英语考试翻译
专业英语考试词汇翻译

可以确保90%以上正确,个别差错敬请谅解1. Feedback ; 反馈2. Error ;误差3. Open-Loop;开环4. Automatic Control System;自动控制系统5. Sensor;传感器6. Actuator;执行器7. Valve;阀8. Control Strategy;控制策略9. Positive feedback;正反馈10. Set point;设定值11. Inertia;惯性12. Centrifugal;离心的13. steam engine;蒸汽机14. mathematical model ;数学模型15. Routh Stability Criteria ;劳斯稳定性判据16. linear system ;线性系统17. amplifier ;放大器18. response ;响应19. artificial;模拟的,人造的20. industrial robot;工业机器人21. Maximum principle;最大值原理22. Dynamic;动态的23. Neural network control;神经网络控制24. Fuzzy control;模糊控制25. Predictive control;预测控制26. Programmable Logic Controller;可编程序逻辑控制器(PLC)27. Distributed Control System;分布式控制系统28. Fieldbus ControlSystem;现场总线控制系统29. Supervisory ControlSoftware;监控软件30. Configuration Software;组态软件31. object;目标32. V ariable Structurecontrol ;可变结构控制33. Sliding-mode control;滑模控制34. Proportional ;比例35 Integral;积分36. Derivative;微分37. offset;补偿38. Avoid overshoot;避免超调39. performance;性能40. logic;逻辑41. function;功能42. Triangle function;三角函数43. Trapezoid function;梯形函数44. robots;机器人45. Instruction ;指令46. Relay;继电器47. Processor;处理器48. Wiring;布线49. mechanisms;机械装置50. nut;螺母51. bolt;螺栓52. concept ;概念,观念53. weld ;焊接54. spray ;喷雾器55. communicate;通讯,传递56. orbit;轨道57. install ;安装58. metal ;金属59. plastics;塑料60. rubber;橡胶61. electronics;电子62. packaging;封装63. complexity;复杂64. millimeter;毫米65. asynchronous;异步的66. accurate;精确67. debug;调试68. slot;槽口69. armature;电枢70. iron core;铁芯71. eddy;涡流72. flux;磁通量73. conductor;导体74. commutator;换向器75. brush;电刷76. stator;定子77. rotor;转子78. bearing;轴承79. aluminium铝80. slip ring;滑环81. copper;铜82. torque;转矩83. opposite;相反84. wound;绕组,缠绕85. squirrel cage rotor;鼠笼转子86. insulate;隔离87. embedded;嵌入式88. cylindrical;圆柱体89. salient;凸出的90. magnetic field;磁场91.efficiency;效率92. permanent magnet;永磁铁93. gear;齿轮94. twisted ;缠绕95. characteristic ;特性96. proportional to ;与。
英语考试课后翻译

如果他一开始谈论过去,你就永远都没法从他那儿脱身。
(get away from)If he starts talking about the past, you'll never get away from him.2. 冬天失业率有上升的趋势。
(tendency)There is a tendency for job losses to rise in the winter.3. 在我不断地要求下,父亲终于同意和我一起去澳大利亚了。
(frequent)Because of my frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4. 他把老店卖了,开了一家新店,以便赚更多的钱。
(make money)He sold his shop and opened a new one to make more money.It is more than just clothing and hairstyles that are in style one year and out of date the next; it's a whole way of living.迅速变化的不仅仅只是一年流行而第二年就过时的服饰和发型,而是整个生活方式。
2. In 1981, for example, an unknown elderly woman appeared in a TV advertisement in which she looked at a very small hamburger and complained loudly, "Where's the beef?"比如,1981年,一位名不见经传的老妇人出现在一个电视广告里,她看着一只很小的汉堡包,大声抱怨道:“牛肉呢?”3. Although clothing designers influence fads in fashion because they want to make money, this desire for money doesn't explain fads in other areas, such as language.尽管时装设计师影响时装潮流为的是赚钱,但这种赚钱的欲望并不能解释其他方面的时尚,例如语言。
大学四级考试英语翻译精选题附译文

大学四级考试英语翻译精选题附译文大学四级考试翻译精选题(一)请将下面这段话翻译成英文:过劳死(death from overwork)变得日益普遍,所以白领(white-collar worker) 必须改变他们的生活方式,知晓即将到来的危险病症。
过度劳累已成为网上讨论的一个热点话题,并引发了公众的强烈抗议。
网民们敦促政府建立一个健康的工作方式,采取措施减轻员工的压力。
吸烟、饮酒、肥胖、过度劳累和精神髙度紧张都可能导致突然死亡。
随着越来越多的人死于过度劳累,我们建议政府制定一项法律来应对这种与工作相关的死亡情况,从而更好地保护员工的合法权益。
大学四级考试翻译精选题译文Death from overwork becomes increasingly common, so white-collar workers have to change their lifestyle and read the symptoms of an impending danger. Overwork has become a hot topic in discussion on the Internet and triggered a public outcry. And netizens have urged the government to establish a healthy working style and take measures to relieve the pressure on employees. Smoking, drinking, obesity, overwork and high mental stress all may lead to sudden death. With more people dying from overwork, we suggest the government draw up a law to treat such cases as work-related deaths to better protect workers,legal rights and interests.1.过劳死:可翻译为death from overwork。
大二英语考试翻译.doc

Unitl1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。
We have a problem with the computer system, but I think it's fairly minor2.父亲去世时我还小,不能独立牛活。
就在那时,家乡的父老接过了养育我的责任。
My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point.3.这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。
The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to childre n.4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。
Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper ascarriers of news and opinion.5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。
When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.Unit31.无论是在城市还是在农村,因特网正在改变人们的生活方式。
The Internet is changing the way people live, (no matter) whether they are in urban or rural areas.2.和大公司相比,中小公司更容易受到全球经济危机的威胁。
研究生学位英语考试 翻译

一、A Working Community1. I have a friend who is a member of the medical community. It does not say that, of course, on the stationery that bears her home address.This membership comes f rom her hospital work.我有一个朋友,她是医学界的一员。
当然,这在有她家庭住址的信笺上是找不到的。
她的这个成员身份来自她的医院工作。
2. I have another friend who is a member of the computer community. This is a fairl y new subdivision of our economy, and yet he finds his sense of place in it.我有另一个朋友,他是电脑圈的一员。
这是我们的经济的一个相当新的分支,但是他在这里找到了自己的归属感。
3. Other friends and acquaintances of mine are members of the academic communi ty, or the business community, or the journalistic community.我的其他朋友和熟人是学术界,商界,或新闻社区的成员。
4. Though you cannot find these on any map, we know where we belong。
虽然在任何地图上找不到这些,我们却知道自己的归属。
5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
英语四级翻译真题精选及参考译文解析

英语四级翻译真题精选及参考译文解析翻译是英语四级考试的重要组成部分,也是考察学生语言运用和理解能力的重要手段之一。
下面将为大家展示一些历年英语四级翻译真题,并给出参考的翻译解析。
1. 原文:她是如此愁眉苦脸,以至于让我不敢问她发生了什么事。
参考译文:She looked so gloomy that I didn't dare to ask her what had happened.解析:原文中表达了主语的情绪,用词要准确传达出她的悲伤和忧郁。
参考译文使用了 "gloomy" 来形容她的表情,恰当地传达了主题信息。
2. 原文:这个新发现在科学界引起了巨大的轰动。
参考译文:This new discovery has caused a sensation in the scientific community.解析:参考译文使用了 "sensation" 来表达 "轰动",有效地传达了消息的重要性和影响力。
3. 原文:越来越多的人意识到环境问题的重要性。
参考译文:An increasing number of people are aware of the importance of environmental issues.解析:参考译文使用了 "An increasing number of" 来表达 "越来越多的人",使用了"aware of" 来表达"意识到",准确地传达了句子的意思。
4. 原文:为了确保您的个人信息的安全,我们建议您定期更改密码。
参考译文:To ensure the security of your personal information, we suggest you change your password regularly.解析:参考译文使用了 "To ensure" 和 "we suggest" 来表达 "为了确保" 和 "我们建议",使用了 "regularly" 来表达 "定期",有效地传达了建议的内容。
英语考试常用词汇翻译

英语考试常用词汇翻译1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业: the insurance industry4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears6. 不良贷款: non-performing loan7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信贷: export credit12. 贷款质量: loan quality13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外汇交易: illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions19. 费改税: transform administrative fees into taxes20. 跟踪审计: foolow-up auditing21. 工程监理制度: the monitoring system for projects22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets23. 过度开垦: excess reclamation24. 合同管理制度: the contract system for governing projects25. 积极的财政政策: pro-active fiscal policy26. 基本生活费: basic allowance27. 解除劳动关系: sever labor relation28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision29. 经济安全: economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development31. 扩大国内需求: the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长: fuel economic growth33. 粮食仓库: grain depot34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场: grain sales market37. 劣质工程: shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道: financing channels41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit42. 社会保险机构: social security institution43. 失业保险金: unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending46. 安居工程: housing project for low-income urban residents47. 信息化: information-based; informationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业: overseas-funded enterprises50. 下岗职工: laid-off workers51. 分流: reposition of redundant personnel52. 素质教育: education for all-round development53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社会治安情况: law-and-order situation55. 民族国家: nation state56. “台独”: "independence of Taiwan"57. 台湾当局: Taiwan authorities58. 台湾同胞: Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发: Development of the West Regions61. 可持续性发展: sustainable development62. 风险投资: risk investment63. 通货紧缩: deflation64. 扩大内需: to expand domestic demand65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间: cyberspace67. 虚拟现实: virtual reality68. 网民: netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪: computer crime70. 电子商务: the e-business71. 网上购物: shopping online72. 应试教育: exam-oriented education73. 学生减负: to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry)80.“军嫂”:(military spouse)81.“峰会”(香港译“极峰会议”)“:summit(conference)82.“克隆”:clone83.“冰毒”:ice84.“摇头丸”:dancing outreach85.“传销”:multi level marketing86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
英语口语考试翻译

1、今天是重阳节,在一个房间里桌子上摆满了丰盛的菜,墙上挂着全家福,照片里的人都笑得很开心,而桌子旁边一位老年人神情落寞的坐在椅子上,他心里想着不知道我的孩子是否会和我一起吃晚饭?Today is the double ninth festival, in a room table filled up with great food, family, hanging on the wall in the photos are smiling very happy, but near the table, an elderly man look lonely sitting on the chair, he was thinking of don't know my children would have dinner with me?2、在公园门口,一个小孩从自行车上摔下来,两个男孩看见了把他扶起来,然后把他送进了医院,在病房里两个男孩打电话通知了小男孩的父母,小男孩的父母赶到了医院,他们向两个男孩表达了感激之情,然后同小男孩一块与他们挥手道别。
At the park gate, a child fell off the bicycle,Two boys saw lift him up, then send him to the hospital In the hospital ward two boys telephoned a little boy's parents, the little boy's parents rushed to the hospital They to two boys expressed gratitude with little boy a piece, then waved goodbye with them。
3、一个男人跑进了银行并且撞到了一个小男孩,一个老爷爷看见了,走过来问这个小男孩发生了什么事?小男孩哭着告诉他然后拉着老爷爷走进银行,正好看见那个男人拿着枪对着工作人员,老爷爷冲上前去打掉抢匪的枪,然后将抢匪打倒在地,周围的人都为老人鼓掌欢呼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英译汉电阻resistance 移位寄存器shift register技术说明书data sheet 二进制binary时序图timing diagram偏置电压漂移Bias voltage drift 可预置的presetable三极管audion 二极管diode频分多址FPMA 服务器server下降沿trailing edge 异步synchronous客户端client 蜂窝网cell web子载波sub filed 附件appendix硬件hardware 电容capacitance数据流data stream 防火墙firewall协议protocol 信息安全information safe专业领域professional field 人工智能artificial intelligence 软件平台software platform 宽带码分多址WCDMA无限冲击响应滤波器IIR 视频会议video conferencing信噪比signal-to-noise ratio互信息mutual information 串行并出serial- in parallel—out 微带天线microstrip antenna 外设peripheral压控振荡器voltage controlled oscillator传感器阵列sensor array WCDMA现场可编程门阵列感抗FPGA数字信号处理DSP Digital Signal Processing感抗 inductive reactance英译汉Consider a requirement for an amplifier having a voltage gain of 10 at 50 kHz driving into a 10 kW load.3考虑对一个50kHz频率时电压增益为10的放大器驱动10kW 负载时的要求Many op amp specifications include only typical values for offset voltage drift; this may well be in the order of 5 mV/C, with an unquoted maximum for any device of 30 mV/ C.11许多运放技术指标仅仅给出补偿电压偏移的典型值,这很可能会在5 mV/C的数量级,而未给出任何器件可以达到的最大值30 mV/C 。
It is simply a set of flip-flops (usually D latches or RS flip-flops) connected together so that the output of one becomes the input of the next, and so on in series.1它就是一组触发器(通常是D锁存器或RS触发器)联在一起,使其中一个触发器的输出成为下一个的输入,依此形成一串。
On the leading edge of the next clock pulse, the contents of the first flip-flop is stored in the second flip-flop, and the signal which is present at the DATA input is stored in the first flip-flop, etc.在下一个时钟脉冲的前沿,第一个触发器的内容被存放到第二个触发器中,而在数据输入端的信号则存放在第一个触发器中,依此类推。
Roughly speaking, the transistor can be likened to an electronically controlled valve whereby energy applied to one connection of the valve enables energy to flow between two other connections.粗略地说,晶体管好似一种电子控制阀,由此加在阀一端的能量可以使能量在另外两个连接端之间流动。
It is called N-channel, because the gate voltage induces an N-channel within the substrate, enabling current to flow between the N-regions.因为栅极电压诱导基底上的N通道,使电流能在两个N区域之间流动。
This testing demonstrates that the device will function correctly over all extremes of the process, voltage and temperature.这一测试表明器件将在所有极端的过程、电压、温度下正常工作。
Conversely, unless the noise exceeds a certain threshold, the information contained in digital signals will remain intact.相反,只要噪声不超过一定的阈值,数字信号中的信息是不会丢失的。
Each mobile receives and transmits information from and to the base station via two RF channels called the “forward channel”or “downlink”and the “reverse channel”or “uplink,”respectively.每个移动单元通过两个射频信道接收来自基站的信息并向基站发射信息,这两个信道分别称为前向信道或下行链路,以及逆向信道或上行链路。
Sampling theorem states that the sampling frequency must be greater from twice the bandwidth of the signal采样定理指出采样频率必须大于信号带宽的两倍。
汉译英1.在温度,时间和供给电压下的闭环增益的精确性和稳定性。
Closed loop gain accuracy,stability with temperature,time and supply voltage.2.电源要求,电压和负载阻抗,功率消耗。
Power supply requirements,source and load impedances,power dissipation.3.输入误差电压和偏置电流,输入输出电阻,随着时间和温度的漂移。
Input error voltages and bias currents.Input and output resistance,drift with time and temperature.4.频率响应,相位偏移,输出变化范围,瞬态响应,电压转换速率,频率稳定性,电容性负载驱动,过载恢复。
Frequency response,phase shift,output swing,transient response,slew rate,frequency stability,capacitive load driving,overload recovery.5.线性,失真和噪声。
Linearity,distortion and noise.6.输入,输出或电源保护要求,输入电压范围,共模抑制。
Input,output or supply protection required.Input voltage range,common-mode rejection.7.外部补偿调整要求。
External offset trimming requirement.不是所有的指标项都是有关的,但要记住最初就考虑它们会更好,而不要被迫返工。
Not all of these terms will be relevant,but it is useful to remember that it is better to consider them initially rather than to be forced into retrospective modifications.汉译英所有参数可以大范围变化All parameters are subject to wide variations不要忽略这样一个事实。
有多少次是在用典型值设计好电路后发现(该电路)只是因为使用的器件不典型而不能工作?这就提出一个棘手的问题:在设计中何时应该使用典型值,何时应该使用最不利值?这是经验丰富的设计人员也必须进行的判断。
显然,如果某些性能要求是强制性的,则一定要用最不利情况下的数值。
然而在许多情况下某一规定性能是否可以取得将在易实现性,重要性,经济性之间取得折中。
Never forget this fact.How many times has a circuit been designed using typical values,only to find that the circuit does not work because the device used is not typical?The above statement thus poses a tricky question:when should typical values and when should worst-case values be used in the design?This is where the judgment of the experienced designer must be brought to bear.Clearly,if certain performance requirements are mandatory,then worst-case values must be used.In many cases,however,the desirability of a certain defined performance will be a compromise between ease of implementation,degree of importance,and economic considerations.。