经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了-没错- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有- Never had that dream. - No.突然那电话响起来了All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的And it turns out it's my mother,这非常非常奇怪which is very-very weird because-因为她从来不打电话给我she never calls me!嗨Hi.这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的Are you okay, sweetie?我感觉有人把手伸入我的喉咙I just feel like someone reached down my throat抓住我的小肠grabbed my small intestine,从我嘴里扯出来pulled it out of my mouth然后缠在我脖子上and tied it around my neck...饼干Cookie?卡罗尔今天把她的东西搬走了Carol moved her stuff out today-我帮你泡杯咖啡-谢了- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了No, no don't! Stop cleansing my aura!求你了别碰我的灵气好吗No, just leave my aura alone, okay?我会没事的好吧I'll be fine, alright?真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.-不你不会-没错我不会的- No you don't. - No I don't,去她的她甩掉了我to hell with her, she left me!你又不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian...不知道行了吧No!! Okay?!为何大家都绕着这个话题打转Why does everyone keep fixating on that?她都不知道我怎么会知道She didn't know, how should I know?有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...我大声说出来了么Did I say that out loud?好了罗斯瞧Alright Ross, look.你现在很痛苦You're feeling a lot of pain right now.你很生气很伤心You're angry. You're hurting.要不要我给你支一招Can I tell you what the answer is?脱衣舞俱乐部Strip joint!别这样作为光棍儿爷们起来C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗I don't want to be single, okay?我只想再次结婚I just...I just wanna be married again!而我只想要一百万美金And I just want a million dollars!瑞秋Rachel?!噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地Oh,God, Monica, hi! Thank God!我刚去了你家可你不在I just went to your building and you weren't there有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here结果你真的在这儿你真的在这儿and you are, you are!-要来杯咖啡吗-无咖啡因的- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋Okay, everybody, this is Rachel,另一位林肯高中的幸存者another Lincoln High survivor.这就是各位啦这是钱德勒This is everybody, this is Chandler,菲比还有乔伊and Phoebe, and Joey,还记得我哥哥罗斯吗and you remember my brother Ross?-当然嗨-嗨- Hi, sure! - Hi.你是想现在跟我们说说So you wanna tell us now还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来or are we waiting for four wet bridesmaids?噢上帝好吧Oh, God...well,大概在婚礼前半个小时it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里I was in the room where we were keeping all the presents,看着调味汁瓶and I was looking at this gravy boat.那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后突然间When all of a sudden有糖吗Sweet 'n' Lo?我发现我对这个调味汁瓶I realized that I was more turned on比巴瑞更能引发我的兴奋感by this gravy boat than by Barry!然后我真的吓坏了And then I got really freaked out,突然想到and that's when it hit me:巴瑞真的超像薯头先生how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟Y'know, I mean, I always knew looked familiar,但是but...不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,我开始想and I started wondering"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"不管怎么说我不知该去哪里So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了and I know that you and I have kinda drifted apart,但是你是我在这个城市but you're the only person I knew唯一认识的人who lived here in the city.还没有被邀请参加婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢我希望这不是个问题Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...我猜他送她一台管风琴Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,而她很不喜欢and she's really not happy about it.爸爸我只是不能嫁给他Daddy, I just... I can't marry him!对不起我只是不爱他I'm sorry. I just don't love him.可是对我来说就有关系Well, it matters to me!噢她真不应该穿那条裤子Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼I say push her down the stairs.推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸你听我说C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中It's like, it's like, all of my life,所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说And today I just stopped and I said,"如果我不想成为一只鞋呢"'What if I don't wanna be a shoe?如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!不我不是要你给我买帽子No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子I'm saying I am a ha-这是比喻啦爸爸It's a metaphor, Daddy!这就是他的问题所在了You can see where he'd have trouble.听着爸爸这是我的人生Look Daddy, it's my life.也许我可以和莫妮卡住在一起Well maybe I'll just stay here with Monica.我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等我说也许Wait!! Wait, I said maybe!!深呼吸Just breathe, breathe...that's it.就这样试着想些美好平静的事物Just try to think of nice calm things...玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪Rain drops on roses and rabbits and kittens还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...啦啦啦啥啥和绳子串起的面条La la la something and noodles with string. 还有一些These are a few...我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped!瞧或许这样反倒最好Okay, look, this is probably for the best,y'know?你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊And hey, you need anything, you can always come to Joey.我和钱德勒就住在对面Me and Chandler live across the hall.而且他经常不在家And he's away a lot.乔伊别再勾引她了Joey, stop hitting on her!今天是她结婚的日子It's her wedding day!怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.我是保罗It's, uh, it's Paul.让他进来Buzz him in.-保罗是谁-调酒的那个保罗吗- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?也许吧Maybe.等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight是调酒师保罗is with Paul the Wine Guy?-他终于开口约你了吗-是的- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻Ooh, this is a Dear Diary moment.瑞秋我可以取消Rach, wait, I can cancel...不你去吧我没事Please, no, go, that'd be fine!罗斯你没事吧你要我留下来吗Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?那样最好That'd be good...-真的吗-才怪去吧- Really? - No, go on!那可是调酒师保罗It's Paul the Wine Guy!嗨请进保罗这是Hi, come in! Paul, this is...大家各位这是保罗...everybody, everybody, this is Paul.-嘿保罗-你好- Hey! Paul! - Hello!嗨调酒师Hi! The Wine Guy!抱歉没听清你的名字保罗是吗I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?好了坐会马上就好Okay, sit down. Two seconds.噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.瑞秋你你今晚打算怎么过So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?这个嘛本来我应该Well, I was kinda supposed to be在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!对哦你都不能去度蜜月上帝Right, you're not even getting your honeymoon, God..不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your大蜥蜴big lizards...不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,乔伊和钱德勒要到我那儿Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具put together my new furniture.是呀我们特别期待特别兴奋Yes, and we're very excited about it.真的很感谢Well actually thanks,不过我今晚想待在这儿but I think I'm just gonna hang out here tonight.-今天真的很漫长-好吧当然了- It's been kinda a long day. - Okay, sure.菲比你想来帮忙吗Hey, Pheebs, you wanna help?我倒希望能去帮忙但我不想去Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该用一套这样的小蜗杆I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,将托架装在侧面using a bunch of these little worm guys.但我没看见托架也没有看见什么蜗杆I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever而且我的腿麻了and I cannot feel my legs.这是什么What's this?我也不知道I have no idea.-书架做好了-全部完工- Done with the bookcase! - All finished!这是卡罗尔最爱喝的啤酒This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道She always drank it out of the can, I should have known.罗斯我问你一个问题Ross, let me ask you a question.她得到了家具音响和很棒的电视机She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么what did you get?你们You guys.-天啊-你被坑了- Oh, my God. - You got screwed.天哪Oh my God!-天哪-我知道我是个大白痴- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.她每周看四五次牙医时I guess I should have caught on when我心里就该有数了she started going to the dentist four and five times a week.我是说牙齿能需要多干净呢I mean, how clean can teeth get?我哥也碰到这种事了他也很纠结My brother's going through that right now, he's such a mess.你是怎么熬过来的How did you get through it?你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,-比如她的-腿- say her... - ...leg?那也是种选择至于我嘛That's one way! Me, I-我砸烂了她的表I went for the watch.你真的把她的表弄坏了You actually broke her watch?巴瑞对不起真是对不起Barry, I'm sorry... I am so sorry...你一定认为这件事跟I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关what I said the other day about you making love with your socks on,其实不是是我的原因我只是but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了Hi, machine cut me off again...不管怎样听着anyway...look, look,你知道最可怕的是什么You know what the scariest part is?万一人这一辈子只有一个女人怎么办What if there's only one woman for everybody, y'know?我是说如果你找了个女人I mean what if you get one woman-然后就此过一生and that's it?不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...你说什么呢"一个女人"What are you talking about? 'One woman'?这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!这简直是你一生中最大的喜事This is the best thing that ever happened to you!你难道是八岁结的婚吗You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点Stay out of my freezer!自从她甩掉我之后我就Ever since she walked out on me, I, uh...怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.噢这么说会有第五次约会了Oh, so there is gonna be a fifth date?你不想吗Isn't there?想我想的Yeah... yeah, I think there is.你刚才想说什么What were you gonna say?好吧自从她离开后Well, ever-ev-... ever since she left me,我就一直无法过um, I haven't been able to, uh, perform.性生活...Sexually.天啊天啊对不起Oh, God, Oh, God, I am sorry...-真不好意思-没事没事- I am so sorry... - It's okay...我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水I know being spit on is probably not what you need right now.-多久了-两年了- Um... how long? - Two years.我真高兴你砸烂了她的表Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!那你还想要第五次约会吗So you still think you, um... might want that fifth date?是的我希望有...Yeah. Yeah, I do.看乔安妮是爱卡奇的Oh...see... but Joanne loved Chachi!这就是不同That's the difference!"拿起勺子"Grab a spoon.你知道我拿起勺子多久了吗Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?《比利别逞英雄》年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议-恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安- Morning. - Good morning.-早安-早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗-嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了-不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去-好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人-你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul? 保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and mystep-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家No. No, I gotta go home sometime.-你没事吧-没事- You be okay? - Yeah.莫妮卡看我在地板上发现了什么Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么What?那是保罗的表That's Paul's watch.放回原地就好了You just put it back where you found it. Oh boy-好吧晚安各位-晚安- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.-对不起-不不你来- Sorry- - No no no, go-不不你吃吧真的我不想吃No, you have it, really, I don't want it-分着吃-好吧- Split it? - Okay.你大概不知道You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经but back in high school, I had a, um,暗恋过你major crush on you.我知道I knew.你知道哦You did! Oh....我还以为你一直认为I always figured you just thought我是莫妮卡的怪哥哥呢I was Monica's geeky older brother.的确如此I did.听着你是不是认为Oh. Listen, do you think不要太在意我and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵become any kind of a factor here但是你觉得我能约你出去吗but do you think it would be okay if I asked you out?偶尔有可能吗Sometime? Maybe?当然或许Yeah, maybe...好好或许我会的Okay... okay, maybe I will...-晚安-晚安- Goodnight. - Goodnight.再见See ya....等等你怎么了Waitwait, what's the deal?我刚刚拿起了勺子I just grabbed a spoon.我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here...怎么了我说你有一个What? I-I said you had a我说你有一个What I said you had...你能不能不这么干Would you stop?-噢我又来了-是的- Oh, was I doing it again? - Yes!有人要咖啡吗Would anybody like more coffee?是你冲的还是你端来的Did you make it, or are you just serving it?-我端来的-好吧给我来杯咖啡- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.孩子们我又做新梦了Kids, new dream...我在拉斯维加斯I'm in Las Vegas.我是丽莎·明妮莉I'm Liza Minelli-。
六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)
Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishandhopefully.)
Chandler:Cookie?
Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.
Joey:Ohh.
Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.
Ross:Thanks.
Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)
Monica:Whowasn'tinvitedtothewedding.
Rachel:Ooh,Iwaskindahopingthatwouldn'tbeanissue...
[Scene:Monica'sApartment,everyoneisthereandwatchingaSpanishSoaponTVandaretryingtofigureoutwhatisgoingon.]
Ross:Youcanseewherehe'dhavetrouble.
Rachel:LookDaddy,it'smylife.WellmaybeI'lljuststayherewithMonica.
Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstayingherewithMonica...
老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕第一集(开场场景:中央咖啡馆)莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。
罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。
莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。
菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?莫妮卡:嗯,你说的有道理。
罗斯:真希望有个安宁的晚年。
Episode 1Opening Scene: Central Perk CaféMonica: You know what, I dreamt last night that we wereall sixty years old.Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?Monica: Well, you have a point.Ross: I wish for a peaceful old age.本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。
剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。
故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。
这一季共有24集,每集大约为22分钟。
以下将为您带来第一季每集的中英文字幕:This TV show is an American sitcom created by David Crane, Marta Kauffman, and Kevin Bright. The story revolves around six best friends - Joey, Chandler, Ross, Monica, Rachel, and Phoebe. It takes place in the Central Perk Café and their apartments in Manhattan, New York City.The first season consists of 24 episodes, each with a duration of approximately 22 minutes. Below are the Chinese and English subtitles for each episode of the first season:第二集(中央咖啡馆)罗斯: 你知道吗,有一天你会发现那个人就在那里一直陪伴着你。
老友记第一季 21中英文字幕

第二十一集Mother,just once, can we go to lunch... 妈妈,能不能就那么一次,我们一起吃饭时...and not talk about what I'm wearing or where my career is going? 你不要谈论我的衣着和我的工作Or who I'm dating. 包括我和谁约会-Ready for the check? -God,yes. -准备好买单了? -天哪,是的-I'll take it. -No,darling. -我来吧. -不,亲爱的I said I'll take it. Here,take it. Go. Run. 我说了我来.这里,拿着,走,跑Very sweet. 真甜蜜啊-And on what they pay you -Career. -他们到底为什么给你工钱. -工作You don't have to worry about me. I'm doing fine. 你不用担心我.我做的很好I'm afraid this has been denied. 我想这张卡被禁用了That's impossible. 这不可能That's all right,dear. Here you go. 好吧,亲爱的,用这张吧The One With The Fake Monica 六人行第1季第21集假莫妮卡How'd someone get your card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码?No idea. Look how much they spent. 我也不知道,你看他们花了多少钱You only have to pay for the stuff you bought. 你只须付你所买的东西Still,it's just such reckless spending. 我知道,他真是挥霍无度When somebody steals... 我想他偷去你的信用卡时...they've already thrown caution to the wind. 根本就已忘了王法Wow,what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个变态,花了69.95元买“神奇拖把”That's me. 我买的You see,when I say geek,I mean 你看,我说变态,我的意思是The hell with it,you bought a $70 mop,you're a geek. 怎么回事,你花了70块买一把拖把,你是个变态Oh,yuck. Ross,he's doing it again. 哦,讨厌.罗斯,他又这么干了Marcel,stop humping the lamp. 马修,别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now,Marcel,come Come here,Marcel. 停止侵犯.现在,马修,过来,马修Oh,no. Not in my room. I'll get him. 不,又到我房里了,我去抓它出来You've got to do something about that. 罗斯,你得想办法阻止What? It's just a phase. 什么?这只是个阶段Well,that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的You'd think you would be more understanding. 你们能多给点理解吗?I know. But we're not. 我明白.可是我们不能Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗?这又没什么了不起-Marcel,stop it. Marcel. Bad monkey. -What? -马修,停,坏猴子-又怎么了?Let's say my Curious George is no longer curious. 我只能说,我的好奇乔治玩偶不再好奇You are not still going over that thing. 摩妮卡,你还是无法释怀-This woman's living my life. -What? -这女人过着我的生活-什么?She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活,而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看,她买的戏票是我一直想看的戏She shops where I'm afraid of the salespeople. 她买的衣服是我早就想买的-She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. -她花了三百块买艺术用品-你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品,我或许已是个艺术家I mean,I could do all this stuff. Only I don't. 我本来可以的,只是现在不是Oh,Monica,come on. You do cool things. 摩妮卡,别泄气,你做的工作很酷Really? Let's compare,shall we? 真的?我们来做比较,好吗?Oh,it's so late for "shall we." 现在说“好吗”有点太迟了Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗?-Do I take classes at the New School? -No. -我在新学校上过课吗? -没有She's got everything I want, and she doesn't have my mother. 她拥有我想要的一切,而且她没有我妈-How about Joey Paponi? -No,still too ethnic. -乔依帕波尼如何? -不好,太有种族意味了-My agent wants a more neutral name. -Joey Switzerland? -我的经纪人认为,我该取个中立一点的名字-乔伊瑞士?Plus,I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm this big: 而且,我应该就是乔, 乔伊让我感觉…这么大Which I'm not. 可我不是Joe,Joe,Joe Stalin? 乔…乔斯大林?Stalin. 斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我认识这名字吗?听得很熟悉Well,it does not ring a bell with me. 我没印象But you're more plugged into that show business thing. 但是你是深深陷在表演事业之中了啊Joe Stalin. 乔斯大林You know,that's pretty good. 这名字很好You might wanna try Joseph. 或许你想试试乔瑟夫Joseph Stalin. 乔瑟夫斯大林-I think you'd remember that. -Yes. -我好像记得这个名字-是的Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. “别了,鸟儿”乔瑟夫斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. “屋顶上的提琴手”中的乔瑟夫斯大林Hi. Yes,this is Monica Geller. 对,我是摩妮卡盖勒I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想有在你们那里上课,我想知道是哪些课I've had a recent head injury and certain numbers 我最近头部受伤,只记得一些数字了Barbecue. Oh,did l? See,there you go. 野外烤肉.哦,我应该去吗?好的-What are you doing? -All right,great. -你在干什么? -太好了,谢谢Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了,非常感谢,我要去上踢踏舞课To dance with the woman that stole your card? 和偷你信用卡的人一起跳踢踏?To see what she looks like. 这样你就可以知道她长什么样子I'm sure her picture's up at the post office. 我可以肯定她的照片就挂在邮局里面I should get to see who she is. 我应该去看看她是何方神圣You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. 摩妮卡,你有点失去理智了, 你被这件事所完全操控This is madness,I tell you. 我跟你说,这叫做疯狂For the love of God,Monica, don't do it. 上帝保佑,摩妮卡别这么做Thank you. 谢谢-What do you think? -Lots of things. -你们怎么认为? -很多-Which one is she? -May I help you? -你认为是哪一个? -我能帮你们什么吗?No,thanks. We're just here to observe. 谢谢,我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课不是参观来的,舞蹈课来跳舞的Spare shoes are over there. 那儿有舞鞋What does she mean? 什么意思?I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们进去跳-Come on,come on,come on. -Really? -来吧,来吧,来吧-真的?Do you see anybody you think could be me? 有看见我的分身吗?Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶-Let's not have that happen again. -She could be you. -希望别再发生那种事-她可能是你Let's get started. 开始吧Five,six. Five,six,seven,eight. 五,六,五,六,七,八-Okay,I'm not getting this. -I'm totally getting it. -我跟不上-我完全融人Do you ever feel like you're so uncoordinated? 你不会觉得,自己有时毫无协调感吗?What? You click when they click. 怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了All right,everyone grab a partner. 各位找个舞伴All right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel. 我死去的妈说就是你,我和瑞秋Great,it's gym class all over again. 这下可好,体育课的旧事又重演了You can come up to the front and dance with me. 无所谓,你过来和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦?It's okay,it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. 没关系,我来了抱歉,我迟到Okay,here I am. So who's the new tense girl? 来了,那个紧张的新人是谁?-She's your partner. -Hi,I'm Monica. -你的舞伴-我叫摩妮卡Oh,Monica. 摩妮卡Hi,I'm Mon 我叫摩…-Nana. -Monana. -…娜娜-摩娜娜-It's Dutch. -You're kidding. -是荷兰人的名字-你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是宾夕法尼亚州的荷兰人And we're dancing. Five,six,seven,eight. 开始吧.五,六,七,八Hi. 嗨-Hey. Where have you been? -I just got back from the vet. -你上哪儿去了-我刚从兽医回来She's not gonna make you wear a big plastic cone? 她没叫你戴那种塑胶套吧?She says Marcel's humping is not a phase. 她说马修乱性不是暂时的Apparently,he's reached sexual maturity. 显然它已性成熟Hey,he beat you. 嘿,它超过你呢She says,as time goes on, he's gonna start getting violent. 她说它会越来越暴力,侵略性越来越强So,what does this mean? 这代表什么?I have to give him up. 我们不能再养它了I can't believe it. This sucks. 我真不敢相信,这真是太扯了You just got him. How could he be an adult already? 我不懂,你才刚养它,它怎会突然成熟了?I know. One day he's this little thing... 我知道,之前它只是个小东西...and then he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中它就紧抓住我的腿不放的小东西Isn't there any way to keep him? 你没有任何办法再饲养它吗?No. The vet said unless he's in a place... 没办法,兽医说除非有个地方…...where he has regular access... …让它获得正常的…...to some monkey loving... …猴爱... he's just gonna get vicious. …否则它会变得愈来愈残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将它送到动物园-How do you get a monkey into a zoo? -I know. -你如何把它送进动物园? -我知道No,that's popes into a V okswagen. 不,那是教皇进入大众汽车We're applying to a lot. Our first choice would be a big state zoo. 我们到处申请, 当然大型州立动物园是优先考虑You know,like San Diego. Right? 比方说圣地牙哥动物园But that may just be a pipe dream. He's out-of-state. 那可能只是遥不可及的梦想,因为它在加州My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她认识迈阿密的朋友,或许有可能But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 那儿似乎离海滩只有两条街, 一定是个疯狂动物园We found the girl. 我们找到她了-Did you call the cops? -We took her to lunch. -你们喊警察了吗? -没有,我们和她吃午餐Oh,your own brand of vigilante justice. 你们自己的“自治正义”Are you insane? This woman stole from you. 你疯了?那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西,她是个小偷After you're with this woman for 10 minutes,you forget that. 和这女人相处十分钟后, 你就会把这些全忘了I mean,she's this astounding person with this amazing spirit. 她简直是奇女子,振奋人心Which she probably stole from some cheerleader. 她可能是从某位啦啦队队员那儿偷来的-Take off their hats. -Popes in a V okswagen. -脱下他们的帽子-大众车上的教皇I love that joke. 我喜欢这个笑话-No way. No way did you do this. -Monana was very brave. -不可能,你不可能这么做-摩娜娜相当勇敢We told them we were the Gundersons in room 61 5... 我说我们是615房的冈氏姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire floor. 结果波士顿塞尔提克已包下整个六楼When they saw that we're short and have breasts.... 他们知道我们又矮又有胸部时They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我Go,Monana. 干得好,摩娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不是只有你们活在梦中I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去为我不认识的人倒咖啡,不用等我了Oh,by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的试演-Excuse me? -There's an open call for Cats. -什么? -“猫”剧还有一个缺额I'm thinking we sing "Memories"... 我想我们可以去唱“回忆”...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己当个傻子,如何?No,no,no. Remember who you're dealing with here. 不,记得你身旁的人是谁I can't even stand in front of a tap class. 我和你不一样我连站在踢踏舞教室前都有困难That's because of your Amish background. 因为你有阿米许的血统-What? -You're Pennsylvania Dutch,right? -什么? -你不是宾州荷兰人吗?Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对,直到我买了吹风机被逐出村里I was just like you. And then,one day, I saw a movie that changed my life. 我过去也和你一样有一天我看了出改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 看过春风化雨吗?I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太…无聊了That thing at the end where the kid... 那孩子在电影的结局时…...kills himself because he can't be in the play? …自杀了.只因他无法演出话剧?It's like,"Kid,wait a year. Leave home,do some community theater." 这是在干什么? 他再等一年离家,到社区话剧团去I thought,"That's two hours of my life that I'm never getting back." 走出电影院时我想, 我这逝去两小时的生命,永远不再回That scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,从此我便及时行乐Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 那么我不敢推荐“窈窕奶爸”了Oh,God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was,like,our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take,like,dogs and cows. 他们连狗和牛都收See,I don't know who this is harder on,me or him. 我不懂是我还是它比较难受I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想应该椅子最可怜Marcel. Marcel. Marcel,no. 马修,马修,马修…不Good boy. See? How can nobody want him? 乖,为何没人要它?Somebody will. 一定有人会要的You know,there already is a Joseph Stalin. 早就有人叫乔瑟夫斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently,he was this Russian dictator who slaughtered people. 显然他是屠杀各种民族的俄国独裁者-You'd think you would've known that. -You'd think I would've. -你怎么会不知道. -你怎么认为我知道Hey,how about Joey Heatherton? 嗨,乔伊.汉密尔顿Come on,I told you I don't wanna go back to Joey. 拜托,我告诉过你不要用回乔伊What do you think a good stage name for me would be? 你认为我该取什么艺名?Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园在哪儿?Well,it's technically not a zoo,per se. 就技术上而言不算是动物园It's more of an interactive wildlife experience. 而是一种互动式野生动物体验Let me ask you some questions about Marcel. 我想请教你几个关于马修的问题-Does he fight with other animals? -No,no. He's very docile. -它会和其他动物打架吗? -不会的,它非常温驯Even if he were cornered? 如果被逼进角落里去时呢?Well,I don't know. Why? 我不知道,干嘛问?How is he at handling small objects? 它掌控小东西的能力为何?He can hold a banana, if that's what you mean. 它会拿香蕉,如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 铁槌或小刀呢?Why would he need a blade? 为什么?为何要小刀?If he's up against an animal with horns... 面对狮虎或有角的动物...you got to give him something. 你得拿些东西给它自我防卫Otherwise,it's just cruel. 否则就太残忍了-He got into San Diego. -What? -它能去圣地牙哥了-什么?We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来声见电话铃响He's in. 然后它就录取了Did you hear that,Marcel? San Diego. San Diego. 听见没,马修,是圣地牙哥You're making a mistake. San Diego's good... 你大错特错了,圣地牙哥环境良好没错... but I'll start him off against a blind rabbit... 如果你把它交给我我就能训练它对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且我还可以给你百分之二十的门票收入Where have you been? 你到底跑哪儿去了?Monica and I just crashed an embassy party. 我和摩妮卡刚跑去参加大使馆舞会I think I kissed an archbishop. 我想我吻了大主教But,of course, it could've been a chef. 当然,他们有自己的厨师-Are you drunk? -No. -你喝醉了? -才没有呢-I'm lying. I am so drunk. -Oh,God. -骗你的,我醉醺醺的-天哪You know what? You could've called. 摩妮卡,你该打通电话回来的I've been worried Monica. 我一直在家里担心你Water rules. 好过瘾Yes. Yes,it does. 没错The restaurant called. They wanna know if you're showing up for work. 餐厅今天又来电了, 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不去.我今天要去大苹果马戏团You're gonna lose your job. This is not you. 你快丢掉工作了,你变了No,it is me. 不,这正是我I'm not just the person who fluffs the pillows... 我不只是那种必须拍松枕头...and pays the bills right away. 帐单一来立刻去缴款的人You know,when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起,我就超越了那种人I'm Monana. 我是摩娜娜Hello? Yes,she is. Hold on a second please. 对,她在,等等Monana,it's for you. The credit card people. 摩娜娜,你的电话,信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗?Oh,my God. 天那-Thanks. -What? -谢谢. -怎么啦?They've arrested Monica. 他们已逮到摩妮卡-Hi. -Hi. -嗨.-嗨How are you? 你好吗?Not too bad. Fortunately,blue's my color. 不太糟,幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿?Because I'm Monica Geller. 因为我是摩妮卡盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, I didn't turn you in. 我想让你知道,去报案的人不是我-Thanks. -No,thank you. -谢谢你-不,我要谢谢你You have given me so much. 你带给我太多了I'd never have gotten to sing... 如果不是你,我就不可能…... "Memories" at the Winter Garden Theater. …在冬园剧场唱“回忆”Actually,you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了“回”而已I can't believe you're here. What will I do without you? 我不敢相信你会在这儿失去你我该怎么办?Who's gonna crash parties with me? 谁会和我去大使馆宴会Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去大苹果马戏团?I started my day by peeing in front of 25 other women... 我在25个女人面前尿尿展开一天的生活...and you're worried about who'll take you to the circus? 你却担心没人带你去看马戏? Well,not worried, you know,just wondering. 不是担心,只是怀疑There's nothing to wonder about. 没什么好怀疑的You'll go back to being who you were. That's who you are. 你继续做你自己,因为那才是真正的你-Not necessarily. -Yes,necessarily. -那没必要呀-那很必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道是为什么或许和你是阿米许人有关-I'm not actually Amish. -Really? Then why are you like that? -我不是阿米许人-真的?为何你那么怪?-You,by the door,in or out? -ln. -门旁的那个,加不加入? -加人-You're getting it all wrong. -But at least I'm doing it. -后面的,你完全跳错了-至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地牙哥67次航班的... to San Diego at gate 42A. 最后一次登机通知Okay,goodbye,little monkey guy. All right,I wrote you this poem. 再见,猴子小伙.好的,我会给你写诗的Okay,but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you,Aunt Phoebe. 谢谢你,菲比阿姨Okay,bye,champ. 再见了There'll be a lot of babes in San Diego... 我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉... but remember, there's also a lot to learn. 记得要学习的也很多I don't know what to say,Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子Just say what you feel,Joey. 说出你的感觉就成了-Marcel,I'm hungry. -That was good. -马修,我饿了-这句不错Marcel,this is for you. 马修,这是给你的It's just,you know,something... 给你,你知道的...to do on the plane. 在飞机上玩的If you don't mind, I'd like a moment alone. 如果不介意我想和它独处-Oh,sure. Absolutely. -Go ahead. -当然可以. -继续Marcel,come here. Come here. Come here. 马修,过来,过来,过来Well,buddy... 小兄弟...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know,I'm never gonna forget about you. 我不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a Okay. Marcel. 你更是…马修Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗?Would you stop humping me for two seconds? 能暂时不要乱来吗?Okay,would you just take him away? Just take him. 马修…带它走好吗?带它走Oh,that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊-That's fine. Thank you. -Next. -行,谢谢. -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演“马丘修”角色的-Name? -Holden McGroin. -名字? -麦克葛罗尼。
六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.
Joey:Ohh.
Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.
Ross:Thanks.
Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)
Phoebe:?IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff.
Chandler:(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.
Joey:Isaypushherdownthestairs.
Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:?Pushherdownthestairs!Pushherdownthestairs!Pushherdownthestairs!
(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)
Rachel:C'monDaddy,listentome!It'slike,it'slike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,'You'reashoe!You'reashoe,you'reashoe,you'reashoe!'.AndtodayIjuststoppedandIsaid,'WhatifIdon'twannabeashoe?WhatifIwannabea-apurse,y'know?Ora-orahat!No,I'mnotsayingIwantyoutobuymeahat,I'msayingIamaha-It'sametaphor,Daddy!
老友记第一季第一集中英文对照台词

Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. Monica: No you don't.Ross: No I don't, to hell with her, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian...Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?(Ross gestures his consent.)Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)Monica: Rachel?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!Waitress: Can I get you some coffee?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? -我不会的,去她的,她甩掉我!而且你一直都不知道她是女同性恋者。
经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

She's not here yet. She's not here. 她还没来她还没来She's having my baby and she's not here. 她就要生下我的孩子她却还没来I'm sure everything's fine. 我肯定一切都好- Has her water broken yet? - I don't know. -她的羊水破了吗 -我不知道When I spoke to her, she said she'd already passed the mucous plug.她和我通话时说她已分泌粘液Do we have to know about that? 我们非得知道这些吗Joey, what are you going to do when you have a baby? 乔伊等到你有小孩时你会怎么做I'll be in the waiting room, handing out cigars. 我会在等待室中分发雪茄Joey's made arrangements to have his baby 乔伊已经打定主意让他的孩子in a movie from the '50s. 出生在50年代的电影场景中God, I don't believe this. 天啊我真不敢相信She could be giving birth in the cab. 她有可能在出租车中分娩Ross, relax. 罗斯放轻松It's probably like $2 for the first contraction... 说不定就是第一次宫缩收二块钱...and then 50 cents for each additional contraction. 之后每收缩一次只收五毛What, it's okay when Chandler does it? 怎么了钱德勒这样说就没关系You have to pick your moments. 你得选对时间Did I miss it? 我错过了吗No, She's not here yet. 没有她根本还没出现What's with the guitar? 干嘛带吉他来I just thought we might be here for a while. 我想我们大概会在这儿待一阵子Things might get musical. 说不定有人想听歌Where the hell have you been? 你到底跑哪儿去了We stopped at the gift shop. 我们在礼品店待了一会儿We stopped at the gift shop. 雀巢的一款内含坚果的巧克力棒I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. 我想买个填充玩偶苏珊想买巧克力棒Oh, Susan wanted a Chunky. 苏珊想吃巧克力棒啊We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunkys. 我们要有小宝宝哪有时间吃棒棒I used to have that bumper sticker. 我过去也用那个汽车贴纸You see what I mean? 懂我意思吗- "Stopped for a Chunky." - Let it go, Ross. -下车买巧克力棒 -别介意了罗斯- I got an extra one. You want this? - No. -我多买了一个要吗 -不要How's my favorite parenting team doing? 我最爱的"父母团"准备如何Dr. Franzblau. Hi. 弗兰兹布朗医生你好I understand you're thinking of having a baby. 我了解你们在考虑生宝宝的事I see you're nine months pregnant. That's a good start. 看来你已怀胎九月了这是好的开始- How are you doing with your contractions? - I love them. -你宫缩的情况如何 -我爱死了Each one's like a little party in my uterus. 每收缩一次都像是子宫里在狂欢Every 4 minutes, lasting 55 seconds. 每4分钟一次每次55秒59 seconds. Quartz. 是59秒石英表赢你Swiss quartz. 瑞士石英表休想- Am I allowed to drink anything? - lce chips. just ice chips. -我能喝饮料吗 -冰沙只能喝冰沙- They're at the nurses' station. - I'll get it! -护士站有 -我去拿- No,I'll get it. - No, I'm getting it. -不我去拿 -别我这就去Hi. Thought you might like some ice chips. 嗨我想你或许想喝点冰沙- Thanks. - And if you need anything else l... -谢谢 -如果还需要别的我......do not believe we've met. 我们还没见过吧I'm Rachel Green. 我叫瑞秋·格林I'm Carol's ex-husband's sister's roommate. 卡罗尔前夫妹妹的室友Nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. 幸会我是弗兰兹布朗医生I'm your roommate's brother's ex-wife's obstetrician. 你室友哥哥前妻的产科医生Oh, that's funny. 真有趣I want a baby. 我想要个宝宝Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. 今晚不行亲爱的明天我得早起Get up. Come on. Let's get some coffee. 起来快点我们去买咖啡Okay, because we never do that. 好吧这倒是前所未闻Shoot, shoot, shoot. Or just fall down. That's good too. 投篮投投或是倒下也成挺好- Knick fan? - Oh, yeah. -尼克斯迷吗 -对- Oh, boy, do they suck. -Listen, lady -天啊他们烂透了 -听着女士Look. Look at your man, Ewing. 看看你喜欢的尤恩Nice shoot. You know what, 好球你知道吗He couldn't hit water if he was standing on a boat. 他就算站在船上往水里投球都不会中- Oh yeah? And who do you like? - Celtics. -是吗那你支持谁 -凯尔特人Celtics? They couldn't hit a boat if 凯尔特人他们连船都击不中除非Wait.... 等等They suck, all right? 反正他们很烂好吗Shut up. You know, it's a rebuilding year 闭嘴你知道吗今年是重建年Let me get the father. 我帮你叫孩子爸爸去We need a father over here. We need a father. 来人啊我们这儿需要个爸爸There's no father. 这孩子没有爸爸- Oh, sorry. - That's okay. I'm fine. I'm... -抱歉 -没关系我没事Okay. Right this way. 这边来All the other pregnant women seem to be going in here. 所有的孕妇似乎都往这儿走*They're tiny and chubby and so sweet to touch* *他们小小的肉肉的手感很棒**But soon they'll grow up* *但不久他们会长大**And resent you so much* *对你恨之入骨**Now they're yelling at you* *现在他们对你大吼大叫**And you don 't know why* *而你不知原因何在**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停*- Thanks, Ross. - I'm paying you to stop. OK? -谢谢罗斯 -我是付钱请你别唱了OK. 好Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute. 看啊是双胞胎好可爱No fair. 不公平I don't even have one. How come they get two? 我一个都没有他们怎会有两个- You'll get one. - Oh yeah? When? -你也会有的 -是吗什么时候I'll tell you what. When we're 40, if neither of us are married... 这样吧如果我们到了40岁时都还单身...what do you say you and I get together and have one? 我们就在一起生个娃如何Why won't I be married when I'm 40? 为何我会到了40岁还单身Oh no no no. No, I just meant hypothetically. 不不不你误会了只是个假设- Hypothetically, why won't I be married when I'm 40? -No. -假设为何我到了40岁还单身 -不是What is it? Seriously, is there something unmarriable about me? 为什么说真的我不适合结婚吗Well? 怎么回事Well? 源自西方著名笑话Dear God! This parachute is a knapsack. 我的老天这降落伞是个背包Look at you, dressy-dress. 看看你盛装登场Did you go home and change? 你是回家换了衣服吗It's an important day. I want to look nice. 今天是个重要的日子我想漂亮一点Has Dr. Franzblau been by? 弗兰兹布朗医生来过没No, I haven't seen him. 不我还没见到他Where is he? He is supposed to be here. 他在哪儿他应该在这儿的What if the baby needs him? 万一宝宝需要他怎么办Rachel, what's the deal with you and doctors anyway? 瑞秋你为什么这么喜欢医生Is it like your father a doctor? 难道你爸也是个医生Yeah. Why? 对干嘛问No reason. 没理由Mom, we've been through this. 妈妈我们都说好了No, I am not calling him. 不我不找他I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. 我不管这是不是他的孩子他是个浑蛋No, I am not alone. Joey's here. 不我不是一个人乔伊在这儿What do you mean "Joey who"? 什么意思乔伊什么-Tribbiani. - Joey Tribbiani. -崔比安尼 -乔伊·崔比安尼Yes. Okay. Hold on. 对好等等She wants to talk to you. 她要跟你谈Take the phone. 拿着电话Yeah, it's me. 对是我No, we're just friends. 不我们只是朋友Yeah, I'm single. 对我单身Twenty-five. 25岁An actor. Hello? 是个演员喂- She's not much of a phone person. -Yeah. -她不怎么爱讲电话 -是啊So, what's the deal with this father guy? 孩子的爸怎么了I mean, If someone was having my baby somewhere, 如果有人在某处即将生下我的孩子I'd wanna know about it, you know? 我会想知道的你懂吗Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No. 尼克斯迷我不在乎你如何身为人父- Ok, look, Maybe I should just go. - Maybe you should. -或许我该走了 -或许你就应该Good luck... 祝你好运...and take care. 保重了You know what the Celtics problem is? 你知道凯尔特人队问题所在吗They let the players run the team. 他们让球员掌控球队- That is so not true. - Oh, it is. -这绝对不是真的 -当然是- It isn't. - It is. -才不是 -就是- Breathe. - Breathe. -深呼吸 -深呼吸You're gonna kill me. 你们会害死我的- Fifteen more seconds. 14, 13, 12. - Count faster. -还15秒 14 13 12 -数快点It's ok, just remember we're doing this for Jordie. 没事的记住这样做全是为了裘帝Just keep focusing on Jordie. 把注意力放在裘帝身上- Who the hell is Jordy? - Your son. -到底谁是裘帝 -你儿子No, no, no. I don't have a son named Jordy. 不不不我儿子不能叫裘帝We all agreed, my son's name is Jamie. 我们商量好的给他起名洁米Jamie was the name of Susan's first girlfriend... 洁米是苏珊第一任女友的名字...so we went back to Jordy. 所以我们决定还是用裘帝What do you mean, back to Jordy? 你说什么呢还是用裘帝We never landed on Jordy. 我们根本没讨论过裘帝We just passed by it during the whole Jesse-Cody-Dillon fiasco. 我们只在弃用杰西科德迪伦后提到一下Ow! Leg cramp! 腿抽筋了- I got it. - I got it. I'm doing it. -我来了 -我来我来处理You get to sleep with her. I get the cramps. 你能和她睡觉抽筋得归我处理No, you don't. 你不行That is it. I want both of you out. 够了你们都给我出去- What? She started it. - He did. -什么是她引起的 -明明是他I don't care. I'm trying to get a person out of my body here... 我不管我在这鼓劲儿生孩子...and you're not making it any easier! Now go! 你们却在帮倒忙都出去- Thanks a lot. - See what you did? -真多谢你了 -看你干了什么- Listen - Out! -听着 -出去Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸What is that? Something exploded. 怎么了有东西爆炸了It's just her water breaking. Calm down, will you? 只是她的羊水破了冷静点行吗Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking? 羊水破了你什么意思什么叫羊水破了Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸Oh, please, this is so your fault. 算了吧这都是你的错How is this my fault? 怎么成了我的错Look, Carol never threw me out of a room before you came along.没你的时候卡罗尔从不会把我赶出来Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.没我的时候卡罗尔没做过的事多了You tryin' to be clever? A funny lady? 想卖弄小聪明吗刻薄女You know what your problem is? You're so threatened by me. 你知道自己问题在哪吗你太害怕我了Hey. Okay, all right. That's it. Get in here. Come on, come on. 行了我受够了进去快点My God, you guys. I don't believe you. 天哪伙计们我真不敢相信你们两个There are children coming into the world in this very building...小宝宝们即将诞生在这栋建筑里...and your fighting isn't the first thing they should hear.他们听见的第一个声音不该是你们的吵闹声So stop all the yelling! Just stop it! 所以你们别再吵了别吵了Yeah, Susan. 听到没苏珊Don't make me do this again! I don't like my voice like this! 别再逼我发脾气我不喜欢自己这声音Who wants to hear something ironic? 有件讽刺的事情谁想听听- Help! - Come on! -救命 -来人啊- I'm having a baby in there! - Hello! -我的宝宝要出生了 -有人吗- Help! - Okay, everyone stand back. -救命 -行了大家退后Are they here yet? 他们到了没有No, honey, they're not, 不亲爱的还没到but don't worry, because we are going to find them, 但是别担心我们会找到他们的And until we do, we are all here for you. Okay? 找到之前我们都会在这儿陪你的-Okay? - Okay. -好吗 -好的Anyway, you were telling me about Paris. It sounds wonderful. 话说你跟我讲的巴黎之旅真有趣There was this great little pastry shop right by my hotel.有家超美味的糕饼店就在我住的宾馆隔壁There you go, sweety. 加油亲爱的Come on, Lydia, you can do it. 加油莉迪亚你办得到Push. Push him out, push him out. Harder, harder. 用力用力再加油Push him out, push him out. Way out. 挤他挤他挤远远Let's get that ball and really move. 我们抢到球动起来Let's get 我们...I was just.. Yeah, okay. Push, push, push. 我只是好吧用力用力用力What are you gonna do, suck the door open? 你想干嘛把门吸开吗Help! Help! 救命救命*And they found their bodies the very next day* *就在第二天他们的尸体被发现* *And they found their bodies the very next...* *就在第二天他们的尸体终于* Mom, everything's going fine. Really. 妈妈一切顺利真的Ross is great. 罗斯没问题He's...he's in a whole other place. 他在...反正不在这儿No, he's gone. 不他不见了No, you don't have to fly back. Really. 不你们不用飞回来真的What do you mean "This might be your only chance"? 什么叫"这可能是你们唯一的机会" Would you stop? I'm only 26. 住嘴好吗我才26岁I'm not even thinking about babies yet. 我连要小孩的事都没想过- Where have you been? - I just had a baby. -你上哪儿去了 -我刚生了个小孩Mazel tov. 好运气[希伯来语]I don't know. It could be an hour or it could be three. 说不定或许是一小时也可能是三小时But relax. She's doing great. 但请放心她的状况良好So tell me, are you currently involved with anyone? 告诉我你目前有对象吗Not at the moment, I'm not. Are you? 没有现在没有你呢No, it's hard enough to get women to go out with me. 没有我连约到女人跟我出去都很难Right. Yeah, I've heard that about cute doctors. 是啊我听说过帅哥医生都不好找对象No, really. I suppose it's because 没有真的我想这是因为I spend so much time, you know... 我花了太多的时间在你懂的...where I do. 在我的工作上I try not to let work affect my personal life. 我试着不让工作影响我的生活But it's hard when, when you do what I do. It's, like.... 但是当你从事我这种工作的时候就很难Well, for instance, what do you do? 这样举个例子你从事什么工作I'm a waitress. 我是服务生OK, alright. Aren't there times when you come home at the end of the day 好的你辛苦一天下班回家后有时候and you just like... 会不会觉得"If I see one more cup of coffee...." "如果我再看见一杯"Gotcha. 我懂- I'm gonna check up on your friend. - Ok, that's fine. -我去看看你朋友 -去吧没事- So how'd you know I was even here? - Your mom called me. -你怎么知道我在这 -你妈打给我的So is this her? 这就是她吗No, this is a loaner. 不这是租来的I'm sorry you had to do this by yourself. 抱歉让你自己承担这一切I wasn't by myself. 我不是一个人I had a doctor, a nurse and a helper guy. 我有医生护士和一个好心人So did you see who won the game? 你看到谁赢了比赛吗The Knicks by 10. They suck. 尼克斯胜十分他们真烂They're not so bad. 也不算太烂啦Come on. Come on. 拜托拜托Damn it. Damn it. 可恶可恶Damn it, damn it. This is all your fault. 可恶可恶...都是你的错This should be like the greatest day of my life. 这本该是我今生最快乐的日子My son is being born, and I should be in there. 我儿子即将出世我应该在那儿的Instead, I'm stuck in a closet with you. 而我却跟你一起被困在储物间里The woman I love is having a baby today. 我爱的女人今天要生孩子I have been waiting for this as much as you have. 我和你一样期待已久No no no believe me, 不不不相信我no one has been waiting for this as much as I have, okay? 没人会像我这么期待好吗You know what's the funny thing is? 你知道什么最讽刺吗When this day is over, you get to go home with the baby. 今天晚上你们可以带着宝宝回家What does that leave me? 而我有什么呢You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 你是宝宝的父亲每个人都知道Who am l? There's Father's Day. There's Mother's Day. 我是谁这世上有父亲节母亲节There's no Lesbian Lover Day. 却没有女同志节Every day is Lesbian Lover Day. 每天都是女同志节This is so great. 这真是好极了Do you wanna explain that? 你愿意解释一下吗I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, 我是说你们知道我从小就被爸爸抛弃...and my mother died and my stepfather went to jail. 然后我妈过世我继父入狱I barely had enough pieces of parents to make one whole one.我这些父母加在一起也没法给我足够的爱here's this little baby 如今这个宝宝who has like three whole parents who care about it so much that 他有三个父母亲对他宠爱至深they're fighting over who gets to love it the most. 甚至为谁能爱他最多而争吵...and it's not even born yet. 而他根本还未出世It's just, it's just the luckiest baby in the whole world. 他真是真是全天下最幸福的宝宝I'm sorry. You were fighting. 抱歉你们刚在吵架Where are they? 他们在哪儿- I'm sure they'll be here soon. - Yeah, honey, they wouldn't miss this. -我确信他们会来的 -他们不会错过的Relax. You're only at 9 centimeters, 放轻松才开了九公分Relax. You're only at 9 centimeters, 指胎儿头部刚到达坐骨棘and the baby's at zero station. 宝宝刚到"零号位"You are really frightening me. 你真要吓到我了Somebody wanna help me? Trying to rip out my heart. 有人帮我吗她想掏出我的心脏That's great. Anybody seen a nipple? 这下可好有人看见乳头吗Ten centimeters. Here we go. 十公分开始用力All right, honey, time to start pushing. 好了亲爱的该用力了But they're not here yet! 但他们还没来-Sorry, I can't tell the baby to wait for. - Oh, God. -抱歉我可没法让宝宝等 -上帝啊- Okay, got the vent open. - Hi, I'm Ben. -通气口开了 -看啊我是本I'm hospital worker Ben. 我是医院工人本It's Ben to the rescue. 本来拯救世界了Ben, you ready? Give me your foot. 本准备好没脚给我On three, Ben. One, two, three. 数到三本一二三Come on, Ben. That's it, Ben. 加油本这就对了本What do you see? 你看见什么Susan, I see what appears to be a dark vent. 苏珊我貌似看到漆黑的通气孔Wait. 等等Yes, it is, in fact, a dark vent. 没错真是漆黑的通气孔Pheebs, it's open. It's open. 菲比门开了门开了Wait. You forgot your legs. 等等你们把腿忘了- Push. Push. - We're here. We're here. -用力用力 -我们来了我们来了Where have you been? 你们上哪儿去了Long story, honey. 说来话长亲爱的Carol, I need you to keep pushing. I need...I need... 卡罗尔你得不断用力用力再用力Excuse me, can I have this? 抱歉这能给我吗All right, all right, there's a few too many people in this room 行了行了这里人有点太多了There's about to be one more. 待会儿还要多一个So anybody who's not an ex-husband 所以如果你不是产妇前夫or lesbian life partner, out you go. 或者同性伴侣都先出去- Bye-bye. - Good luck, you guys. -再见了 -祝你好运伙计Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner 我问你必须得是卡罗尔的同性伴侣吗Out. 出去All right, he's crowning. Here he comes. 好了他露头了出来了Let me see, I gotta see, I gotta see. 让我看看我得看看一定得看A head. 看到头了It's huge. Carol, how are you doing this? 好大的头卡罗尔你怎么办到的Not helping. 别帮倒忙You're doing great, you're doing fine. 你做得很好你做得很好- Hello? - Oh, sorry. -喂 -哦对不起What do you see? What do you see? 你看见什么你看见什么We got a head. We got shoulders. 我看到头肩膀出来了We got arms. Oh, look at the little fingers. 胳膊出来了看看这些小手指A chest and a stomach... 小胸脯小肚子...and it's a boy, definitely a boy. 是个男孩百分百男孩Legs, knees and feet. 腿膝盖还有脚He's here. 他出来了He's a person. 他是个人- Look at that. - What does he look like? -看啊 -他看起来像谁Kind of like my Uncle Ed, covered in Jell-O. 像我叔叔艾德被果冻包着Really? 真的吗You guys, he's beautiful. 各位他好漂亮Thanks, Pheebs. 谢了菲比No shouting, but we still need a name for this little guy. 不准吵架但我们还得给他取个名字- How about Ben? - I like Ben. -本如何 -我喜欢本Ben. 本Ben's good. How come you never mentioned Ben before? 这名字不错你们之前怎么没提过We just cooked it up. 刚想出来的That's what we were off doing. 我们刚才不在就是想名字去了- Can we come in? - Yeah, come on. -我们能进来吗 -当然请进I know. I know. 我知道我知道Everybody, there's someone I'd like you to meet. 各位向你们介绍一个人- This is Ben. - Hi, Ben. -他叫本 -嗨本Ben, this is everybody. 本这是大家Susan, he looks just like you. 苏珊他长得真像你Thanks. 谢谢God, I can't believe one of us actually has one of these. 天啊真没想到我们之中有人生宝宝了I know. I still am one of these. 我知道我还没长大呢Ross, Can l? 罗斯我能抱抱他吗Okay, the head. You gotta.... 好当心头你得...Hi Ben, 你好本I'm your Aunt Monica. Yes,I am. 我是你姑姑莫妮卡没错I'm your Aunt Monica. 我就是你姑姑莫妮卡I will always have gum. 我会永远给你准备口香糖的Ben... 本... I want you to know that there may be some times when... 我要你知道有的时候... I may not be around like this. 我可能不在就像这样But I'll still always come back... 但我永远都会回来...like this. 像这样And sometimes, I may be away longer... 有些时候我会离开久一点...like this. 像这样But I'll still always come back... 但我还是会回来...like this. 像这样And sometimes, I'll want you to steal third 有时候我要你到三垒的位置and I'll go like this: 我会这样He is so amazing. 他太神奇了Yeah, I know. Look at him. 对我明白你看他Ben, Ben, hey Ben. 本本嗨小本Nothing. I don't think that's his name. 没反应我想这名字不适合他Look, he's closing his eyes. 看他闭上眼睛了Look, he's opening his eyes. 看他张开眼睛了He doesn't do much, does he? 他不怎么动弹是不是Nope, this is pretty much it. 的确他也就这几个动作- You guys wanna get some coffee? - Yeah. -你们想喝咖啡吗 -好I'll see you guys later. 待会儿见Look, He's closing his eyes again. 看他又闭上眼睛了第一季第二十三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】

Chandler:(imitatingthe characters)Tunaor egg salad? Decide!
All:Oh, yeah. Had that dream.
Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey:Instead of...?
Chandler:That's right.
Joey:Never had that dream.
Phoebe:No.
Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
Monica:And they weren't looking at you before?!
Monica:Oh really, so thathystericalphone call I got from a woman atsobbing3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
Chandler:Sounds like a date to me.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
How'd someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码I have no idea. But Look how much they spent. 我也不知道你看他们花了多少钱Monica, would you calm down? 莫妮卡冷静点好吗The credit card people said that 信用卡部员说you only have to pay for the stuff that you bought. 你只须为你买的东西付款I know, it's just such reckless spending. 我知道只是他们花钱如流水I think when someone steals your credit card 我想那小偷偷去你的信用卡时...they've kind of already thrown caution to the wind. 早就忘了要小心谨慎吧Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个呆瓜花了69.95元买"神奇拖把"That's me. 我买的Oh, yuck. Ross, he's doing it again. 讨厌罗斯他又这么干了Marcel, stop humping the lamp. 马塞尔别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now, Marcel, come back, Come here, Marcel. 别蹭了停下马塞尔过来马塞尔Oh, no. Not in my room. I'll get him. 不别到我房里我去抓他出来Ross. You've got to do something about the humping. 罗斯你得想办法别让他发春了What? It's just a phase. 怎么了这只是暂时的Well, that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗这又没什么大不了- Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. - What? -马塞尔停坏猴子 -又怎么了Let's just say my Curious George doll is no longer curious. 只能说我的"好奇乔治"娃娃不再好奇了Monica, you are not still going over that thing. 莫妮卡你不是还在纠结吧- This woman's living my life. - What? -这女人过着我的生活 -什么She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看她买的戏票是我一直想看的戏She, she buys clothes from stores 她买衣服的那家店that I'm intimidated by the sales people. 我一直被售货员冷眼相待She spent $300 on art supplies. 她花了300块买艺术用品You're not an artist. 你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 要是有这些我或许已是艺术家了I mean, I could do all this stuff. Only I don't. 我本可以过这样的生活我却没有Oh, Monica, come on. You do cool things. 莫妮卡别泄气你活得很精彩Really? Let's compare, shall we? 真的吗那我们来比一比好吗Oh, it's so late for "shall we." 现在说"好吗"太晚了吧Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗- Do I take classes at the New School? - No. -我在新学校上过课吗 -没有This is so unfair! She's got everything I want, 太不公平了她拥有我想要的一切and she doesn't have my mother. 而且她没有我那样的妈How about Joey Paponi? 乔伊·帕波尼如何No, still too ethnic. 不好还是太民族了My agent thinks I should have a name that's more neutral..我的经纪人认为我该取个中立点的名字Joey Switzerland? 乔伊·瑞士如何Joey Switzerland? 瑞士是著名中立国Plus, you know, I think it should be Joe. 还有我觉得自己应该叫乔you know, Joey makes me sound like I'm this big 乔伊让我感觉...像个小不点you know, Joey makes me sound like I'm this big joey有小动物的意思which I'm not. 可我不是Joe, Joe, Joe Stalin? 乔乔乔·斯大林如何Stalin. Stalin. 斯大林斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我听过这名字吗听起来好熟悉Well, it does not ring a bell with me. 反正我没什么印象Joe Stalin. 乔·斯大林You know, that's pretty good. 这名字太霸气了You might wanna try Joseph. 或许你愿意叫约瑟夫Joseph Stalin. 约瑟夫·斯大林Joseph Stalin. 前苏联领导人- I think you'd remember that. - Yes. -这名字多好记 -没错Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. 《再见小鸟》由约瑟夫·斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 约瑟夫·斯大林参演《屋顶上的提琴手》Hi. Yes, this is Monica Geller. 嗨对我是莫妮卡·盖勒I believe I'm taking some classes with you, 我记得我有在你们那里上课and I was wondering what they were. 我想知道是哪些课- What are you doing? - All right, great. -你在干什么 -好的太棒了Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了非常感谢我要去上踢踏舞课What, what, so that you can dance with the woman 怎么你要和偷你信用卡的女人that stole your credit card? 一起跳踢踏吗This woman's got my life. 这女人偷走了我的生活I should get to see who she is. 我得看看她长啥样Go to the post office, I'm sure her picture's up. 去邮局看啊她的照片一定挂在墙上Okay, Monica, you know what, honey, you're kinda losing it here! 莫妮卡你知道吗你有点失控了I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 你现在执着得有点诡异了This is madness, it's madness, I tell you. 这是疯狂我跟你说这叫做疯狂For the love of God, Monica, don't do it. 上帝保佑莫妮卡别这么做Thank you. 谢谢- What do you think? - Lots of things. -你想什么呢 -百感交集- Which one do you think she is? - May I help you? -你认为哪个是她 -有什么能效劳的吗No, thanks. We're just here to observe. 不必了谢谢我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课怎么能参观你们要来参与Spare shoes are over there. 那儿有没人穿的舞鞋What does she mean? 什么意思I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们"参与到舞蹈课中"- Come on, come on, come on. - Really? -来吧来吧来吧 -真的吗Do you see anybody you think could be me? 有看见哪个人像我的分身吗Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位上回有人在教室留下空酸奶瓶- Let's not have that happen again. - She could be you. -下不为例 -说不定是她Let's get started. 开始吧Five, six. Five, six, seven, eight. 五六五六七八- Okay, I'm not getting this. - I'm totally getting it. -我毫无头绪 -我完全融入Did you ever feel like sometimes 你可曾觉得you are just so unbelievably uncoordinated? 自己有时候毫无协调感What? You just click when they click. 怎么了他们踢你跟着踢就是了All right, people, now everyone grab a partner. 好了各位每个人找个舞伴All right. And my dead mother says you are it. I'm with Rachel. "我的亡母说就是你" 我跟瑞秋Great, it's gym class all over again. 这下好体育课的旧事又重演了Well that's all right, You can come up to the front and dance with me. 没关系你过来到前面和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. 没关系没关系我来了I'm so sorry I'm late. 抱歉我迟到了Okay, here I am. So who's the new tense girl? 我来了这个紧张的新人是谁- She's your partner. - Hi, I'm Monica. -你的舞伴 -嗨我叫莫妮卡Oh, Monica. 莫妮卡啊Hi, I'm Mon 嗨我叫莫...- Nana. - Monana. -...娜娜 -莫娜娜- It's Dutch. - You're kidding. -是荷兰语 -你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是德裔宾夕法尼亚州人And we're dancing. Five, six, seven, eight. 开始吧五六七八Hi. 嗨- Hey. Where have you been? - I just got back from the vet. -你上哪儿去了 -我刚从兽医那回来She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她没叫你戴那种塑料大圆锥吧She says Marcel's humping thing is not a phase. 她说马塞尔发情不是暂时的Apparently, he's reached sexual maturity. 显然他已性成熟了Hey, he beat you. 哇比你早哎She says, as time goes on, 她说随着时间的推移he's gonna start getting agressive and violent. 他会越来越暴力侵略性越来越强So, what does this mean? 这代表什么I have to give him up. 我们不能再养他了I can't believe it, Ross. This sucks. 我真不敢相信罗斯这太扯了I don't get it, I mean, You just got him. 我不懂你也就刚养他How could he be an adult already? 他怎会突然成熟了I know. One day he's this little thing... 我知道他曾经就是个小不点and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中这小不点抱住我大腿不撒手Isn't there any way to keep him? 你没什么办法继续养着他吗No. The vet said that unless he's in a place... 没有兽医说除非有个地方...where he has regular access... 让他能通过正常渠道...to some monkey loving... 发展一些猴类之爱... he's just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将他送到动物园- How do you get a monkey into a zoo? - I know that one. -如何把一只猴送进动物园 -我知道No, that's popes into a Vokswagen. 不那是如何让教皇进入大众汽车We're applying to a lot of them. 我们要多方申请Our first choice would be one of the bigger state zoos. 当然大型州立动物园是首选You know, like San Diego. Right? 比方说圣地亚哥动物园But that may just be a pipe dream. 那可能只是痴人说梦Because you know, he's out-of-state. 因为他都不在州内My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她有迈阿密的朋友这是条路But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 但那离海滩只有两个街区环境太嘈杂- We found her, We found the girl. - What? -我们找到她了找到偷卡女了 -什么Did you call the cops? 你们报警了吗No, we took her to lunch. 没我们和她一起吃了午餐Oh, your own brand of vigilante justice. 用你们的方式给她治了罪Are you insane? This woman stole from you. 你疯了那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西她是个小偷After you're with this woman for like 10 minutes, 和这女人相处十分钟后you forget all that. 你就会把这些全忘了I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. 她真是个振奋人心的奇女子Yeah! Which she probably stole from some cheerleader. 是啊指不定从某位啦啦队员那偷来的- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. -脱下他们的帽子 -教皇塞进大众车- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. 笑话:教皇摘下高帽子才能坐进大众车I love that joke. 我喜欢这个笑话No way. No way did you do this. 不可能你绝不会这么做Monana was very brave. 莫娜娜相当勇敢It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615... 太疯狂了我们自称是615房的冈德森姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire six floor.结果波士顿凯尔特人队已包下整个六楼So once they caught on to the fact that we're, 当他们发现我们个子矮矮you know, short and have breasts... 还是女人的那一刻They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 就把我们撵出来了我居然被撵出饭店哎Go, Monana. 干得好莫娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不光你们过着梦想中的生活I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去给陌生人倒咖啡了不用等我Oh, by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的面试- Excuse me? - There's an open call for Cats. -什么 -《猫》剧还有一个缺额I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 我想我们可以去唱《回忆》I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 剧中名曲...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己大出洋相你意下如何No, no ,no. Remember who you're dealing with here. 不不不记住你在跟谁说话呢I mean, I'm not like you. 我不像你I can't even stand in front of a tap class. 我连站在踢踏舞教室前排都不敢That's probably because of your Amish background. 那可能是因为你的门诺教派背景- What? - You're Pennsylvania Dutch, right? -什么 -你不是德裔宾夕法尼亚州人吗Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对直到我买了吹风机就被驱逐了Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.门诺教派后人远离科技产品过着农业生活I used to be just like you. 我过去也和你一样And then, one day, I saw a movie that changed my life. 直到有一天我看了部改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 你看过《死亡诗社》吗I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太...无聊了I mean, that thing at the end where the kid kills himself 那孩子在电影的结尾自杀了because he can't be in the play? 只因他无法演出话剧What was that? It's like, 这是为了什么不就是"Kid, wait a year. Leave home, "孩子再忍一年离开家do some community theater." 到社区话剧团去"I walked out of there and I thought, 走出电影院时我想"Now that's two hours of my life that I'm never getting back.""花在这部烂片上的两个小时再也回不来了"And that thought scared me 这想法震惊了我more than all the other crap I was afraid to do. 从此便不再惧怕尝试任何事了Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.那我强烈建议你别看《窈窕奶爸》Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.与《死亡诗社》主演同为罗宾·威廉姆斯Oh, God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was, like, our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收See, I don't know who this is harder on, me or him. 我真不明白我和他谁更难受一点I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想那椅子首当其冲Marcel. Marcel. Marcel, no. 马塞尔马塞尔马塞尔不要Good boy. See? How can nobody want him? 乖宝怎么会没人要他Somebody will. 一定会有人的You know, there already is a Joseph Stalin. 你知道吗早就有人叫乔瑟夫·斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered people.显然他是个嗜血如命的俄国独裁者You'd think you would've known that. 我还以为你考虑得挺周全呢You'd think I would've. 那是你想错了Phoebe. What do you think a good stage name for me would be? 菲比你认为我该取什么艺名登台Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园具体在哪Well, it's technically not a zoo, per se. 严格而言不算是个动物园It's more of an interactive wildlife experience. 更像是种互动式野外体验- Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel. - Yes. -我想请教你几个关于马塞尔的问题 -好Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗No, no. He's very docile. 不会的他非常温驯Even if he were cornered? 就算被逼进角落也不会吗Well, I don't know. Why? 我不知道干嘛这么问How is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力如何He can hold a banana, if that's what you mean. 他会拿香蕉如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 锤子或小刀呢Why would he need a blade? 他为何需要小刀Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns,如果他要对抗的是狸猫或有角的动物...you got to give the little guy something. 你总得给这小家伙武器防身Otherwise, it's just cruel. 否则就太残忍了- He got into San Diego. - What? -他能去圣地亚哥了 -什么We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来听见电话铃响He's in. 他被录取了Did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego. 听见没马塞尔圣地亚哥要你了You're making a big mistake here. San Diego's all well and good... 你大错特错了圣地亚哥环境良好没错but if you give him to me, 但如果你把他交给我I'll start him off against a blind rabbit . 我能训练他对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且给你百分之二十门票收入Where the hell've you been? 你到底跑哪儿去了Monica and I just crashed an embassy party. 我和莫妮卡刚混进了大使馆的派对- Are you drunk? - No. -你喝醉了吗 -才没有呢- I'm lying. I am so drunk. - Oh, God. -骗你的我醉醺醺的 -天哪Right, Monica, you know what? You could've called. 莫妮卡你该打电话回来的I have been up here, I've been worried...Monica. 我一直在家里担心你莫妮卡Water rules. 好过瘾Yes. Yes, it does. 没错没错Okay, look, the restaurant called. 餐厅今天又来电话了They wanna know if you're gonna be showing up for work. 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不我今天要去纽约马戏团Okay Monica, what are you doing? 莫妮卡你在干什么You're gonna lose your job. This is not you. 你会丢了工作的你不是这样的人No, it is me. 不这正是我I'm not just the person who needs to fluff the pillows... 我并不只是那种必须拍松枕头and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来立刻去缴款的人You know, when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起我就超越了那种人I'm Monana. 我是莫娜娜Hello? Yes, she is. Hold on a second please. 喂对她在等等Monana, it's for you. The credit card people. 莫娜娜你的电话信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗Oh, my God. 天呐- Thanks. - What? -谢谢 -怎么啦They've arrested Monica. 他们逮到莫妮卡了How are you? 你好吗Not too bad. Fortunately, blue's my color. 不太糟幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿Because I'm Monica Geller. 因为我是莫妮卡·盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, it wasn't me who turned you in. 我想让你知道去报案的人不是我- Thanks. - No, thank you. -谢谢你 -不我要谢谢你You have given me so much. 你教会我太多东西if it wasn't for you, I would never have gotten to sing 如果不是你我永远不可能...... "Memories" on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬园剧院的舞台上演唱《回忆》Well, actually, you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了"回"而已I can't believe you're here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你会在这失去你我该怎么办Who's gonna crash the embassy parties with me? 谁陪我混进大使馆的派对Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去纽约马戏团Monica, I started my day by 莫妮卡我开始新一天的方式peeing in front of 25 other women... 是在25个女人面前尿尿...and you're worried about who'll take you to the Big Apple circus?你却担心没人带你去看纽约马戏团演出Well, not worried, you know, just wondering. 不是担心只是迷惑There's nothing to wonder about, Monica. 没什么好迷惑的莫妮卡You're gonna go back to being exactly who you were, 你继续做你自己because that's who you are. 因为那才是真正的你- Not necessarily. - Yes, necessarily. -没必要吧 -很有必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道为什么或许因为你是门诺教徒I'm not actually Amish. 我其实不是门诺教徒Really? Then why are you like that? 真的吗那为何你那么怪- You, by the door, in or out? - ln. -门旁边那个加不加入 -加入You in the back. You're getting it all wrong. 后面的你完全跳错了But at least I'm doing it. 至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地亚哥67次航班的最后登机通知... to San Diego boarding at gate 42A. 登机口在42AOkay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. 再见小猴子这是我给你写的诗Okay, but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你菲比阿姨Okay, bye, champ. 再见了棒小伙子Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, 我知道圣地亚哥那儿美女如云... but remember, there's also a lot to learn. 但记得要学习的还很多I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么罗斯他是只猴子Just say what you feel, Joey. 说出你的感觉就成了乔伊- Marcel, I'm hungry. - That was good. -马塞尔我饿了 -这句不错Marcel, this is for you. 马塞尔这是给你的It's just, you know, something... 你懂的留给你在...to do on the plane. 飞机上无聊时玩If you don't mind, I'd like to take a moment, just me and him. 如果不介意的话我想和他独处一会儿- Oh, sure. Absolutely. - Go ahead. -当然可以 -去吧Marcel, come here. Come here. Come here. 马塞尔过来过来过来Well, buddy... 小家伙...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know, I'm never gonna forget about you. 我永远不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a... Okay. Marcel. 你更是...马塞尔Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗Would you just stop humping me for two seconds? 就不能有一秒钟别乱来吗Marcel! Okay, would you just take him away? Just take him. 马塞尔...带他走好吗带他走吧Oh, that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊- That's fine. Thank you. - Next. -好了谢谢 -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演"马丘修"角色的- Name? - Holden McGroin. -名字 -侯登·麦克葛罗尼- Name? - Holden McGroin. 谐音holding my groin:握住我那里第一季第二十一集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。