英语等级考试翻译与摘要写作

合集下载

翻译与写作考试题库及答案

翻译与写作考试题库及答案

翻译与写作考试题库及答案一、翻译题题目一:请将以下中文句子翻译成英文。

中文:随着科技的发展,我们的生活变得越来越便捷。

答案:English: With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.题目二:请将以下英文段落翻译成中文。

英文:The rapid growth of the Internet has transformed the way we communicate and access information.答案:中文:互联网的快速增长已经改变了我们沟通和获取信息的方式。

二、写作题题目一:写一篇不少于300字的短文,描述你理想中的未来城市。

答案:在未来的城市里,科技与自然和谐共存。

高楼大厦与绿色植被交织,太阳能和风能成为主要的能源来源。

交通系统高效便捷,无人驾驶汽车和公共交通工具无缝连接,减少了交通拥堵和污染。

教育和医疗资源通过虚拟现实技术实现共享,无论身在何处,都能享受到优质的教育和医疗服务。

人们的生活方式更加健康,社区活动丰富多彩,邻里关系和谐,每个人都能在这个城市中找到属于自己的位置。

题目二:以“时间管理”为主题,写一篇不少于400字的议论文。

答案:时间管理是提高工作效率和生活质量的关键。

有效的时间管理意味着能够合理安排工作和休息时间,避免拖延和压力。

首先,制定清晰的计划是时间管理的第一步。

通过列出任务清单和设定优先级,我们可以更清晰地了解自己的工作和生活目标。

其次,合理分配时间资源,确保每项任务都有足够的时间完成。

此外,避免分心和干扰也是时间管理的重要组成部分。

关闭不必要的电子设备通知,创造一个有利于专注的工作环境,可以显著提高工作效率。

最后,定期回顾和调整时间管理策略,以适应不断变化的工作和生活需求。

三、综合应用题题目:你是一名翻译工作者,你的客户需要将一篇关于环保的演讲稿翻译成英文。

论文英文摘要翻译浅析(优秀3篇)

论文英文摘要翻译浅析(优秀3篇)

论文英文摘要翻译浅析(优秀3篇)范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。

常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。

那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面是小编为大伙儿带来的3篇《论文英文摘要翻译浅析》,可以帮助到您,就是小编最大的乐趣哦。

摘要的英语说法篇一summary摘要的英语例句:篇二1、 First, we have this roundup of the days news.首先来看今天的新闻摘要。

2、 The material below is a distillation of his work.下面的材料是他工作的摘要。

3、 Viewers saw him anchoring a five-minute summary of regional news.观众看见他主持一个5分钟的地方新闻摘要节目。

4、The organization publishes a regular digest of environmental statistics.该组织定期出版一份环境统计数据摘要。

5、 Well be back after the break with a round-up oftodays other stories.休息之后我们会摘要报道今天其他的新闻。

6、 Later we received resumes of what she had said.后来我们收到她讲话的摘要。

7、Objective Inquiry into the heavy asphy_iation rescues measure of the new born.摘要目的探讨新生儿重度窒息抢救的措施。

8、 He has abstracted the speech.他对讲话作了摘要。

9、 He made an abstract of a long article.他对一篇长文章做了摘要。

英语二摘要写作

英语二摘要写作

其实所谓摘要就是把一篇文章的要点摘录出来,独立成一篇短文,叫做摘要。

顾名思义,摘要必须简明扼要,用词精确,同时要求对原文内容不加任何解释和评论,绝对忠实于原文作者的本意和中心思想。

写摘要能训练学生清楚有效地表达思想,对于思维的一致性和语句的概括性有一定的要求,下面我们简单讲一下写作的程序:一、阅读原文1.在阅读原文的时候,一定要抓住其大意,考生们完全可以将考研阅读中作主旨题的方法用起来,比如说每段第一句,以及明显的强转折句等等,这都是抓一篇文章大意的最快方法。

2.为摘要拟定一个题目。

最好是用一个单词或一个短语言简意赅的表达,这个过程有点像阅读中的标题题的解法,注意这个单词最好在原文中就出现,怎么找呢?最简单的一个方法就是找出本文中的最高频词汇,这个单词就是与本文中关系最密切的单词了,再接下来的写作的时候也应该围绕这个单词来展开了;或者是力求找出文章中的举例都是为谁而举得,这也是找出核心词的好方法。

3.找出与原文中心思想关系最密切的部分,作为写摘要的时候最主要的材料4.读的时候最好做一些简单的笔记,把有用的词汇、数据抄到一张纸上,这个过程也是在为自己列提纲理清思路!二、开始写作1.一般说来摘要的长度不应超过原文长度的三分之一,需要对文章进行压缩,用哲学术语简单的解释一下就是:去粗取精,去例存旨,去表流里。

当然,咱们还是按照考研写作的要求来,以它的为准,但既然是摘要,字数不要太多,否则就是改写。

压缩文章的方法要注意一个中心,N个基本点,中心就是要围绕主旨来写作,基本点待我一一奉上:a.删除细节。

摘要只取要点,但凡是论据一律干掉。

b.消减例子。

不用我解释了吧c.简化描述。

原文中有十个句子在描述一个人或一件事,在摘要中只要保留一句即可。

d.压缩句子。

这个待会再说2.要用自己的语言来写摘要,摘要是一次文字上的再创造,而不是机械重复和简单堆砌,同学们可以试着将原文中需要写出来的材料进行改写,具体有四个方法(当然,仅仅改写是不够的,还需要压缩,这个待会再说):a.改动原句中的某些成分的程序,比如状语的成分,可以放句首句尾,可以用分词来做,可以做成插入语等等b.改动原句中的一些词汇的词性,这个依同学们的能力而为C.可以删除掉原句中的一些修饰成分如形容词,副词,从句甚至是状语等,同样可以达到改句子的目的d.改写同义词3.最好按照原文的顺序来写,以每段为一个任务来完成,这样思维更加清楚。

2023年catti二级笔译实务试题英语

2023年catti二级笔译实务试题英语

2023年catti二级笔译实务试题英语Title: 2023 CATTI Level II Written Translation Practice ExamIntroductionThe CATTI (China Accreditation Test for Translators and Interpreters) is a prestigious translation and interpretation certification exam in China. It is highly respected in the translation industry and is recognized by employers and government agencies. The Level II Written Translation Practice Exam is a crucial step for aspiring translators to demonstrate their proficiency in translation.InstructionsIn this practice exam, you will be given a set of three translation tasks. Each task will consist of a Chinese text that you need to translate into English. You will have 90 minutes to complete the entire exam. Please read the instructions carefully before starting each task.Task 1Translate the following Chinese text into English:任务一:中美关系面临复杂局面,需要双方共同努力解决分歧。

摘要用中文翻译成英文

摘要用中文翻译成英文

摘要用中文翻译成英文摘要用中文翻译成英文摘要也就是内容提要,是论文中不可缺少的一部分,论文摘要是一篇具有独立性的短文,有其特别的地方,摘要的英文版是什么?来看下面的内容:摘要用中文翻译成英文【1】毕业论文AbstractTitanium ore, elected from magnetite or Titan magnetite, is widely used as the raw material in the production of titanium dioxide.Titanium quality and its yield constraints is often the bottle neck in the titanium industry. Thus, we can not blindly consume a large amount of capital to maintain or improve its quality and yield.This paper makes an attempt to explores and optimize the development of the titanium industry, through inside and outside observation and association.In this paper, flotation tests are conducted to compare the original pulp titanium ore with Polyacrylamide and that without on the concentrate grade yield of titanium concentrates.In this process, the consumption of drugs, the recovery rate of , equipment utilization, the amount and cost of polyacrylamide (PAM) areall considered to determine whether it is a ptimization program to add Polyacrylamide to the original flotation pulp of titanium ore.Finally, we reach a conclusion through relevant data .In the experimental process, in principle, we do not change the originalflotation process and the relevant parameters.Key words: Titanium ore; Flotation; Polyacrylamide; quality; yield.毕业论文摘要的书写方法和技巧【2】1.摘要的作用摘要也就是内容提要,是论文中不可缺少的一部分。

高等学校英语应用能力考试 翻译与写作

高等学校英语应用能力考试 翻译与写作

四、翻译1.试题介绍在高等学校英语应用能力测试中,英译汉是近年来新增设的一个题型,目的在于考查考生对英语书面材料的理解能力。

通常情况下,此题型一共有五小题,前面四小题是以多项选择的形式出现。

每小题有四个答案选择,均与原句意义非常接近。

其中,有一个选择为最佳译文,得分为2分;译文稍有改变的一个答案得分为1.5分;其余的答案得分依次为1分和0分。

最后一小题是短文翻译,得分最高为2分。

此题考试时间为25分钟,共10分。

要想在这么短的时间内做完题且获高分,考生一方面必须对原句有一个正确的理解,同时在另一方面必须掌握一定的翻译技巧。

2.解题技巧指导(一) 词类转换法(conversion)在英译汉时,将英语中的某种词类在保证原文意义不变的情况下,根据汉语的需要改变成另一类词的方法。

如:Congratulations on your new promotion.[译文]祝贺你又一次高升。

[分析]原文中的congratulations为名词,译成汉语时转化为动词。

(二) 分译法(division)分译法就是在英译汉时把长句拆开来分译为短句,使句子通顺易懂。

如:This book is divided into sixteen units that deal with topics of everyday conversation.[译文]本书共分为16个单元,内容涉及日常生活会话。

[分析]原句是一个带有定语从句的复合句,句子显得较长,译文根据汉语的需要可分拆成两个并列的分句,使译文变得通顺。

(三) 省略法(omission)省略法是将原文的某些词省去不译,因为译文虽无其词但已有其意。

一般来说,英语中的冠词、连词、代词尤其是人称代词、关系代词、关系副词等译成汉语时常可省略。

如:So, we are inviting you to bring your car into our shop for a free inspection and adjustment.[译文]现在邀请您开车来我车行,以便对您的车作一次免费检查和调试。

二级英语笔译试题及答案

二级英语笔译试题及答案

二级英语笔译试题及答案一、词汇翻译(共20分,每题2分)1. 翻译下列单词或短语:- 创新:______- 可持续发展:______- 人工智能:______- 经济全球化:______2. 将下列句子翻译成英文:- 我们的团队致力于提高产品质量。

:______- 他提出了一个创新的解决方案。

:______- 随着科技的发展,人工智能在多个领域得到应用。

:______- 保护环境是实现可持续发展的关键。

:______二、句子翻译(共30分,每题5分)1. 请将下列句子从中文翻译成英文:- 这项技术的应用极大地提高了生产效率。

- 教育是社会进步和个人发展的基石。

- 我们的目标是减少环境污染,提高能源效率。

2. 请将下列句子从英文翻译成中文:- The company has made significant progress in developing new products.- The government is committed to reducing poverty and improving healthcare.- The conference will focus on issues related to climatechange and environmental protection.三、段落翻译(共50分,每题10分)1. 将下列段落从中文翻译成英文:随着互联网的普及,人们获取信息的方式发生了巨大变化。

现在,我们可以通过各种在线平台快速获取所需的信息。

这不仅提高了工作效率,也丰富了我们的日常生活。

2. 将下列段落从英文翻译成中文:The advancement of technology has brought about a revolution in the way we communicate and interact with each other. Social media platforms have become an integral part of our daily lives, allowing us to stay connected with friends and family, regardless of the distance.四、答案一、词汇翻译1. 创新:innovation可持续发展:sustainable development人工智能:artificial intelligence经济全球化:economic globalization2. 我们的团队致力于提高产品质量。

大学英语四级考试题型

大学英语四级考试题型

大学英语四级考试题型一、听力测试(约25分钟)听力测试共分为四个部分,每个部分包含一到两个短文或对话。

题型主要包括听取信息、理解主旨、推断目的、判断态度、识别说话者态度、识别说话者或发言者的观点等。

在听力测试开始之前,将有一分钟的时间用于阅读试题,听力测试结束后,有五分钟的时间将答案转涂到答题卡上。

二、阅读测试(约40分钟)阅读测试共分为三个部分,每个部分包含一个或多个短文。

题型包括选择题、摘要写作、匹配题、判断题、填空题等,主要考查考生对文章内容的理解和分析能力。

考生需要在阅读短文之前先阅读试题,之后再对短文进行阅读。

三、写作测试(约30分钟)写作测试包括两个任务,分别是短文写作和作文写作。

1. 短文写作要求考生根据提供的图表或者文字提示,写一篇约100个词的短文。

短文可以是描述、对比、原因、建议等方面,考查考生的写作能力和简洁明了的表达能力。

2. 作文写作要求考生写一篇约150个词的文章。

作文题目一般为一句话或问题,考生需要在限定的时间内展开论述,论述的内容可以是对比、分析、解释、讨论等,考查考生的综合运用英语语言和思维能力。

四、翻译测试(约20分钟)翻译测试一般为中译英,考查考生对中文和英文的翻译能力,包括词汇、语法、复杂句型等方面。

翻译题目一般为提供一段中文短文,要求考生将其翻译成相对准确和自然流畅的英文表达。

总结:大学英语四级考试题型包括听力测试、阅读测试、写作测试和翻译测试。

考生需要在规定的时间内完成各个部分的题目。

考试的目的是测试考生在听、说、读、写等方面的英语语言能力,考查考生的英语水平和应用能力。

考生可以通过平时的学习和练习,提升自己的英语综合能力,更好地应对四级考试。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

写作步骤与方法 1.阅读 • 1) 阅读。读的次数越多,对文章 的内容就会越熟悉,也会越明白其 中心大意。

2) 在原文中找出与中心思想关系 最密切的部分,并把它作为写摘要 的材料;关系不大的其他部分可以 不予考虑。

3) 阅读中还需要做一些简单的笔 记,把有用的词汇、内容和数据抄 在一张纸上备用。
• 以上一句可以改写为: • She brought home a lot of books and magazines to read during the winter vacation.

使用最简短的过渡词语,例如, 要用but, then, thus, yet和for等 等,而不用at the same time,on the other hand等等。
Part IV Translation— English into Chinese (15%) 翻译
• 考试第四部分:翻译题 分为翻译选择和主观翻译题。前者 8分,后者7分。翻译选择的四个选项, 只有一个选项没有分,分值安排:2--1—0.5---0分。因此考生得分的机会较 大。
• 翻译选择考察的具体内容:固定表达 (成语)、词汇(特别是一词多意的 情况);句子结构(特别是修饰语和 并列结构,以及插入语。要理清楚修 饰语是那个部分的修饰语,并列结构 是与那个部分的并列,还要看得出插 入语结构)。
• 三、灵活使用排除法 • 排除法是处理选择题的一种常用方法,其 作用是不容忽视的。在这一类翻译选择题 中,排除法的使用有时候也能起到相当大 的作用,当考生无法从常规角度做出最佳 选择时,排除法也不失为一种好方法。
• Today’s young people generally have more purchasing power than their parents, and they are more prepae who can compose effective business letters make new friends and keep old ones for the organization, thereby increasing sales and profits, which all business need to survive.

在摘要中,要多用概括性词语, 少用具体描述性词语。请看下面的 例子:
• She brought home several Chinese and English novels, a few copies of Time and Newsweek, and some textbooks. She intended to read all of them during the winter vacation.
• 按照以上评分标准,该题的四个选项按照 得分从高到低的顺序依次为:B,A,C,D。
• 翻译选择类题型的解题技巧主要体现 在以下几个方面。 • 一、灵活推敲生词意思
• 解答翻译题的最大难点之一就是不明白生 词的意思,而在这一题型中,这个问题已 经不是最令人头痛的了。如果题目中出现 了比较生僻的单词,考生可以从选项中所 给的对应的汉语意思推敲英语单词的含义, 并结合整句话的含义进行选择。
• 原文中的对话要点可以用间接引语表达出 来。间接引语可以改得非常简洁明了;而 直接引语不但本身不易压缩,句与句之间 的连接也往往不易删去。
• 3.修改 • 写完一篇摘要后要仔细地对其进行修改。 首先要对照原文,检查是否漏掉重要的内 容;其次,看看摘要的长度是否超出字数 限制,如若超出,则对其进一步加以压缩; 最后,认真检查标点、拼写和语法,保证 准确无误。

3) 使摘要条理清楚的最好办法是 按原文的顺序去写。如果不是特殊 情况(如倒叙),不要随便更换原 文内容的顺序。
• 4) 一篇摘要应做到内容完整并且 没有大的遗漏。要使读摘要的人无 需再查看原文,便可放心地认为他 所获得的信息即原文的主要内容。
• 5) 写摘要也是一项压缩文字的练 习。在写摘要时,需要学会做以下 几项工作: • ◎删除细节。摘要只取要点,解 释要点的细节一律删去。
• 实例: 原文 There are many reasons why you should know how to write effective business communications, regardless of the type of equipment to which you have access.
• In the first place, your value to the organization you work for will be greatly enhanced, which often means more rapid progress up the promotion ladder. Competent writers are not as plentiful as you might imagine, and those who write well stand out like a beacon.
• force”,其原义为“强迫,强加”,但在该 句中构成词组“force one’s way”,其意思 则要发生变化。词组“only to find”,其意 思为“结果发现” ,在以上四个选项中, 仅有C项的翻译为这一意思,因此可以将答 案基本锁定在C项上。
• 二、认真对比句型结构 • 翻译题中的句型结构难度一般不会太 大,容易梳理。试看下面一道试题: Scientists are eager to talk with other scientists working on similar problem.
• 主观翻译题关键是要求句子完整, 可以通过知道的词汇,以及逻辑关 系猜测,只要与内容相关,句子结 构完整,就可以得分。
Part V Writing(20%)
• Task 1. Summary Writing (10%) • 摘要写作 : 测试考生在阅读英语短 文的基础上写英语概要,提纲或摘要 的能力。 阅读材料约200词,写作词 量为80词。
• ◎削减例子。原文中如有五六个例子,可 以只在摘要中留用一两个,其余的省去不 提。 • ◎简化描述。原文中如有十个句子用于描 述一个人或一件事,在摘要中保留一两句 的意思就可以了。
• ◎避免重复。在不少文章里,重复 是一种表示强调的手法;而在摘要 里,重复是不必要的。用不同的词 语重复表达同一个意思也大可不必。
• ◎压缩繁冗的句子,并把短语改成字
词。请看下面的例子: • His courage in battle might without exaggeration be called lion-like. • He was very brave/ courageous in battle.
• The account the witness gave of the incident made everyone that heard it laugh. • The witness's story was absurd.
• John fell into the river and, before help could reach him, he sank. • John was drowned in the river.
• 用短语取代长句和长句中的从句,也是压 缩文字的好办法。请看下面的例子:
• Beautiful mountains like Mount Tai, Lushan Mountain, and Yellow Mountain, were visited by only a few people in the past. Today, better wages, holidays with pay, new hotels on those mountains, and better train and bus services, have brought them within reach of many who never thought of visiting them ten years ago.
• Beautiful mountains like Mount Tai, once visited by only a few people, are today accessible to many, thanks to better wages, paid holidays, new hotels and better transportation.
• A.科学家热衷于与从事类似课题研究的其 他科学家交流。 • B.科学家更容易与其他科学家谈话来解决 相同的问题。 • C.科学家很乐意在解决类似问题时同其他 科学家交流。 • D.科学家更容易就雷同的问题与其他科学 家交谈。
• 现在分词短语“working on similar problem” 作为后置定语修饰“scientists”一词,其作 用相当于一个形容词。在四个选项中,对 于这个短语的用法和含义处理正确的选项 很明显只有A项
• 选择的基本方法是淘汰错误选项: 先看各个选项的差异部分,对应英 语的地方,错译的首先淘汰,其次 淘汰漏译的或者增加的,最后看是 否符合汉语的表达习惯和结构。
如:They were so behaved in the debate that we find it difficult not to admire them. • A.他们在辩论中如此表现了一番,以致于 我们不得不称赞他们。 • B.他们在辩论中表现非常出色,我们很难 不佩服他们。 • C.他们在辩论中行为得体,使我们觉得难 以超越他们。 • D.他们的辩论表现很糟糕,我们很难不为 他们难过。
• Third, good writers can save a great deal of time, effort, and money for an organization. Millions of dollars are wasted each year by people who write windy and garbled message that exhaust and torture their readers
相关文档
最新文档