中英文版授权委托书.docx
授权委托书-中英文版

授权委托书-中英文版兹授权委托 [受托人姓名] 代表本人 [委托人姓名] 处理以下事宜:1. 代表本人签署相关文件、合同及协议。
2. 代表本人参加相关会议,并就会议内容作出决定。
3. 代表本人进行谈判,并在必要时作出最终决策。
4. 代表本人处理与上述事宜相关的所有法律事务。
5. 代表本人进行财务交易,包括但不限于支付、收款及资金管理。
6. 代表本人签署和提交所有必要的政府文件和报告。
本授权委托书自 [授权开始日期] 起生效,至 [授权结束日期] 终止。
在此期间,受托人所作出的所有合法行为均视为本人的行为,本人将承担相应的法律责任。
特此授权。
委托人签名:________________________日期:____年____月____日Power of AttorneyThis Power of Attorney is granted by [Principal's Name] (hereinafter referred to as the "Principal") to [Attorney's Name] (hereinafter referred to as the "Attorney") to act on behalf of the Principal in the following matters:1. To sign relevant documents, contracts, and agreements on behalf of the Principal.2. To attend relevant meetings and make decisions regarding the content of such meetings.3. To negotiate on behalf of the Principal and make final decisions when necessary.4. To handle all legal affairs related to the above matters.5. To conduct financial transactions on behalf of the Principal, including but not limited to payments, receipts, and fund management.6. To sign and submit all necessary government documents and reports.This Power of Attorney shall be effective from [Start Date of Authorization] and shall terminate on [End Date of Authorization]. During this period, all lawful acts made by the Attorney shall be deemed as acts of the Principal, and the Principal shall bear the corresponding legal responsibilities.Signed by the Principal: ________________________Date: ____ Year ____ Month ____ Day。
授权委托书(中英文对照版)

授权委托书(中英文对照版)范本一:授权委托书(正式版)授权人委托书本授权委托书(下称“本委托书”)由下述授权人(下称“授权人”)与下述受托人(下称“受托人”)在_________(日期)签署。
1. 委托事项授权人特此委托受托人代表授权人进行以下事项(根据实际情况进行细化描述):1.1 _________(具体委托事项1)详细描述:(在此处对委托事项1进行详细描述,并包括双方共识的相关细节和约定)1.2 _________(具体委托事项2)详细描述:(在此处对委托事项2进行详细描述,并包括双方共识的相关细节和约定)2. 权限范围授权人特此授予受托人以代表授权人取得、行使、履行以及承担与上述委托事项直接相关的所有权利和义务。
3. 行使权限受托人有权代表授权人行使和履行上述委托事项,包括但不限于签署文件、与第三方商议、订立协议或者合同以及进行相关付款。
4. 期限本委托书自签署之日起生效,并持续有效直至_________(委托期限)或者委托事项完成。
5. 费用和报酬5.1 受托人在代表授权人行使委托事项时发生的费用由授权人承担,包括但不限于旅行费用、办公费用等。
5.2 受托人可按照约定获得报酬,具体报酬方式和金额如下:报酬方式: _______(具体报酬方式)报酬金额: _______(具体报酬金额)6. 解除委托6.1 当委托期限届满或者委托事项完成时,本委托书自动解除。
6.2 可以在以下情况解除本委托书:a) 受托人未按照授权人的指示和要求执行委托事项;b) 受托人丧失行为能力或者被法院宣告无民事行为能力;c) 受托人以不正当手段实施委托事项,或者涉嫌行为不轨。
7. 法律适合本委托书适合中华人民共和国的法律。
8. 附件本委托书附有以下附件(根据实际情况进行细化描述):附件 1:_______(具体附件1)附件 2:_______(具体附件2)9. 法律名词及注释9.1 授权委托书(Power of Attorney):被授权人代表授权人进行特定事项的书面授权文件。
授权委托书_中英文

中文:授权委托书兹有我,[委托人姓名],身份证号码:[委托人身份证号码],现因本人工作繁忙,无法亲自处理以下事宜,特此委托[受托人姓名],身份证号码:[受托人身份证号码],作为我的合法代理人,全权代表我处理以下事项:一、代理事项1. 代表本人签订[具体合同名称];2. 代理本人办理[具体事项];3. 代理本人参与[具体会议或活动];4. 代理本人处理与[具体业务或事宜]相关的所有事宜。
二、授权范围1. 受托人有权以本人的名义进行一切必要的法律行为,包括但不限于签署文件、收发信函、办理手续等;2. 受托人有权以本人的名义参加各类谈判、协商、调解等活动;3. 受托人有权以本人的名义进行诉讼、仲裁等法律程序;4. 受托人有权以本人的名义处理与代理事项相关的所有财务事宜。
三、授权期限本授权委托书自签署之日起生效,至[具体日期]止。
在此期间,受托人有权行使本授权委托书所赋予的权利。
四、责任承担1. 本人在授权期限内因受托人的行为所产生的一切法律责任,本人将承担全部责任;2. 受托人在行使代理权时,应尽到善良管理人的注意义务,确保本人权益不受损害;3. 受托人在代理过程中因故意或重大过失造成本人损失的,本人有权依法追究其法律责任。
五、其他事项1. 本授权委托书一式两份,委托人一份,受托人一份,具有同等法律效力;2. 本授权委托书签署后,任何一方不得擅自变更或撤销;3. 如有未尽事宜,可另行签订补充协议。
特此委托。
委托人签名:____________________日期:____________________英文:Authorisation and Power of AttorneyI, [Name of the Principal], [Identity Card Number of the Principal], hereby, due to my busy schedule, am unable to personally handle the following matters. Therefore, I hereby authorise and appoint [Name of the Attorney], [Identity Card Number of the Attorney], as my legal agent to act on my behalf in the following matters:1. To represent me in signing [specific contract name];2. To handle [specific matter] on my behalf;3. To participate in [specific meeting or event] on my behalf;4. To deal with all matters related to [specific business or matter] on my behalf.II. Scope of Authorisation1. The Attorney is entitled to perform all necessary legal acts on my behalf, including but not limited to signing documents, sending and receiving correspondence, handling procedures, etc.;2. The Attorney is entitled to participate in negotiations, consultations, and mediations on my behalf;3. The Attorney is entitled to represent me in legal proceedings such as litigation and arbitration;4. The Attorney is entitled to handle all financial matters related to the matters of the agency.III. Duration of AuthorisationThis authorisation and power of attorney shall take effect from the date of this signature and shall expire on [specific date]. During this period, the Attorney shall have the right to exercise the rights granted by this authorisation and power of attorney.IV. Liability1. I, the Principal, shall bear all liabilities arising from the actions of the Attorney within the duration of this authorisation;2. The Attorney shall act with the care of a good manager to ensure that my rights are not damaged;3. If the Attorney causes loss to me due to negligence or gross negligence, I shall have the right to pursue legal liability againsthim/her.V. Other Matters1. This authorisation and power of attorney is in two copies, one for the Principal and。
授权委托书中英文(最新4篇)

授权委托书中英文(最新4篇)委托人不得以任何理由反悔被委托人的委托书上的合法权益。
在不断进步的时代,我们在生活中也会经常用到委托书。
大家知道委托书的'格式吗?下面是牛牛范文的小编为您带来的4篇授权委托书中英文,如果能帮助到您,牛牛范文将不胜荣幸。
法定代表人授权委托书英文版篇一Bank of China, Beijing BranchPower of Attorney by Legal Representative (or Principal)To a branch of Bank of China:This is to certify that the following persons are the employees of our company who are authorized to do transactions under our company's bank account (account # ) as set forth below:1. Account Opening issues, to authorize the following person:Name ID Type ID # Phone Mobile2. For daily transactions and account change or cancellation, authorize the following person:Name ID Type ID # Phone Mobile3. For the daily payments which meets Bank of China requirements, please confirm with the following person:Name ID Type ID # Phone Mobile4. For the online banking transactions, or collect E-Token and envelopes with pins, authorize the following person:Name ID Type ID # Phone MobileThis authorization is □ for the first time, which will become effective upon execution and such authorization is not allowed to be transferred.□ the change of prior authorization, which will come into force on the next day after it's delivered to the bank. The prior Power of Attorney will be terminated automatically. The authorized items are not allowed to be transferred.Grantor's Signature:Grantor's ID Type Number: Company Seal:Date:请假条中英文版篇二请假条中英文版敬爱的马老师:I apologize that I cannot go to school today. Last night my mother had a high fever and coughed badly. I think that she has got flu. She didn t have a good sleep and is very weak today, so I will go to Tiantan Hospital with my mother, and then stay at home to attend her. Because of this I have to ask for leave. I will appreciate you very much if you can allow my leave.很抱歉我今天不能去上学了。
【最新推荐】授权委托书中英文模板-精选word文档 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==授权委托书中英文模板篇一:201X授权委托书中英文版Power of Attorney授权委托书I,_____________________________[YOUR FULL LEGAL NAME], residingat___________________________________________________________________ ________________[YOUR FULL ADDRESS], hereby appoint____________________________of ______________________ ___ as my Attorney-in-Fact ("Agent").我, [您的合法全名],住所为______________________[您的地址],在此委托[律师的服务机构及地址]的_____________________________(律师姓名)作为我的代理律师(“代理人”)。
I further appoint and empower the above-mentioned attorney to: Pursuant to the actual situation and我授权上诉律师根据事实情况办理我的。
We hereby confirm that this Power of Attorney shall remain in full force from the date of signature to , 201X(M/D/Y).委托期限自授权委托书签订之日起至201X 年月日。
IN WITNESS WHEREOF I cause this Power of Attorney to be duly signed.Page 1 of 2作为证据,本人于此正式签订本授权委托书。
中英文双语授权委托书

中英文双语授权委托书In today's increasingly globalized world, the need for effective cross-cultural communication and legal cooperation has become more important than ever before. One crucial tool that facilitates this process is the bilingual power of attorney. This legal document, drafted in both the native language and English, serves as a bridge between individuals or entities from different linguistic backgrounds, allowing them to navigate complex legal and financial matters with clarity and confidence.The bilingual power of attorney is a powerful instrument that grants an appointed individual, known as the "attorney-in-fact" or "agent," the authority to act on behalf of the "principal" or "grantor" in a wide range of legal and financial transactions. This document can encompass a variety of tasks, from managing real estate and investments to making healthcare decisions and handling banking affairs. By drafting the power of attorney in both the principal's native language and English, the document ensures that all parties involved have a clear understanding of the rights, responsibilities, and limitations outlined within.One of the primary advantages of a bilingual power of attorney is its ability to bridge language barriers and facilitate seamless communication between the principal and their appointed agent. This is particularly crucial in situations where the principal may not be fluent in the language spoken by the agent or the institutions with which they need to interact. By providing a clear, legally binding document in both languages, the bilingual power of attorney eliminates the risk of misunderstandings or miscommunications that could arise from relying solely on translation services or interpreters.Moreover, the bilingual power of attorney can be an invaluable tool in cross-border transactions and international business dealings. As individuals and companies increasingly engage in global economic activities, the need to navigate complex legal and financial landscapes across multiple jurisdictions has become increasingly common. The bilingual power of attorney allows for the smooth and efficient transfer of authority, ensuring that the principal's interests are protected and their wishes are carried out, regardless of geographic location or linguistic differences.Another key benefit of the bilingual power of attorney is its ability to provide a sense of security and confidence for the principal. By having a legally binding document that clearly outlines the agent's powers and limitations, the principal can rest assured that theiraffairs will be handled in accordance with their wishes, even in their absence or incapacity. This can be particularly important for elderly individuals, those with disabilities, or those who may be traveling or residing abroad for extended periods.Furthermore, the bilingual power of attorney can serve as a valuable tool in emergency situations, where prompt action may be required. In the event of a medical emergency or natural disaster, for example, the appointed agent can quickly and efficiently take the necessary steps to manage the principal's affairs, secure their assets, and ensure their well-being, all while operating under the clear and legally binding guidelines set forth in the bilingual document.Beyond its practical applications, the bilingual power of attorney also holds significant cultural and symbolic importance. By acknowledging and respecting the linguistic diversity of the parties involved, the document demonstrates a commitment to inclusivity and cross-cultural understanding. This can be particularly meaningful in communities with large immigrant populations or in regions where multiple languages are spoken, as it sends a powerful message of respect and accommodation.In conclusion, the bilingual power of attorney is a crucial legal instrument that plays a vital role in facilitating cross-cultural communication, ensuring the protection of individual rights andinterests, and promoting global cooperation in an increasingly interconnected world. By providing a clear, legally binding document in both the principal's native language and English, the bilingual power of attorney empowers individuals to navigate complex legal and financial landscapes with confidence, regardless of their linguistic background or geographic location. As the world continues to evolve, the importance of this versatile and inclusive tool will only continue to grow, serving as a bridge between cultures and a testament to the power of multilingual collaboration.。
授权委托书英文(精选3篇)

授权委托书英文(精选3篇)授权英文篇1PROXY委托书BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.WITNESS my hand and seal this__(6)__day of__(7)__,20__(8)__. 授权委托书英文篇2The Letter of Authorization (Power of Attorney)I, the undersigned Mr. /Ms. _____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region) and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms. ______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________ (company name)and __________(company name).Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Signature to be authorized] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address] [Print full title of authorized Peron] [Print Tel Number][Print name of Company] [Company chop/seal as applicable] By [Signature] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address] [Print full title of executing officer] [Print Tel Number] [Print address]授权委托书英文篇3GENERAL POWER OF ATTORNEY一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__STATE OF__(9)__COUNTY OF__(10)__。
中英文版授权委托书

中英文版授权委托书《中英文版授权委托书》本为授权委托书的范本,提供中英文对照版本,详细说明了授权委托的内容、双方的权利和义务。
以下是详细的内容:委托人:身.分.挣耗.吗:住所地:电.化:受托人:身.分.挣耗.吗:住所地:电.化:鉴于委托人拥有某项权益,并希望授权受托人代理处理相关事项,双方经友好协商一致,达成以下委托协议:第一章:协议目的与背景1.1 目的本章节说明本委托协议的目的,并明确双方的共同意图。
1.2 背景本章节详细介绍了委托人持有的权益背景和授权受托人的合理性。
第二章:委托内容及范围2.1 委托内容本章节明确了委托人授权受托人代表其处理的具体事项。
2.2 委托范围本章节对受托人的代理权限进行了详细说明,并了特定范围的事项。
2.3 委托期限本章节规定了委托的期限,并明确了是否续签的条件与程序。
第三章:双方权利与义务3.1 委托人权利与义务本章节详细阐述了委托人在协议范围内的权利与义务。
3.2 受托人权利与义务本章节详细阐述了受托人在协议范围内的权利与义务。
第四章:费用与支付方式4.1 委托费用本章节明确规定了委托人需要支付的费用,包括各项服务费、手续费等。
4.2 支付方式本章节说明了支付费用的方式、时间和具体操作方法。
第五章:违约责任与争议解决5.1 违约责任本章节规定了双方在违约情况下所承担的责任及补救措施。
5.2 争议解决本章节约定了当双方出现争议时,解决争议的途径,包括调解、仲裁、诉讼等方式。
第六章:协议变更与终止6.1 协议变更本章节说明了双方如何对协议进行变更的程序和方式。
6.2 协议终止本章节了协议终止的条件和程序,并明确了协议终止后的事宜安排。
附件:1. 证明文件清单- [ ] 附件1:身.分.挣复印件- [ ] 附件2:权益证明文件- [ ] 附件3:其他相关证明文件法律名词及注释:1. 授权:根据相关法律规定,将某项权益交由他人代理处理的行为。
2. 委托人:拥有某项权益并授权受托人代理处理的自然人或法人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中英文版授权委托书中英文版授权委托书【1】the letter of authorization (power of attorney)i, the undersigned mr. /ms. _____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the lawof_________(region) and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons mr./ms. ______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________ (company name)and __________(company name).hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[signature to be authorized] [date][print signature in english] [print e-mail address][print full title of authorized peron] [print tel number][print name of company] [company chop/seal as applicable]by [signature][date][print signature in english] [print e-mail address][print full title of executing officer] [print tel number][print address]有权签字人委托书兹全权委托 x x x 先生(女士)和 x x x 先生(女士)代表本公司与贵公司签署货物买卖合同事宜,其代表本公司签署的合同、订单以及其他文件,本公司确认其法律效力。
以上代理人的签名样本如下:x x x x x x(签字样本)x x x x x x(签字样本)以上代理人的签字在本公司送达贵公司有关变更通知以前,本公司确认其法律效力。
x x x x 有限公司董事长:x x x(签字)(公司印章)200x年x月x日英文版授权委托书委托书i, _____________________(name), passport/identity card本人, (姓名) 护照/ 身份证号码兹委托(姓名)护照/身份证号码代表我递交/ 领取my visa application我的签证申请。
on my behalf._______________________________signature of applicant date申请人签名、加盖企业公章日期中英文版授权委托书【2】full power of attorneydate: __________________i, _____________, the undersigned, of__________, do hereby confer full power ofattorney on ______________, ofas true and lawfulfor me and in my name, use and benefit, regarding the following:first: to ask, demand, litigate, recover, and receive all manner of goods, chattels, debts, rents, interest, sums of money and demandswhatsoever, due or hereafter to become due and owing, or belonging to me, and to make, give and execute acquittances, receipts, satisfactions or other discharges for the same, whether under seal or otherwise;second: to make, execute, endorse, accept and deliver in my name or in the name of my aforesaid attorney all checks, notes, drafts, warrants, acknowledgments, agreements and all other instruments in writing, of whatever nature, as to my said attorney-in-fact may seem necessary to conserve my interests;third: to execute, acknowledge and deliver any and all contracts, debts, leases, assignments of mortgage, extensions of mortgage, satisfactions of mortgage, releases ofmortgage, subordination agreements and any other instrument or agreement of any kind or nature whatsoever, in connection therewith, and affecting any and all property presently mine or hereafter acquired, located anywhere, which to my said attorney-in-fact may seem necessary or advantageous for my interests;fourth: to enter into and take possession of any lands, real estate, tenements, houses, stores or buildings, or parts thereof, belonging to me that may become vacant or unoccupied, or to the possession of which i may be or may become entitled, and to receive and take for me and in my name and to my use all or any rents, profits or issues of any real estate to me belonging, and to let the same in such manner as to my attorney shall seem necessary and proper, and from time to time to renew leases;fifth: to commence, and prosecute on my behalf, any suits or actions or other legal or equitable proceedings for the recovery of any of my lands or for any goods, chattels, debts, duties, and to demand cause or thing whatsoever, due or to become due or belonging to me, and to prosecute, maintain and discontinue the same, if he or she shall deem proper;sixth: to take all steps and remedies necessary and proper for theconduct and management of my business affairs, and for the recovery, receiving, obtaining and holding possession of any lands, tenements, rents or real estate, goods and chattels, debts, interest, demands, duties, sum or sums of money or any other thing whatsoever, located anywhere, that is, are or shall be, by my said attorney-in-fact, thought to be due, owing, belonging to or payable to me in my own right or otherwise;seventh: to appear, answer and defend in all actions and suits whatsoever that shall be commenced against me and also for me and in my name to compromise, settle and adjust, with each and every person or persons, all actions, accounts, dues and demands, subsisting or to subsist between me and them or any of them, and in such manner as my said attorney-in-fact shall think proper; hereby giving to my said attorney power and authority to do, execute and perform and finish for me and in my name all those things thatshall be expedient and necessary, or which my said attorney shall judge expedient and necessary in and about or concerning the premises, or any of them, as fully as i could do if personally present, hereby ratifying and confirming whatever my said attorney shall do or cause to be done in, about or concerning the premises and any part thereof.powers conferred on said attorney-in-fact shall not be restricted or limited by the aforementioned specifications regarding situation of representation. the rights, powers and authority of said attorney-in-fact granted in this instrument shall commence and be in full force and effect on ____________, (month day) _____, (year) and such rights, powers and authority shall remain in full force and effect thereafter until i give notice in writing that such power is terminated.it is my desire, and i so freely state, that this power of attorney shall not be affected by any subsequent disability or incapacity that may befall me.furthermore, upon a finding of incompetence by a court of appropriate jurisdiction, this power of attorney shall be irrevocable until such time as said court determines that i am no longer incompetent.__________________________signaturei, __________________________, whose name is signed to the foregoing instrument, having been duly qualified according to the law, do hereby acknowledge that i signed and executed this power of attorney; that i am of sound mind; that i am eighteen (18) years of age or older; that i signed it willingly and am under no constraint or undue influence; and that i signed it as my free and voluntary act for the purpose therein expressed. __________________________________signaturemy commission expires on _________________________________________________________________notary public全权委托书日期:我,,署名者,,就,确实在此全权委托作为我的真实、合法的法律代理人,为了我的利益,以我的名义为我作如下代理:第一:有权查询、要求、起诉、追索和接收各种商品、动产、债务、租金、利息、金钱总额以及合法要求任何我应得的、或今后能得的或该付的、或本来就属于我的财产;有权获得、提供或签章债务清偿证明书、收据、赔偿或其他类似义务的解除证明,不管盖了公章还是没有盖。