商务口译1复习试题

合集下载

商务口译复习题

商务口译复习题

商务口译复习题商务口译复习题商务口译是一项需要高度专业知识和技能的工作,它要求译员具备出色的语言能力和商务背景知识。

为了提高自己的商务口译水平,我们需要不断进行复习和练习。

下面是一些商务口译复习题,希望能够对大家有所帮助。

一、词汇题1. 请解释以下商务术语的含义:- B2B- ROI- KPI- CRM- IPO2. 请用英文解释以下中文商务术语:- 供应链管理- 营销策略- 市场调研- 产品定位- 企业文化二、听力题1. 请听下面的对话,回答问题:A: Excuse me, could you tell me the current exchange rate for the US dollar? B: Sure, the current exchange rate is 1 US dollar to 6.8 Chinese yuan.Question: What is the current exchange rate for the US dollar?2. 请听下面的短文,回答问题:In today's meeting, the CEO announced that the company's revenue has increased by 20% compared to the same period last year. He also mentionedthat the company plans to expand its overseas market and is currently negotiating with potential partners in Europe and Asia. The CEO emphasized the importance of innovation and encouraged employees to come up with new ideas to stay competitive in the market.Question: What is the CEO's main focus for the company's future development?三、口译题请根据以下商务对话进行口译:A: 你好,我是来自美国的采购经理。

商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案

商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案

商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案第一篇:商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案1.我方客户急需此货,务请贵方在合同规定的期限内交货。

否则,我方只好向你方索赔并保留取消合同的权利。

2.保险单准备好后希立刻交给我们。

请确认承保上述货物。

3.这批货是专为贵公司定牌生产的,目前已备妥待运。

如撤消合同,给双方都会造成损失。

经我公司认真研究,提出以下建议供你方参考:由我方将货物空运你处,赶上销售旺季,运费差额,由双方各负担一半。

4.我们会尽力推销,但是提高15%的销售额对我们来说是否太高了点。

因为经济不景气,对于消费品的需求目前已经呈现下降趋势。

5.自从我们在孟加拉国开始销售你们的产品已经近十年了。

我们尽了很大努力在达卡乃至全国介绍宣传你们的产品。

6.投标自开标之日起有效期为120天。

如已中标,投标将继续有效,直至合同生效。

7.我们总是乐于与贵公司做买卖,并将继续以高质量的工业设备为您提供服务。

8.感谢您的订货和要求。

为有机会尽我们所能为您服务不胜感激。

9.我们非常感谢您对我公司可供出口的各种地毯的关注。

我们将一如既往尽最大的努力把事情办好。

10.如果您正在为如何使业务发生翻天覆地的变化而大伤脑筋时,千万不要错过4月18日星期六的网络会议啊。

11.当您在家或公司拥有一台电脑时,您多少次曾经自言自语道:“总有专家陪着我该有多好啊!”,或者“我真希望无论何时都有人指导我操作电脑!”。

12.请马上填单订货,此报盘有效期至2005年7月20日下午6时。

不要错过这一大好时机,您将品尝到最美味的罐头食品。

13.如果我们的产品符合您的需求,请随时来电来函,我们将不遗余力地为您服务。

14.为了庆祝财政年度的结束,我们将位于伦敦的办公室举行小型宴会,如果您有时间,欢迎前来参加。

15.在成功地为很多可户服务之后,我们原来的办公室地点已不再满足客户的需求了。

我们高兴的通知您我们将迁往新的办公地点,我们相信在新的办公地点,我们能为您提供更好的服务。

商务英语 英语 本科自考 口译试题及答案 例样

商务英语 英语 本科自考 口译试题及答案 例样

广东外语外贸大学辅导资料《口译与听力》课程口译试题(一)(课程代码00602)Part One Chinese-English Interpretation (25%)Section A Sentences (10%)Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese. After you have heard each sentence, interpret it into English. Start interpreting at the signal (请翻译) and stop it at the signal(叮咚声).You may take notes while you are listening and you will be given 20 seconds for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE. Now let’s begin with the first sentence.1.中国在控制人口增长方面取得了巨大的成就,受到了联合国的高度赞赏。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)2.我们坚决反对制造“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的企图。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)3.中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济与社会信息化。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)4.石窟最早由印度传入中国,是一种佛教建筑形式。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)5.开放的中国需要吸收人类一切优秀文化成果和有益经验,也需要得到各国的最大理解与支持。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)Section B Passage (15%)Directions: In this section, you will hear one passage in Chinese. The passage will be read to you TWICE. During the first reading, you may take notes while you are listening. The second reading will be read segment by segment, with intervals of 40 seconds. After you have heard each segment, interpret it into English. Start interpreting at the signal(请翻译) and stop it at the signal (叮咚声). Now let’s begin.世界人口正在以惊人的速度增长着,现在地球上人口已超过60亿。

商务现场口译unite10

商务现场口译unite10

丝绸不仅丰富了当时人们的生活,也开通了中国与欧洲以及西亚国家之间著名的“丝绸之路”。几千年过去了,丝绸在当今的市场上仍很流行。你几乎可以买到丝绸做的任何东西:帽子、领带、钱包、男女衬衫、旗袍、连衣裙等等。各式各样丝织品的颜色、款式和质地足以满足所有人的爱好和需要。
现在请看土布。土布是我国的特产,是完全的手工织品,虽然粗糙,但却柔软并具有良好的透气性,穿着舒适。此外,土布通常采用传统的方式纺织。在我国,青年妇女喜欢用这种材料做衬衫和罩衫,外国友人也喜欢用土布做装饰材料。穿土布做的裙子,你会显得典雅、自然和大方。此外,这种织品比毛料或合成纤维织物便宜。
II. Phrase Interpreting
A
1.细分市场 2.营销预算 3.销售服务网络 4.市场需求 5.品牌认可/认同 6.上市公司
7.销售渠道 8.兼并与收购,并购 9.销售综合方法(销售策略) 10.销路
4.中国的潜在市场同国外的先进技术和资金优势结合起来,就能形成众多的发展机遇和强大的发展活力。
① China's potential market, once combined with foreign advanced technology and capital, will produce many opportunities and great vigor for development.
market opportunity for the novelty of a choice of flavors. Since our company
already has a good image, I don't see many weaknesses. No other company

商务英语第一次翻译练习题

商务英语第一次翻译练习题

商务英语第一次翻译练习题在当今全球化的商业环境下,掌握商务英语已成为现代商务人士不可或缺的技能之一。

为了帮助大家提高商务英语水平,以下是一些商务英语翻译练习题,希望能对你的商务英语学习有所助益。

1. "我们计划与该公司达成一项战略合作伙伴关系。

"We plan to establish a strategic partnership with the company.2. "我们需要一份详细的市场调研报告,以了解该行业的发展趋势。

"We need a detailed market research report to understand the industry's development trends.3. "请将最新的销售数据发送给我们。

"Please send us the latest sales data.4. "我们公司致力于提供高品质的产品和卓越的客户服务。

"Our company is committed to providing high-quality products and excellent customer service.5. "我们将在下个月举办一次国际业务峰会,请确认您的出席及相关细节。

"We will be hosting an international business summit next month. Please confirm your attendance and provide relevant details.6. "以提高市场份额为目标,我们正在制定新的营销战略。

"With the goal of increasing market share, we are developing a new marketing strategy.7. "为了更好地满足客户需求,我们将推出一款全新的产品线。

商务现场口译1复习题

商务现场口译1复习题

《商务现场口译1》复习题一、汉译英我们公司打算以削价的方式处理库存商品。

如果贵公司订购超过30000美元,我们将提供九折优惠。

Our company is planning to dispose of the stocks at a discount.If your company places an order for more than US$30,000, we will allow you a 10% discount.我们公司一直谋求在河南发展业务,希望开拓新的市场。

如果你们能预付现金,我们可以把价格降到100美元。

Our company has been expanding our business into He’nan in order to develop a new market. If you make cash payment in advance, we can drop the price to 100 US dollars.我们可以为你们公司建设网站,介绍你们的主要产品。

货款需在40天内付清,预付现金可获3%折扣。

We can build a website for your company, with descriptions of your major products.We require full payment within 40 days, with a 3% discount for cash payment in advance.我们公司拥有最好的系列产品,并致力于提供优质服务。

由于我们商定的交货日期已过,请告诉我们确切的装运日期。

Our company has the best product line and is dedicated to quality service.Since the agreed delivery date has passed, please tell us the exact shipping date.很抱歉,我们刚刚发了一大批货,目前没有存货了。

商务口译练习题

商务口译练习题

商务口译练习题商务口译是一项重要的技能,对于从事国际贸易、外企工作以及国际会议等领域的人来说至关重要。

在这篇文章中,我们将通过一些商务口译练习题来帮助大家提升口译能力。

一、题目理解首先,我们需要准确理解题目的要求。

商务口译练习题通常包括口译对话、商务会议记录、电话沟通等多个方面。

在进行练习前,我们需要明确练习的形式以及专业领域。

二、准备资料在进行商务口译练习时,我们需要准备相关资料,以便更好地理解和传达信息。

这些资料可能包括公司简介、产品介绍、行业报告、相关新闻等。

通过熟悉这些资料,可以增强我们的专业背景知识,提高口译的准确性和流利度。

三、模拟对话商务口译练习中,模拟对话是非常常见的形式。

通过模拟真实商务场景中的对话,我们可以更好地掌握专业术语和表达方式。

在对话中,主要注意以下几个方面:1. 高度还原真实情景:尽可能地使对话接近真实商务交流的情景,包括语速、音调、表情等。

2. 注意准确表达:尽量使用准确的翻译词汇,避免出现夸张或不严谨的表达。

3. 正确处理口译难点:在对话中可能涉及到一些口译难点,如特定行业术语、缩略语的翻译等。

我们需要对这些难点进行准备,确保能够准确传达信息。

四、商务会议记录商务会议记录是商务口译中的另一个重要环节。

在会议记录中,我们需要准确记录并传达会议内容,包括会议议程、发言人的观点、决策等。

在进行商务会议记录时,我们需要注意以下几点:1. 提前了解会议议程:对于即将进行商务会议记录的场合,我们应提前了解会议议程,并对相关话题进行准备,以便更好地理解和记录会议内容。

2. 注意正确表达:商务会议中,往往会涉及到复杂的专业术语和相关实务。

我们需要尽可能准确地表达这些内容,以确保会议记录的准确性。

3. 注意会议过程中的意见冲突:商务会议中,不同观点和意见的冲突是常见现象。

在进行记录时,我们需要准确地传达各方的观点,并保持中立立场。

五、电话沟通商务电话沟通也是商务口译的一种形式。

通过电话沟通,我们可以在远程的情况下完成商务交流。

外贸商务口译试题

外贸商务口译试题

外贸商务口译试题⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯第一部分:听力听力部分共有三个听力原文,每个原文后有三个听力问题,请听取原文并回答问题。

第一篇原文:Good morning, everyone. My name is John, and I am the sales manager of ABC Company. I would like to give you a brief introduction of our new product. It is a revolutionary smartphone that combines advanced features and elegant design. This smartphone has a large high-definition screen, a powerful processor, and a high-resolution camera. It also supports 5G network connectivity, which ensures fast and stable internet access. With its sleek and modern design, this smartphone is sure to impress both tech enthusiasts and fashion-conscious individuals. Our company has put a lot of effort into developing this product, and we are confident that it will be a big success in the market. Thank you for your attention.Questions:1. What is the speaker's name?2. What are the main features of the new smartphone?3. What kind of individuals will be interested in this smartphone?第二篇原文:Ladies and gentlemen, welcome to today's conference on international trade. The topic of my speech is the potential impact of the recent trade tariffs on global economy. As you may know, several countries have imposed tariffs on imported goods in an attempt to protect their domestic industries. While these measures may benefit the domestic industries in the short term, they can also lead to negative consequences in the long run. Trade tariffs can escalate trade disputes between countries and hinder the growth of global trade. They can also increase the prices of imported goods, which may cause inflation and put a burden on consumers. Therefore, it is important for countries to consider the potential ramifications of trade tariffs and seek mutually beneficial solutions. Thank you.Questions:1. What is the topic of the speech?2. What are the potential consequences of trade tariffs?3. What should countries do in light of the potential ramifications of trade tariffs?第三篇原文:Good afternoon, everyone. My name is Lisa, and I am an interpreter specializing in business meetings. Today, I will share with you some tips for effective communication in international business settings. Firstly, it is essential to be well-prepared for the meeting by researching the business culture, customs, and etiquette of the target country. This knowledge will help you avoid misunderstandings and show respect to your counterparts. Secondly, always use clear and simple language to convey your ideas. Avoid using complex jargon or technical terms that might confuse non-native speakers. Thirdly, be attentive and actively listen to your counterparts. This not only demonstrates your respect but also helps you better understand their perspectives. And finally, be patient and flexible when facing cultural differences or language barriers. Remember that effective communication is key to building successful business relationships. Thank you.Questions:1. What is the speaker's occupation?2. What are some tips for effective communication in international business settings?3. Why is effective communication important in business relationships?⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯第二部分:口语口语部分共有三个对话,每个对话后有三个问题,请根据对话内容回答问题。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《商务现场口译1》复习试题汉译英1. 今晚没什么安排,吃过饭您就在酒店休息,明天早上我们接您去工厂,看看样品,参观生产线,下午谈谈合同的细节,后天观光旅游。

您觉得这安排怎么样?You are free this evening and can have a good rest in the hotel after dinner. Tomorrow morning, we will take you to the factory so that you can have a look at some samples and the production lines. In the afternoon, we will talk about the details of the contract. The day after tomorrow is for sightseeing. How does that suit you?2. 很荣幸应邀到普林斯顿大学参加你们的研讨会。

对我本人、我的同事及许多中国人来讲,普林斯顿大学的名字早以耳熟能详。

她的历史比这个国家还长。

I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country,3. 虽然我们两国地理上相距万里,但在日常生活中却非常相近。

好莱坞影片、麦当劳快餐成了许多中国人生活中的内容。

而中国加工的服装、日用品也天天伴随着美国人民。

Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China.4.这次旅行非常有意义,也非常有收获。

过圣诞节的时候,如果你有空的话,欢迎你带着家人到深圳来。

我可以带你们看看我们的城市。

It’s been a most interesting and rewarding trip. If you have time around Christmas, please come to Shenzhen with your family. I’ll show you around our city.5.今天我们去长城,回来的路上顺便去看看十三陵。

十三陵是明朝13个皇帝和皇后的陵墓,15世纪建造的。

虽然说和长城相比,名气没那么大,看一看也是值得的。

Today we went to the Great Wall, on the way back way to see the Ming Tombs. 13 Ming Tombs of the Ming Dynasty tomb of the Emperor and Empress, built in the 15th century. Although compared to the Great Wall, known not so much to see is worth it.6. 在公元前221年的时候,秦始皇统一中国以后,他把各段长城连接起来,并把它加长。

根据历史记载差不多有100万人参加过这个工程,工程总共花了10年的时间。

In 221 BC, when Qin Shi Huang unified China, he connects the sections of the Great Wall, and it extended. According to historical records, nearly 100 people participated in the works, spent a total of 10 years.7.孔夫子说过,“有朋自远方来,不亦乐乎?” 这次布郎先生和夫人从大洋彼岸不远万里光临我们公司,我感到非常高兴。

Confucius said, "to have friends from afar?"The Mr. Brown and his wife traveled fromacross the ocean to visit our company, I am very happy.“isn’t it a great pleas ure to have friends coming from afar?”8. 在过去几年里,我们两家公司已经建立了卓有成效的合作关系。

我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合作还会得到进一步的加强。

In the past few years, our two companies have established a fruitful partnership. I believe Mr. Brown's visit, our cooperation will be further strengthened.9.地球人口越多,资源消耗的越多,产生的垃圾也越多,到时连种粮食的地都没有了怎么办?对此我们决不可掉以轻心。

The more the earth's population, consumes more resources, the more waste produced, to the land to grow food even when not how to do? We must not be taken lightly.10.中美两国是两个伟大的国家,它们之间的关系不仅对本国十分重要,而且对亚太地区乃至世界的和平和发展也十分重要。

United States and China are two great countries, the relationship between them is very important not only for their own, and the Asia-Pacific region and the world peace and development is also very important.11.欢迎来到深圳!非常高兴能在接下来的三天旅程中陪伴大家。

下面我向你们简单介绍一下我们这次商务旅行的日程安排。

Welcome to Shenzhen! I am very happy to accompany you throughout the following three-day travel. I would like to take this opportunity to talk briefly about the itinerary for this business trip.12. 下午两点,我们将前往参观深圳知名企业华为和康佳集团,并与企业管理层分别举行半小时的座谈。

晚上为自由活动时间,大家可以自行安排。

On the afternoon, at two o’clock, we will pay a visit to two renowned enterprises located in Shenzhen: Huanwei and Konka. The leaders of the two company will have a 30-minute meeting with us respectively. You are free in the evening and you can just enjoy yourself.13.第三天全部是游览活动。

我们将前往锦绣中华和民俗文化村。

在那里,你们可以欣赏许多民族特色鲜明的节目。

相信你们一定会玩的很开心的。

The third day is for sightseeing. We will go to the Splendid China and Folk Culture Village, where you will enjoy many fork programs. I am sure you will have a lot of fun there.14.我谨代表外交部并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福,向所有关心和支持中国外交的朋友们表示衷心的感谢!On behalf of the Ministry of Foreign Affairs and in my own name, to extend our guests the best holiday wishes to all who care about and support China's foreign friends to express my sincere thanks!15.今天,我们很高兴有澳洲客人到广交会来参观。

首先,请允许我代表广交会所有工作人员向朋友们表示热烈欢迎。

Today, we are very glad to have guests from Australia. First of all, on behalf of the staff members of the Guangzhou Trade Fair, I’d like to extend a very warm welcome to a ll of you.16. 广交会的历程表明她是有中国特色、符合国家对外贸易实际的,是中国同世界各国、各地区进行贸易行之有效的方式。

The experience of the Fair clearly shows that the Guangzhou Trade Fair conforms to the reality of China’s foreign trade, and, with the Chinese unique features, it is an effective form by which China conducts her foreign trade.17.我们希望发挥孔子学院在人文交流中的独特作用。

相关文档
最新文档