最新高考英语试卷分类汇编英语翻译(及答案)

最新高考英语试卷分类汇编英语翻译(及答案)
最新高考英语试卷分类汇编英语翻译(及答案)

最新高考英语试卷分类汇编英语翻译(及答案)

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:翻译句子

1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句)

________________________________________________________________________

2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句)

________________________________________________________________________

【答案】

1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them.

2. This is what our life will be like in the future.

【解析】

【分析】

本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。

1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。

2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future.

2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.熬夜大大影响健康。(affect)

_________________________

2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time)

_________________________

3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)

_________________________

4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It)

_________________________

【答案】

1.Staying up late affects one’s health greatly.

2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.

3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing

with the problems at work.

4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。

1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly.

2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.

3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.

4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.

3.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)

________________________

2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)

________________________

3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)

________________________

4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)

________________________

【答案】

1. It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.

2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.

4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked

together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.

【解析】

1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.

2.本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.

3.本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) pe ople“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious relationships with others“与他人建立和谐的关系”。only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.

4.本句关键词(组):to the coach’s relief“令教练欣慰的是”,worked

together/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为To the coach’s relief, all the debate/debating te am members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.

4.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)

_________________________

2.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)

_________________________

3.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)

_________________________

4.当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)

_________________________

【答案】

1. The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.

2.We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it). 3. It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.

4. There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.

【解析】

1.考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rules作The accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.

2.考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力”,realize“实现”。故翻译为:We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it).

3.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too...to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.

4.考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.

5.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or)

2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It)

3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when)

【答案】

1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.

2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories.

4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.

【解析】

【分析】

本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。

1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.

2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.

3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories.

4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.

6.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

96.今年除夕你计划在哪里过?(plan)

97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。(than)

98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。(It)

99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。(No sooner)

100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。(Whoever)

【答案】

1.Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?

97.Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.

98.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.

99.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years. 100.Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance

【解析】

1.本题提示词为plan,除夕翻译为“New Year’s Eve”。

97.本题考查比较级,“比平时”翻译为“than usual”.

98.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构“it is(was)…that/who” ;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为“the man who tried to kill himself/ commit suicide”; 不顾“without considering”.

99.倒装句和定语从句的翻译。一…就“No sooner had sb.done sth.than sb.did sth.”; 多

年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”;100.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先“无论谁想要成功”用主语从句“Whoever wants to be successful”。其次,“这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。

7.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.他一交试卷就意识到忘记写名字了。(Hardly)

2.这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以到达。(accessible)

3.在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落后于他人。(afraid)4.抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。(belief)

【答案】

1.Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.

2.This hospital is equipped with modern facilities and is accessible by underground.

3.In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.

4.Holding /With the belief that his efforts will pay off can’t be in vain/ won’t be wasted will be rewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.

【解析】

1.考查倒装句。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):hand in“提交”,realize“意识到”,要使用hardly…when…句型,主句使用过去完成时,从句使用一般过去时,hardly位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为:Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.

2.考查accessible的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):be equipped with modem facilities“装备了现代化的设施”,accessible“易接近的;可进入的”,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:This hospital is equipped with modem facilities and is accessible by underground.

3.考查afraid的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):such a rapidly changing society“这样一个快速变化的社会”,be afraid of/that“担心,害怕”,be able to

do“能够做某事”,get the latest information“得到最新资讯”,fall behind“落后”,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. /In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.

4.考查belief的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):hold/with the

belief“坚持信念”,pay off/ can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will turn ou t to be a waste“不会白费”, achieve success“取得了成功”,go through ups and downs“经历了起起伏伏”。此处描述的“信念”是客观真理,应使一般现在时或将来时,“取得成功”属于过去,应使用一般过去时。故译为:Holding /With the belief that his efforts will pay off/ can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will tu rn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.

8.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in brackets.

1.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。(pick up)

2.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。(advice)

3.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。(superior) 4.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。(risky)

【答案】

1.As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market. 2.To his great relief, he bought a flat on his colleague’s advice b efore house prices rocketed. 3.This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.

4.Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although the designer’s analysis sounded sensible.

【解析】

1.考查状语从句和时态。此处含as long as“只要”引导的条件状语从句的复合句;have patience“忍耐一下”;固定词组:pick up“捡起,获得”;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market.

2.考查状语从句和时态。此处是含before“在…之前”引导的时间状语从句;分析句子结构:he是句子主语,谓语动词用一般过去时态bought,a flat是句子宾语;固定短语:To his great relief“使他非常欣慰的是”;his colleague’s advice“他同事的建议”;再根据所给汉语可知翻译为:To his great relief, he bought a flat on his colleague’s advice before house prices rocketed.

3.考查时态和固定短语。分析句子结构:This brand of mobile phone是句子主语;is superior to“优于”是谓语部分;except that除了…之外;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为:This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.

4.考查状语从句和时态。此处是considering that“考虑到,就…而论”引导的原因状语从句;although引导让步状语从句;risky“冒险的”,adopt“采纳”;句子为一般过去时。再根据所给汉语故翻译为:Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although the designer’s analysis sounded sensible.

9.高中英语翻译题:Translation

1.按照惯例,参与批改考卷的老师不能使用任何电子设备。 (access)

2.每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。 (admit) 3.直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。(It …) 4.忠言逆耳利于行,这个道理尽人皆知,但是这个固执的老头是否有可能会听从你的建议呢? (possibility)

【答案】

1.According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.

2.Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.

3.It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.

4.The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。

1.考查定语从句。根据句意可知本句使用who引导的定语从句,关系代词who指代先行词the teachers,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:according to表示“按照”,be involved in表示“参与”,have no access to表示“不能使用”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.

2.考查非谓语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用because引导原因状语从句,the items 与display之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,be admitted to表示“准许进入”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.

3.考查not until的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用not until的强调句型,其基本结构为:it is not until+被强调部分+that+其余部分,be admitted to表示“准许进入、被……录取”,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,learned后为宾语从句,从句成分完整,所以用that引导,而且admitted to发生在learned之前,也就是过去的过去,所以宾语从句用过去完成时,故翻译为:It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.

4.考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完整,用that 仅起连接作用,无实义,解释说明truth和possibility的内容,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?

10.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets

1.就是周三那天他带了盒饭到学校,为此大家很惊语. (it)

2.我们现在所做的一切是为了今后服务于社会,所以这些势力值得付出。(worth)

3.这是第一次外籍人士在中国为如此重要的代表大会参与翻译工作。(involve)

4.每次我对下一步该做什么心里没错的时候,我的一些好友一定会过来鼎力力相助的。(loss)

【答案】

1.It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others. 2.All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.

3.This is the first time that a foreigner is involved in the translation work in such important representative conference in China.

4.Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.

【解析】

1.考查定语从句。分析句子结构可知,when引导时间状语从句修饰Wednesday并在从句中做状语,which引导非限制性定语从句并在从句中做主语;再根据语境可知,句子陈述的是过去的动作,故用一般过去时。综上,故译成It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.

2.考查定语从句。分析句子结构可知,we are doing now是定语从句修饰all the things,we offer for the society in the future是定语从句修饰the service,so是并列连词,前句是因,后句是果;再根据句意可知,be worth doing意为“做……是值得的”;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying. 3.考查固定句型。分析句子结构可知,this is the first time that是固定句型,that后时态是现在完成时;根据句意可知,be involved in意为“涉及到”;此句翻译时需注意几个地点状语的排列(由小及大),综上,故译成This is the first time that a foreigner has been involved in the translation work in such important representative conference in China.

4.考查every time引导的时间状语从句。分析句子结构可知,every time引导时间状语从句,what引导宾语从句,且在从句中做宾语;再根据句意可知,at a loss意为“不知所措”,give sb. a hand意为“帮助某人”;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

高考英语单选分类汇编

2012高考英语单选题语法分类汇编 一、冠词 【2012全国卷II】⒎ He missed ___ gold in the high jump, but will get ___ second chance in the long jump. A. the; the B. 不填; a C. the; a D. a; 不填 【答案】C 【2012安徽】21. Carl is studying food science at college and hopes to open up _____meat processing factory of his own one day. A. / ;a B. / ;the C. the ; a D. the ; the 【答案】A 【2012重庆】24. Sam has been appointed _______ manager of the engineering department to take ____ place of George. A./,/ B. the,/ C the; the D./, the 【答案】D 【2012全国】22. Sarah looked at finished painting with satisfaction. A.不填;a B. a; the C. the; 不填 D. the; a 【答案】C 【2012山东】29. Being able to afford ______ drink would be ______ comfort in those tough times. A. the; the B. a; a C. a; 不填 D. 不填; a 【答案】 【2012江西】21. The Smiths don’t usually like staying at ___ hotels, but last summer they spent a few days at a very nice hotel by ____ sea. A. /; a B. the; the C. /; the D. the; a 【答案】C 【2012辽宁】21. I woke up with ______ bad headache, yet by ____ evening the pain had gone. A. the; the B. the; an C. a; the D. a; an 【答案】C 【2012四川】18. We are said to be living in ____ Information Age, ____ time of new discoveries and great changes. A. an; the B. 不填; the C. 不填; a D. the; a 【答案】D 【2012浙江】2. The development of industry has been _____ gradual process throughout _____ human existence, from stone tools to modern technology. A. 不填; the B. the; a C. a; 不填 D. a; a 【答案】C 二、名词 【2012全国卷II】⒚ The Harry Potter books are quite popular; they are in great ___ in this city.

英语翻译试卷答案()

全国2009年4月高等教育自学考试 英语翻译试卷 课程代码:00087 请将答案填在答题纸相应的位置上 Ⅰ.Multiple Choice (30 points, 2 points for each) A.Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D.Choose the one that you think is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.(Please write the corresponding letter on the answer sheet.) 1.If machines really thought as men do, there would be no more reason to fear them than to fear men. A.如果机器真的像人一样思维,那么怕它们的理由就没有比怕人的理由多。 B.如果机器真的像人一样思维,那么就没有理由怕它们,正如没有理由怕人一样。 C.如果机器真的像人一样思维,那么怕人的理由就没有比怕它们的理由多。 D.如果机器真的像人一样思维,那么就没有理由怕人,正如没有理由怕它们一样。 2.James Bringley of Straffordshire started his self-made career in 1733 by working atmill wheels, at the age of 17, having been born poor in a village. A.1733年,斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷就在磨坊工作。因为他出身于一个贫困的农村家 庭,17岁那年,他便开始了自我奋斗的历程。 B.斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷1733年就开始了自我奋斗的历程。因为出生在一个贫困的 农村家庭,17岁那年,他就在磨坊工作。 C.斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,出生在一个贫困的农村家庭,1733年,在他17岁时, 靠改良磨坊的水车轮,便开始了自我奋斗的历程。 D.1733年,斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,在他17岁时,靠改良磨坊的水车轮,便开始 了自我奋斗的历程,他出生在一个贫困的农村家庭。 3.Many people believe, however, that our progress depends on two different aspects of science. A.然而,很多人相信,我们的进步有赖于科学的两个不同方面。 B.然而,很多人相信,我们的进步有赖于两个不同的科学方面。 C.然而,很多人相信,我们的进步有赖于不同科学的两个方面。 D.然而,很多人相信,我们的进步有赖于不同的两个科学方面。 1 / 7

高考英语语法体系

高中英语知识结构网络图 修饰词:形容词、副词 被修饰:名词(代词)、动词 辅助词:数词、连词、冠词 词类:不考词:叹词 难点词:介词 名词:可数名词、不可数名词、名词所有格、名词单复数 动词:动词的数 词法:动词的时态:一般过去时、一般现在时、一般将来时、现在进行时、 过去进行时、进来进行时、现在完成时、过去完成时、将来完成时、 完成进行时 动词的语态(主动、被动) 非谓语动词(不定式、分词、动名词) 语法代词(高考常考:(人称代词、物主代词、反身代词、指示代词、疑问代词、关系代词、) 比较) 短语:动词短语、名词短语、介词短语(300短语) 词汇:全部考纲词汇及其派生词、不在纲内但是常见常用的词汇(3500多单词四会词语:2000多单词) 特殊结构:倒装句、强调句、插入语、it句型、虚拟语气 1.话题项目(24):1.个人情况(Personal information); 2.家庭、朋友与周围的人 (Family, friends and people around);3.周围的环境(Personal environments);4. 日常活动(Daily routines);5.学校生活(School life);6.兴趣与爱好(Interests and hobbies);7,个人感情(Emotions);8.人际关系(Interpersonal relationships); 9.计划与愿望(Plans and intentions);10.节假日活动(Festivals, holidays and celebrations);11.购物(Shopping);12.饮食(Food and drink);13.健康(Health);

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

全国各地高考英语 七选五分类汇编

51.【答案】E 【解析】根据下一句ready to offer you public speaking training and courses可知,开头说的是与public speaking 有关的问题,故选E。 52.【答案】B 【解析】根据第一句可知,演讲要集中在自己做过的成功的事情上,故选B。 53.【答案】C 【解析】本段第一句中提到lots of dos and don’ts, walk away!可知,如果有的培训讲太多的条条框框的话,最好不要理会这样的培训,故选C。 54.【答案】G 【解析】根据上一句Your brain is so full of what you’re going to be talking about 可知,给大脑灌输一套规则会使事情变得更糟糕。故选G。 55.【答案】A 【解析】根据treat you as a special one, with your own personal habits可知,本段讲的是“与众不同”,故选A。 5.课标I 第二节(共5小题:每小题2分,满分10分) 根据短文内容,从短文后的选项中选出能填入空白处的最佳选项选项中有两项为多余选项。 Business is organized approach to providing customers with the goods and services they want. The word business also refers to an organization that provides these goods and services. Most businesses seek to make a profit (利润) —that is, they aim to achieve income that is more than the costs of operating the business. __71__Commonly called nonprofits, these organizations are primarily nongovernmental service providers. __72__ Business management is a term used to describe the techniques of planning, direction, and control of the operations of a business.__73__One is the establishment (制定) of broad basic policies with respect to production; sales; the purchase of equipment, materials and supplies; and accounting __74__The third relates to the establishment of standards of work in all departments. Direction is concerned primarily with supervision (监管) and guidance by the management in authority.__75__ A. Control includes the use of records and reports to compare actual work with the set standards for work. B. In this connection there is the difference between top management and operative management. C. Examples of nonprofit business include such organizations as social service

英语翻译试题与答案详解

全国2004年4月高等教育自学考试 英语翻译试题与答案详解 课程代码:00087 Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. Almost all the TV viewers were deeply impressed by Titanic’s huge mass and her ruined splendor of a lost age. 答案:B A. 泰坦尼克号的庞大以及她那昔日辉煌的残毁,给几乎所有的电视观众都留下了十分深刻的印象。 B. 泰坦尼克号船体庞大,虽已损毁,昔日丰采犹存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 C. 泰坦尼克号无比庞大,往日荣光业已荡然无存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 D. 泰坦尼克号的庞大船体以及她那失去的昔日光辉,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 2. A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available. 答案:C A. 使用化学方法控制昆虫除外,其它有效方法也可使用。 B. 除了不用化学方法控制昆虫外,应该还有其它方法可以使用。 C. 除了使用化学方法控制昆虫以外,还有其它各种奇妙的方法可以使用。 D. 控制昆虫的方法很多,使用化学方法只不过是其中之一也可使用。 3. We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain. 答案:C A. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,开始新的生活。我们议论着,外头还下着雨。 B. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,开始新的生活。我们议论着,还听着外头的雨声。 C. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,组织家庭。我们一面议论,一面听着外头的雨声。 D. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,建立家庭。我们一面议论着,而且一面听着外头的雨声。 4. I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother. 答案:A A. 我感到有人走近,于是伸出了手,以为是把手伸向母亲。 B. 我感到有人走近,我就伸出了手,因为我在等我的母亲。 C. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她把手伸向我。 D. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她伸手搂抱我。 1

英语翻译专项习题及答案解析含解析

英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when) 【答案】 1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 【解析】 【分析】 本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。 1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay) 2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate) 3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)

087-英语翻译-试卷答案-(14)

全国2012年7月高等教育自学考试 英语翻译试题 课程代码:00087 I. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how he could help them.( ) A. 周恩来非常安静,非常体贴,在要求他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。 B. 周恩来举止优雅,待人体贴,在欢迎他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些害羞。 C. 周恩来非常安静,非常体贴,甚至还有些腼腆,当招呼他们坐下,询问有何见教时。 D.周恩来举止优雅,待人体贴,在招呼他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。 2. I remembered being startled when I first saw my grandmother rocking away on her porch. ( ) A. 我记得当我第一次看到外祖母坐在长廊里的安乐椅里摇动时,感到非常惊讶。 B. 我记得我非常惊讶,当我第一次看到外祖母在长廊里坐在安乐椅里摇动时。 C. 我记得当我第一次看到外祖母在长廊里蹒跚而去时,感到非常惊讶。 D. 我记得当我第一次看到外祖母在长廊里跳摇摆舞时,感到非常惊讶。 3. The Industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.( ) A. 工业革命带着这些机械开始了;修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。 B. 工业革命带着这些机械开始了;修造磨坊的匠人就是未来时代的工程师。 C. 工业革命就是从这些机械开始的;修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。 D. 工业革命就是从这些机械开始的;修造磨坊的匠人就是以后时代的工程师。 4. Driving southward from Cairo into the valley, I entered a landscape that owed little to the present era.( ) A. 从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,我进入了一片还没有受到多少现代影响的景色。 B. 我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色还没有受到多少现代的影响。 C. 我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色和现代没有多少关系。 浙00087# 英语翻译试卷第1页(共6页)

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

高考英语真题分类汇编各种题型全汇总

阅读理解 专题一广告信息类 2018年 Passage 1 2018全国卷Ⅰ,6分话题:骑自行车在华盛顿特区观光词数:274 Washington,D.C. Bicycle Tours Cherry Blossom Bike Tour in Washington, D.C. Duration:3 hours This small group bike tour is a fantastic way to see the world-famous cherry trees with beautiful flowers of Washington, D.C. Your guide will provide a history lesson about the trees and the famous monuments where they blossom. Reserve your spot before availability —and the cherry blossoms — disappear! Washington Capital Monuments Bicycle Tour Duration:3 hours(4 miles) Join a guided bike tour and view some of the most popular monuments in Washington, D.C. Explore the monuments and memorials on the National Mall as your guide shares unique facts and history at each stop. Guided tour includes bike, helmet, cookies and bottled water. Capital City Bike Tour in Washington, D.C. Duration:3 hours Morning or Afternoon, this bike tour is the perfect tour for D.C. newcomers and locals looking to experience Washington, D.C. in a healthy way with minimum effort. Knowledgeable guides will entertain you with the most interesting stories about Presidents, Congress, memorials, and parks. Comfortable bikes and a smooth tour route(路线) make cycling between the sites fun and relaxing. Washington Capital Sites at Night Bicycle Tour Duration:3 hours(7 miles) Join a small group bike tour for an evening of exploration in the heart of Washington, D.C. Get up close to the monuments and memorials as you bike the sites of Capitol Hill and the National Mall. Frequent stops are made for photo taking as your guide offers unique facts and history. Tour includes bike, helmet, and bottled water. All riders are equipped with reflective vests and safety lights. 1. Which tour do you need to book in advance? A. Cherry Blossom Bike Tour in Washington, D.C. B. Washington Capital Monuments Bicycle Tour. C. Capital City Bike Tour in Washington, D.C. D. Washington Capital Sites at Night Bicycle Tour. 2. What will you do on the Capital City Bike Tour? A. Meet famous people. B. Go to a national park. C. Visit well-known museums. D. Enjoy interesting stories. 3. Which of the following does the bicycle tour at night provide? A. City maps. B. Cameras. C. Meals.

【英语】高考英语翻译试题(有答案和解析)含解析

【英语】高考英语翻译试题(有答案和解析)含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfactio n, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

相关文档
最新文档