third party吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail法律顾问legal consultants 法律意见书legal opinions 法律援助legal aid 法律咨询legal counseling 法庭division; tribunal法学博士学位(Doctor of Laws)法学会law society 法学课程legal courses 法学硕士学位(Master of Laws)法学系faculty of law; department of law 法学学士学位(Bachelor of Laws)( Juris doctor缩写,美国法学学士) 法学院law school 法院公告court announcement 反诉状counterclaim 房地产律师real estate lawyer; real property lawyer非合伙律师associate lawyer 非诉讼业务non-litigation practice 高级合伙人senior partner 高级律师senior lawyer 各类协议和合同agreements and contracts公安局Public Security Bureau 公司上市company listing 公诉案件public-prosecuting case 公证书notarial certificate 国办律师事务所state-run law office 国际贸易international trade 国际诉讼international litigation 国内诉讼domestic litigation 合伙律师partner lawyer 合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law office合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client 会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect 兼职律师part-time lawyer 监狱prison; jail 鉴定结论expert conclusion 缴纳会费membership dues 举证责任burden of proof; onus probandi决定书decision 勘验笔录record of request 看守所detention house 抗诉书protest 控告人accuser; complainant 跨国诉讼transnational litigation 劳动争议labor disputes 劳动争议仲裁委员会arbitration committee for labor disputes 劳改场reform-through-labor farm; prison farm 利害关系人interested party; party in interest 律管处处长director of lawyer control department 律师lawyer attorney; attorney at law 律师惩戒lawyer discipline 律师法Lawyer Law 律师费lawyer fee 律师函lawyer’s letter 律师见证lawyer attestation/authentication 律师见证书lawyer certification/authentication/witness 律师卷宗lawyer’s docile; file 律师刊物lawyer’s journal 律师联系电话contact phone number of a lawyer律师事务所law office; law firm 律师收费billing by lawyer 律师网站lawyer website 律师协会National Bar (Lawyer) Association 律师协会会员member of Lawyer Association 律师协会秘书长secretary general of Bar (Lawyer) Association律师协会章程Articles of Lawyer Association律师业务室lawyer’s office 律师执业证lawyer license 律师助理assistant lawyer律师资格考试bar exam; lawyer qualification exam 律师资格证lawyer qualification certificate 民事案件civil case民事调解civil mediation 民事诉讼civil litigation派出所local police station; police substation判决judgment(用于民事、行政案件);determination(用于终审);sentence(用于刑事案); verdict(由陪审团作出) 旁证circumstantial evidence 企业章程articles of association; articles of incorporation; bylaw 企业重组corporate restructure 起诉状information; indictment 取消律师资格disbar全国律师代表大会National Lawyer Congress缺席宣判pronounce judgement or determination by default 人民法院People’s Court 人民检察院People’s Procuratorate 认定事实determine facts 上诉案件case of trial of second instance; appellate case 上诉人appellant 上诉状petition for appeal 涉外律师lawyers specially handling foreign-related matters 申请复议administrative reconsideration petition 申请加入律师协会application for admission to Law Association 申请人petitioner; claimant 申诉案件appealcase 申诉人(仲裁)claimant; plaintiff 申诉书appeal for revision, petition for revision 实习律师apprentice lawyer; lawyer in probation period 实习律师证certificate of apprentice lawyer视听证据audio-visual reference material 适用法律apply law to facts 受害人victim 书证documentary evidence司法部Ministry of Justice 司法建议书judicial advise 司法局Judicial Bureau司法局副局长deputy director of Judicial Bureau 司法局局长director of Judicial Bureau 司法统一考试uniform judicial exam 送达service of process 诉讼litigation; action; lawsuit 诉讼当事人litigation party; litigious party 诉讼业务litigation practice诉状complaint; bill of complaint; statement of claim推销法律服务promote/market legalservice 外国律师事务所foreign law office委托代理合同authorized representation contract 委托代理人agent ad litem; entrusted agent 委托授权书power of attorney 物证material evidence 嫌疑人criminal suspect 项目融资project financing 项目谈判project negotiating刑事案件criminal case刑事诉讼criminal litigation 行政诉讼administrative litigation 休庭adjourn the court; recess宣判pronounce judgement; determination 宣誓书affidavit业务进修attendance in advanced studies 一审案件case of trial of first instance与国外律师事务所交流communicate with foreign law firms 原告plaintiff证券律师securities lawyer 证人证言testimony of witness; affidavit执行笔录execution record 执业登记registration for practice执业范围scope of practice; sphere of practice; practice area 执业申请practice application 执业证年检annual inspection of lawyer license 仲裁arbitration 仲裁案件arbitration case 仲裁机构arbitration agency 专门律师specialized lawyer专职律师professional lawyer; full-time lawyer 撰写法律文章write legal thesis资信调查credit standing investigation 自诉案件private prosecuting case二、诉讼法律案件case 案件发回remand/rimit a case (to a low court) 案件名称title of a case案卷材料materials in the case 案情陈述书statement of case案外人person other than involved in the case 案值total value involved in the case败诉方losing party 办案人员personnel handling a case保全措施申请书application for protective measures 报案report a case (to security authorities) 被告defendant; the accused 被告人最后陈述final statement of the accused被告向原告第二次答辩rejoinder 被害人victim 被害人的诉讼代理人victim’s agent ad litem被上诉人respondent; the appellee 被申请人respondent 被申请执行人party against whom execution is filed被执行人person subject to enforcement 本诉principal action 必要共同诉讼人party in necessary co-litigation 变通管辖jurisdiction by accord辩护defense 辩护律师defenseattorney/lawyer 辩护人defender辩护证据exculpatory evidence; defense evidence 辩论阶段stage of court debate驳回反诉dismiss a counterclaim; reject a counterclaim 驳回请求deny/dismiss a motion 驳回上诉、维持原判reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling 驳回诉讼dismiss an action/suit 驳回通知书notice of dismissal驳回自诉dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书ruling of dismissing private-prosecuting case 补充答辩supplementary answer 补充判决supplementary judgement 补充侦查supplementary investigation不公开审理trial in camera 不立案决定书written decision of no case-filing 不批准逮捕决定书written decision of disapproving an arrest 不起诉nol pros不予受理起诉通知书notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书application for attachment; application for property preservation 裁定order; determination (指最终裁定)裁定管辖jurisdiction by order 裁定书order; ruling 裁决书award采信的证据admitted evidence 查封seal up 撤回上诉withdraw appeal撤诉withdraw a lawsuit 撤销立案revoke a case placed on file撤销原判,发回重审rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial出示的证据exhibit 除权判决invalidating judgement (for negotiable instruments)传唤summon; call 传闻证据hearsay 答辩answer; reply 答辩陈述书statement of defence 答辩状answer; reply 大法官associate justices; justice大检察官deputy chief procurator 代理控告agency for accusation 代理申诉agency for appeal 代理审判员acting judge代为申请取保候审agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving弹劾式诉讼accusatory procedure 当事人陈述statement of the parties当庭宣判pronouncement of judgement or sentence in court 地区管辖territorial jurisdiction 地区检察分院inter-mediate People’s Procuratorate 第三人third party调查笔录record of investigation定期宣判pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date 定罪证据incriminating evidence; inculpatory evidence 冻结freeze督促程序procedure of supervision and urge 独任庭sole-judge bench独任仲裁员sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施compulsory measures against impairment of civil action 对席判决judgement inter parties 二审trial of second instance 二审案件case of trial of second insurance罚款impose a fine 法定证据statutory legal evidence 法定证据制度system of legal evidence 法官judges 法警bailiff; court police 法律文书legal instruments/papers 法律援助legal aid 法律咨询legal consulting 法庭辩论court debate 法庭调查court investigation法庭审理笔录court record 法庭审理方式mode of court trial法庭庭长chief judge of a tribunal 法院court 法院公告court announcement反诉counterclaim 反诉答辩状answer with counterclaim 反诉状counterclaim犯罪嫌疑人criminal suspect 附带民事诉讼案件 a collateral civil action 附带民事诉讼被告defendant of collateral civil action 复查reexamination; recheck 复验reinspect 高级法官senior judge 高级检察官senior procurator高级人民法院Higher People’s Court 告诉案件case of complaint告诉才处理的案件case accepted at complaint告诉申诉庭complaint and petition division工读学校work-study school for delinquent children公安部Ministry of Public Security 公安分局public security sub-bureau公安厅public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government 公开审理trial in public公开审判制度open trial system 公示催告程序procedure of public summons for exhortation 公诉案件public-prosecuting case 公诉词statement of public prosecution公证机关public notary office共同管辖concurrent jurisdiction 管辖jurisdiction国际司法协助international judicial assistance 海事法院maritime court合议庭collegial panel 合议庭评议笔录record of deliberating by the collegiate bench 和解composition; compromise 核对诉讼当事人身份check identity of litigious parties 恢复执行resumption of execution 回避withdrawal 混合式诉讼mixed action基层人民法院basic People’s Court 羁押期限term in custody级别管辖subject matter jurisdiction of courts at different levels监视居住living at home undersurveillance 监狱prison 检察官procurator检察权prosecutorial power 检察委员会procuratorial/prosecutorial committee检察院procuratorate 检察院派出机构outpost tribunal of procuratorate 简易程序summary procedure 鉴定结论expert conclusion 经济审判庭economic tribunal 径行判决direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼inquisitional proceedings 拘传summon by force; summon by warrant 拘留所detention house 举报information/report of an offence举证责任burden of proof; onus probandi 决定书decision 军事法院military procuratorate 开庭审理open a court session 开庭通知notice of court session 勘验笔录record of inquest 看守所detention house 可执行财产executable property 控告式诉讼accusatory proceedings 控诉证据incriminating evidence 控诉职能accusation function 扣押distrain on; attachment 扣押物distress/distraint 宽限期period of grace劳动争议仲裁申请书petition for labor dispute arbitration 劳改场reform-through-labor farm 劳教所reeducation-through-labor office类推判决的核准程序procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据cumulative evidence 立案报告place a case on file 立案管辖functional jurisdiction 立案决定书written decision of case-filing 立案侦查report of placing a case on file 利害关系人interested party 临时裁决书interim award律师见证书lawyer’s writtenattestation; lawyer’s written authentication 律师事务所law office; law firm 律师提前介入prior intervention by lawyer 免于刑事处分exemption from criminal penalty 民事案件civil case 民事审判庭civil tribunal 民事诉讼civil action 民事诉讼法Civil Procedural Law 扭送seize and deliver a suspect to the police 派出法庭detached tribunal 派出所police station判决judgement; determination 判决书judgement; determination; verdict(指陪审团作出的) 旁证circumstantial evidence 陪审员juror 批准逮捕approval of arrest 破案clear up a criminal case; solve a criminal case 破产bankruptcy; insolvency普通程序general/ordinary procedure 普通管辖general jurisdiction 企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation 起诉filing of a lawsuit 起诉sue; litigate; prosecute; institution of proceedings起诉状indictment; information 区县检察院grassroots People’s Procuratorate取保候审the bail pending trial with restricted liberty of moving 缺席判决default judgement 人民调解委员会People’s Mediation Committee认定财产无主案件cases concerning determination of property as qwnerless 认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉appeal 上诉人appellant 上诉状petition for appeal 少管所juvenile prison 社会治安综合治理comprehensive treatment of social security 涉外案件cases involving foreign interests 涉外民事诉讼foreign civil proceedings 涉外刑事诉讼foreigncriminal proceedings申请人applicant; petitioner 申请书petition; application for arbitration申请执行人execution applicant 申诉人宣誓书claimant’s affidavit of authenticity申诉书appeal for revision; petition for revision 神示证据制度system of divinity evidence 神示制度ordeal system 审查案件case review 审查并决定逮捕examine and decide arrest 审查起诉阶段stage of review and prosecution 审理通知书notice of hearing审判长presiding judge 审判长宣布开庭presiding judge announce court in session篇三:律师函…律师事务所(中国四川)Sichuan Houwen law office (SICHUAN CHINA)From:…律师事务所To:律师函:…律师事务所系在中国正式合法登记注册的从事中国法律服务的中国律师事务所,本函署名律师具有正式合法的执业资格。

律所的律师函英文

律所的律师函英文

律所的律师函英文[Your Name][Your Law Firm's Name][Your Law Firm's Address][City, State, Zip Code][Date][Recipient's Name][Recipient's Address][City, State, Zip Code]Re: [Subject of the Letter]Dear [Recipient's Name],We are writing to bring to your attention the matter concerning [briefly describe the issue or reason for the letter]. As representatives of [Your Law Firm's Name], we have been retained to address the legal concerns associated with this situation.We have thoroughly reviewed the relevant facts and applicable laws surrounding this matter. After careful consideration, we hereby assert that [state your position, such as stating your client's claim or providing a legal opinion].We kindly request that you take this letter seriously and respond within [reasonable time frame, usually 14 days] to address the concerns raised. Failure to respond or take necessary action will leave us with no choice but to pursue further legal measures on behalf of our client.Please note that this letter is not intended to initiate any form of litigation or create undue hostility. Our goal is to resolve this matter amicably and in compliance with the governing laws and regulations. We firmly believe that open communication and negotiation can lead to a satisfactory resolution for all parties involved.If you require any additional information or documentation to assess this matter, please do not hesitate to contact us at [Your Law Firm's Contact Information]. We look forward to hearing from you soon to commence meaningful discussions and strive for a favorable outcome.Thank you for your prompt attention to this matter.Yours sincerely,[Your Name][Your Law Firm's Name][Your Law Firm's contact details]。

英文律师函范本之欧阳学创编

英文律师函范本之欧阳学创编

英文律师函范本LAWYER’S LETTERNo.To: XXXX Co., Ltd.As entrusted by XX Ltd. (hereinafterreferred to as “XX Company”), I hereby issue to you this Lawyer’s Letter regarding the payment for goods owed by you to XX Company. On XXX, you gave a purchase order (order No.: ) to XX Company, to purchase from XX Company 5,000 pieces of the goods XXX at the unit price of XXX (inclusive/exclusive of V AT) and the total price of XXX (inclusive/exclusive of V AT), with the payment terms of 60 days upon your receipt of the invoices. After the said purchase order was sealed by XX Company for confirmation, a contract for purchase and sale of goods between you and XX Company was concluded. Subsequently, XX Company, pursuant to thepurchase order, delivered to you all goods with good quality under the purchaseorder, and further more, on XXX date, issued to you the special invoices for V ATat the total value of XXX. However,after your receipt of the goods, you failed to make payment timely pursuant to the purchase order. Although XX Company urged you to make full payment for many times, you only paid part of theamounts, i.e., XXXX, and has been refusing to pay off the balance of XXX sofar.It is my opinion that, your failure in payment has constituted a material breach under the purchase order. Now, as entrustedby XX Company, I hereby require you to, within 10 days upon your receipt of this Lawyer’s Letter, pay off the said balance of XXX in a lump sum to XXCompany.If, within the said time period upon yourreceipt of this Lawyer’s Letter, you fail to pay off the said balance oractively seek solutions through consultation with XX Company, I will, asdirected by XX Company, bring a civil lawsuit against you, so as to recover from you the principal of the said amount and the interests and damagesresulting from your failure of payment, and apply to the court for seizing orfreezing your relevant properties.For avoidance of burdensome litigation andin consideration of your goodwill, it is advisable for you to attach much importance to this case and promptly make response to us after your receipt ofthis Lawyer’s Letter.XXXX Law Firm Attorney-at-law: Date:。

律师函英文范文

律师函英文范文

律师函英文范文律师函英文范文律师函我们在生活中一般很少会接触到,但是学习这方面的英文写作对于我们来说是很有用处的。

下面是店铺给大家整理的律师函英文范文,供大家参阅!律师函英文范文1ASIA-PACIFIC (A&P) LAW FIRMAssociated Firm in Hong Kong: CHOW & HO SOLICITORSTEL:+86 -757-83207711 , +86 -757- 83207733,+86 -757-83207744 ,+86 -757-83207755FAX:+86-757-83207722EMAIL:************************ ADD:Floor 4,JinQiao Mansion,East Huayuan Road,Foshan,Guangdong province China P.RLAWYER’S LETTERNO:(2010)CAPLL-328WolfGang Leger& Hongkong Netsource Trade Limited:I, Lawyer Richard Eric Liu,the professional Lawyer of Guangdong A& P law firm of China P.R,acting for Foshan Shunde TXL Furniture Co.,Ltd (hereinafter referred to as “TXL”), am solemnly writing this Lawyer’s Letter with the materials and statements provided by TXL about the matters that you are in arrears with the details below to you and your company.I read and checked all related legal materials about the case, including but not limited to the following:........4,We have communicated with German Consulate General in Guangzhou about this case,If you still don’t make any payment at last,we will go to Germany ourselves to take each measures we should to cliam the payment after the lawsuit.5.I have contacted a lawyer in Germany,It is possible that we will bring a lawsuit in Germany according to related International Private law.If the condition will go as this,you will must bear not only money for goods, but for any increase in the expenses to payment which is caused by the lawsuit.So,Please take the above-mentioned lawyer’s suggestions into consideration seriously and fulfill in due course to keep your company from being involved in a lawsuit,and to invoid undertaking more responsibility.At last, We need your reply to me about the case within 3 days,if no any reply,we will bring the lawsuit very soon.Lawyer Singnature:Consignor Singnature(Seal)Date:律师函英文范文2Lawyer’s LetterMay 17th, 2013To: ABC DIGITAL TECH. CO.GENERAL MANAGER Mr.WangAddress:Hunan Province, Changsha City Yuhua District.Re: Legal RepresentationDear Mr.WangI represent HUNAN XXXX INDUSTRY AND TRADE CORP.The purpose of this letter is to inform you the facts as below.My client is an agent of your company in Hunan Province. Mar. 28th, 2013, Tang Jie, who is one of the staff in Changsha Office of your company, swindled the goods, which my client had bought, in the Wuhan Office of your company, without any document of authority. One month later, in Apr. 31st,2013,Mr.Tang swindled another passel of my client’s goods again with the same trick. My client paid the full cost but hasn’t received any goods in these deals so far. And these deals have made my client loss RMB 25,748.I have checked all of the evidence supplied by my client and confirmed above facts. In view of Chinese Law,your company made obvious mistakes, for permitting Mr.Tang carried the goods not belong to him without any official authorization in above facts. If my client submitting the case to the court, your company will not only bear all account of my client’s loss, but take on the risk of the favorable reputation in China.Two weeks ago, I mailed a lawyer’s letter to your general manager, Mr.Song Gao to inform him the legal result of this case, but he didn’t give me any feedback.We hereby urge you to cherish the reliance from customers and your good reputations, to abide by the national laws and regulations, to respect the legitimate requests of Ms. DEF, to resolve this incident, and to realize both sides’ purposes for cooperation.I hope your company will attach importance to this case and arrange a conference with me in this month, avoiding the lawsuit between us.Very truly yoursJingJing YinEnclosures律师函英文范文3LAWYER’S LETTERNo.To: XXXX Co., Ltd.As entrusted by XX Ltd. (hereinafterreferred to as “XXCompany”), I hereby issue to you this Lawyer’s Letter regarding the payment for goods owed by you to XX Company.On XXX, you gave a purchase order (order No.: ) to XX Company, to purchase from XX Company 5,000 pieces of the goods XXX at the unit price of XXX (inclusive/exclusive of VAT) and the total price of XXX (inclusive/exclusive of VAT), with the payment terms of 60 days upon your receipt of the invoices. After the said purchase order was sealed by XX Company for confirmation, a contract for purchase and sale of goods between you and XX Company was concluded.Subsequently, XX Company, pursuant to thepurchase order, delivered to you all goods with good quality under the purchaseorder, and further more, on XXX date, issued to you the special invoices for VATat the total value of XXX. However, after your receipt of the goods, you failed to make payment timely pursuant to the purchase order. Although XX Company urged you to make full payment for many times, you only paid part of theamounts, i.e., XXXX, and has been refusing to pay off the balance of XXX sofar.It is my opinion that, your failure in payment has constituted a material breach under the purchase order. Now, as entrustedby XX Company, I hereby require you to, within 10 days upon your receipt of this Lawyer’s Letter, pay off the said balance of XXX in a lump sum to XXCompany.If, within the said time period upon yourreceipt of this Lawyer’s Letter, you fail to pay off the said balance oractively seek solutions through consultation with XX Company, I will, asdirected by XX Company, bring a civil lawsuit against you, so as to recover from you the principal of the said amount and the interests and damagesresulting from your failure of payment,and apply to the court for seizing orfreezing your relevant properties.For avoidance of burdensome litigation andin consideration of your goodwill, it is advisable for you to attach much importance to this case and promptly make response to us after your recei pt ofthis Lawyer’s Letter.XXXX Law FirmAttorney-at-law:Date:。

英文律师函范本

英文律师函范本

英文律师函范本之马矢奏春创作LAWYER’S LETTERNo.To: XXXX Co., Ltd.As entrusted by XX Ltd. (hereinafterreferred to as “XX Company”), I hereby issue to you this Lawyer’s Letter regarding the payment for goods owed by you to XX Company. On XXX, you gave a purchase order (order No.: ) to XX Company, to purchase from XX Company 5,000 pieces of the goods XXX at the unit price of XXX (inclusive/exclusive of VAT) and the total price of XXX (inclusive/exclusive of VAT), with the payment terms of 60 days upon your receipt of the invoices. After the said purchase order was sealed by XX Company for confirmation, a contract for purchase and sale of goods between you and XX Company was concluded.Subsequently, XX Company, pursuant to thepurchase order, delivered to you all goods with good quality under the purcha 搜索引擎优化rder, and further more, on XXX date, issued to you the special invoices for VATat the total value of XXX. However, after your receipt of the goods, you failed to makepayment timely pursuant to the purchase order. Although XX Company urged you to make full payment for many times, you only paid part of theamounts, i.e., XXXX, and has been refusing to pay off the balance of XXX sofar.It is my opinion that, your failure in payment has constituted a material breach under the purchase order. Now, as entrustedby XX Company, I hereby require you to, within 10 days upon your receipt of this Lawyer’s Letter, pay off the said balance of XXX in a lump sum to XXCompany.If, within the said time period upon yourreceipt of this Lawyer’s Letter, you fail to pay off the said balance oractively seek solutions through consultation with XX Company, I will, asdirected by XX Company, bring a civil lawsuit against you, so as to recover from you the principal of the said amount and the interests and damagesresulting from your failure of payment, and apply to the court for seizing orfreezing your relevant properties.For avoidance of burdensome litigation andin consideration of your goodwill, it is advisable for you to attach much importance to this case and promptly make response to us after your receipt ofthis Lawyer’s Letter.XXXX Law FirmAttorney-at-law: Date:。

英文律师函范本之欧阳历创编

英文律师函范本之欧阳历创编

英文律师函范本LAWYER’S LETTERNo.To: XXXX Co., Ltd.As entrusted by XX Ltd. (hereinafterreferred to as “XX Company”), I hereby issue to you this Lawyer’s Letter regarding the payment for goods owed by you to XX Company.On XXX, you gave a purchase order (order No.: ) to XX Company, to purchase from XX Company 5,000 pieces of the goods XXX at the unit price of XXX (inclusive/exclusive of VAT) and the total price of XXX (inclusive/exclusive of VAT), with the payment terms of 60 days upon your receipt of the invoices. After the said purchase order was sealed by XX Company for confirmation, a contract for purchase and sale of goods between you and XX Company was concluded. Subsequently, XX Company, pursuant to thepurchase order, delivered to you all goods with good qualityunder the purchaseorder, and further more, on XXX date, issued to you the special invoices for VATat the total value of XXX. However, after your receipt of the goods, you failed to make payment timely pursuant to the purchase order. Although XX Company urged you to make full payment for many times, you only paid part of theamounts, i.e., XXXX, and has been refusing to pay off the balance of XXX sofar.It is my opinion that, your failure in payment has constituted a material breach under the purchase order. Now, as entrustedby XX Company, I hereby require you to, within 10 days upon your receipt of this Lawyer’s Letter, pay off the said balance of XXX in a lump sum to XXCompany.If, within the said time period upon yourreceipt of this Lawyer’s Letter, you fail to pay off the said balance oractively seek solutions through consultation with XX Company, I will, asdirected by XX Company, bring a civil lawsuit against you, so as to recover from you the principal of the said amount and the interests and damagesresulting from your failure of payment, and apply to the court for seizing orfreezing your relevantproperties.For avoidance of burdensome litigation andin consideration of your goodwill, it is advisable for you to attach much importance to this case and promptly make response to us after your receipt ofthis Lawyer’s Letter.XXXX Law FirmAttorney-at-law:Date:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如何撰写发给非专业人士的律师函(中英文对照)HOW TO WRITE LETTERS NON-LAWYERS WILL READ作者:James.Martin 译者:胡清平Note: This article is for background purposes only and is not intended as legal advice.作者注:本文仅供参考,并不旨在提供法律意见译者注:翻译本文并未得到原作者同意,故译文仅供学习和研究使用--------------------------------------------------------------------------------Why do people hate to get letters from lawyers? They carry bad news. They mean serious business. They're hard to understand. They use strange words. They carry the inherent threat of suit.人们为什么讨厌收到律师的来信呢?因为它们不是带来坏消息,就意味着生意上出现了严重的问题。

而且,这些信让人理解起来有些难度,因为其中有一些生僻的专业术语,还有,在收到律师的来信之后,往往随之而来的是诉讼的威胁。

Why do lawyers send such letters? They mean serious business, and they intend to sue.那为什么律师们还要发出这些信件呢?因为交易出现了问题,也因为他们想提起诉讼。

But must they use those ancient, strange words and be so hard to understand, or can lawyers express serious business and imminent suit using words everyone knows?是不是在律师函中一定要用一些生僻古怪的术语而让人费解呢?换句话说,律师能不能用大家都熟悉的词语来表述生意上的问题或即将来临的诉讼呢?Whether writing a demand letter to a contract breacher, an advice letter to a client, or a cover letter to a court clerk, the letter fails if the person receiving it cannot understand what it says.其实,不管是给违约者的正式请求书、给客户的意见书,还是给法院书记员的说明书,只要收信人不能理解其说了些什么,那这样的律师函是不合格的。

All of these letters have one thing in common: They are not great literature. They will not be read in a hundred years and analyzed for their wit, charm or flowery words. With any luck they will be read just once by a few people, followed quickly by their intended result, whether that be compliance, understanding or agreement.所有的律师函都有一个共同的特点:它们不需要有太强的文学色彩,它们在若干年以后也不可能再被阅读,而且人们也不会对它们所包含的智慧、对它们的吸引力、对其中的华丽词语而给予关注。

实际上,不论这些律师函上载明的是默许、意向,还是协议,再幸运的话也只会被少数人为了特定的目的而阅读一次。

Lawyers write many, many letters. An average for me might be five letters a day. This includes advice letters, cover letters, demand letters, all sorts of letters. Some days have more, some have less, but five is a fairly conservative average, I would think. Five letters a day for five days a week for fifty weeks a year is 1,250 letters a year. This is my 25th year in practice, so it is quite conceivable that I have written 31,250 letters so far.律师会撰写很多很多的信函。

拿我来说,平均每天要写5封信函(包括意见书,说明书,正式请求书以及其他各式各样的信函),有时候一天书写得多些,有时候一天书写得少些,不过,我认为每天5封还是一个保守的数字。

每天5封,每周5天,每年50周,累计起来,每年就有1250封,不可想象,在我25年的执业生涯中,我撰写的信函达31250封之多。

Why do lawyers write so many letters? A primary reason lies within the ethics of our profession. Florida Bar Rules of Professional Conduct Rule 4-1.4 says:"A lawyer shall keep a client reasonably informed about the status of a matter and promptly comply with reasonable requests for information.""A lawyer shall explain a matter to the extent reasonably necessary to permit the client to make informed decisions regarding the representation."律师们为什么要写这么多的信函呢?答案在我们的职业规范和职业道德中。

美国佛罗里达州的律师条例之职业行为规则中第4-1.4款说道:"一个律师应向客户报告事件的现状并负有根据客户的合理要求而给予通知的义务。

""一个律师应在适当的范围之内向客户解释事由,以便客户对代理事项做出决定。

"While clients can be kept informed and given explanations orally, lawyers certainly know the value of the printed word over the spoken word: it is not as easily forgotten or misunderstood. Letters also create a record of advice given, which is useful to both the lawyer and the client. That is why letters are the preferred method of keeping clients informed and giving clients explanations.既然客户们都知道要保存那些口头上的报告和解释,那律师们就更明白书面文字比口头话语更可靠:它们不容易被忘记或被误解.信函能够保存法律意见的记录,这对律师和其客户都是有利的。

所以,我们说信函是保存对客户的报告和向客户解释事由的最好工具。

Some Things To Do Before Writing撰写信函之前需要做的事情Before you start writing the letter it makes sense to do some preliminary background work.在动笔起草信函之前要注意做好一些基础性的准备工作。

Find a letter form. Find a similar letter you have sent in the past, or see the Appendix to this article for sample engagement, cover, demand, contract negotiation, contract advice, and fax letters.查找信函范本。

您可以在以前起草的信函中寻找类似的范本,也可以参考一下此文附录中所列的范本(包括预约书,说明书,正式请求书,合同谈判备忘录,合同意见书及传真函等)。

Review prior letters to this recipient. In a busy world, it is easy to forget. Review prior letters to remind yourself where you are in the work process, what has already been said, and what remains to be said. This will give your letter direction and purpose.参考一下那些以前发给该收信人的信函。

在这个繁忙的世界上,好多事情容易忘记。

回顾以前的信函可以提醒您在工作流程中走到了哪一步,写了些什么,还需要说些什么,所以说,这样做可以让您把握信函的方向和要旨。

Do not send a letter to another lawyer's client without that lawyer's consent. Before sending theletter, find out if the nonlawyer is represented by someone else. Start by asking your client. Florida Bar Rules of Professional Conduct Rule 4-4.2 says:"In representing a client, a lawyer shall not communicate about the subject of the representation with a person the lawyer knows to be represented by another lawyer in the matter, unless the lawyer has the consent of the other lawyer."未经允许,不要发函给另一个律师的客户。

相关文档
最新文档