版权许可合同(中英)
翻译版权许可合同通用范本6篇

翻译版权许可合同通用范本6篇全文共6篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同通用范本合同编号:甲方:(许可人)地址:联系方式:乙方:(受许人)地址:联系方式:鉴于甲方是具有独立法人资格或经合法授权的个人或单位,拥有《(作品名称)》(以下简称“作品”)的著作权,并具有将该作品的翻译权利授权他人使用的权利;鉴于乙方希望获得甲方授予的作品的翻译权利;经甲、乙双方友好协商,就甲方授予乙方翻译作品的权利事宜达成如下协议:第一条作品的翻译权授权1.1 甲方授予乙方,《作品》的翻译权利,包括但不限于将《作品》翻译成英文、日文、法文等语种,并将翻译成果进行出版、发行等行为。
1.2 乙方不得将翻译成果用于任何商业目的,包括但不限于出售、租赁、广告等行为。
第二条授权期限2.1 本授权合同自双方签署之日起生效,至作品的著作权终止之日止。
2.2 在授权期限届满前,乙方需在书面形式上提前向甲方申请续期,经甲方同意后,方可继续使用作品的翻译权。
第三条授权方式3.1 乙方获得《作品》的翻译权后,应按照双方约定使用作品的翻译权,不得擅自转让、出租、许可他人使用。
3.2 乙方应对翻译成果的质量和内容负责,确保翻译成果准确、清晰、符合原著文风。
第四条授权费用4.1 乙方应按照双方约定向甲方支付翻译作品的授权费,具体金额为(具体金额)。
4.2 乙方应在签订本合同之日起的十个工作日内将授权费支付至甲方指定账户。
第五条其他约定5.1 本合同一式两份,双方各持一份。
合同自双方签字盖章后生效。
5.2 本合同未尽事宜,可由双方协商后签署补充协议。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:签订日期:以上为翻译版权许可合同通用范本,合同一经签署生效,双方应严格遵守合同约定,共同维护作品的版权和翻译权益。
篇2翻译版权许可合同通用范本许可合同编号:______________本协议于____________年____________月____________日签订,由以下供应商(以下称为“被许可方”)和以下许可方(以下称为“许可方”)共同签署。
翻译版权许可合同样书3篇

翻译版权许可合同样书3篇篇1甲方(版权方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________乙方(翻译方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________鉴于甲方拥有特定作品的著作权,并希望委托乙方进行翻译工作;乙方同意接受甲方的委托,为甲方提供翻译服务并遵守相关版权法律法规。
现双方在平等互利、诚实守信的基础上,经友好协商,达成以下翻译版权许可合同:一、翻译作品信息1. 作品名称:____________________2. 作品类型:____________________(文学、科技、商务等)3. 原作语言:____________________4. 翻译语言:____________________5. 交付形式:电子稿/纸质稿等。
二、版权许可范围及授权内容1. 甲方授权乙方对甲方所拥有的作品进行翻译,并享有翻译作品的著作权。
2. 乙方有权在甲方授权范围内对翻译作品进行修改、编辑、出版等处理,并享有翻译作品的发表权、发行权、传播权等著作权相关权利。
3. 本合同不涉及甲方作品的其他非翻译版权事宜,包括但不限于改编权、摄影权等。
若需涉及其他版权事宜,应另行签署相关协议。
三、双方义务与责任1. 甲方应提供完整的作品稿件,并保证其拥有该作品的完整著作权。
如因版权问题引发的纠纷,甲方应承担全部法律责任。
2. 乙方应确保翻译的准确性和质量,并保证翻译作品不侵犯第三方的知识产权。
如因翻译质量问题引发的纠纷,乙方应承担相应法律责任。
3. 乙方应遵守中国法律法规,不得将翻译作品用于任何非法用途。
翻译版权许可合同4篇

翻译版权许可合同4篇篇1翻译版权许可合同甲方:_________________(甲方名称)地址:__________________(甲方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)乙方:__________________(乙方名称)地址:__________________(乙方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)经甲、乙双方友好协商,就甲方拥有的___________(作品名称)的中文版翻译授权事宜,达成如下协议:一、权利许可甲方同意将___________(作品名称)的中文版翻译权授予乙方。
在本合同有效期内,乙方拥有翻译、编辑、出版、发行和推广该作品的权利。
二、授权范围1. 翻译权:乙方拥有将___________(作品名称)翻译成中文的权利,并可根据需要对翻译进行修改和编辑,但须尊重原作品的内容和精神。
2. 出版权:乙方可将翻译后的作品出版,并有权在国内外销售、发行、推广及宣传该作品。
3. 电子版权:乙方可将翻译后的作品制作成电子版,并可通过网络、移动设备等渠道进行销售和传播。
三、著作权问题1. 乙方在翻译、编辑、出版、发行该作品时应尊重原作品的著作权,不得侵犯原著作权法规定的相关权利。
2. 乙方如有对原作品内容进行修改、删减或增补的情况,须取得甲方书面同意,且应在出版物中对原著作家进行必要的署名。
四、费用支付1. 乙方应在本协议签订后向甲方支付___________(费用金额)的版权授权费用,该费用一经支付即为甲方合法所有。
2. 双方同意在后续销售、发行所产生的利润中,以__________%的比例分成,并由乙方按月或按季度向甲方结算。
五、保密条款双方同意在合作过程中保守对方的商业秘密及相关信息,不得泄露给第三方。
六、争议解决本合同如发生争议,双方应友好协商解决。
有关翻译版权许可合同4篇

有关翻译版权许可合同4篇篇1翻译版权许可合同本合同由以下各方签署:授权方(以下简称“甲方”):地址:电话:邮箱:受权方(以下简称“乙方”):地址:电话:邮箱:为保障双方的合法权益,甲、乙双方友好协商,达成如下协议:一、合同目的甲方为拥有以下文学作品及其相关所有权:(列举文学作品名称)乙方为拥有相关的翻译资质及经验,双方签订本合同,由乙方翻译上述文学作品。
甲方授权乙方翻译作品,并享有相关版权。
二、翻译要求1. 乙方应按照甲方的要求进行翻译,确保译文准确、流畅、符合原文风格,并保证不擅自修改原作内容。
2. 翻译完成后,乙方应及时向甲方提供完整的翻译稿件。
3. 甲方有权对翻译稿件进行审查,如发现问题,乙方应按要求进行修改,直至满足甲方要求。
三、版权许可1. 甲方授予乙方翻译作品的专有权利。
2. 乙方享有翻译作品的著作权,但未经甲方允许,不得将翻译作品用于商业目的。
3. 甲方保留对翻译作品版权的最终拥有权。
四、版权保护1. 双方一致同意共同维护翻译作品的版权,不得擅自传播、复制、修改翻译作品。
2. 如发现他人侵犯翻译作品的版权,甲、乙双方应共同维权,追究侵权者的法律责任。
五、保密条款1. 双方应保密本协议的内容及翻译作品的相关信息,不得向第三方披露。
2. 双方应尽最大努力保障翻译作品的保密性,并承担由于泄密所造成的一切后果。
六、其他约定1. 合同如有任何修改,必须经甲、乙双方书面同意后方可生效。
2. 双方如需解除合同,应提前一个月书面通知对方,并协商解除方式。
七、合同生效本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为【具体日期】年。
合同期满前15天,双方可协商续签或解除合同。
签署人:甲方(授权方):乙方(受权方):签字:签字:日期:日期:以上内容经双方确认无误后,本合同自双方签字盖章即刻生效。
篇2翻译版权许可合同是对于翻译作品的法律保障和管理的重要文件,合同的签订能够明确翻译作品的权利归属及使用范围,确保翻译者、原作者和出版方的合法权益。
版权授权合同模板中英

版权授权合同模板中英这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:版权授权合同模板(中英)一、中文部分甲方(授权方):地址:联系方式:乙方(被授权方):地址:联系方式:鉴于甲方拥有以下作品的版权:作品名称:作品类型:作品创作完成时间:作品登记号:甲乙双方经友好协商,就甲方授权乙方使用上述作品版权事宜,达成如下协议:1. 授权范围甲方授权乙方在以下范围内使用上述作品:(1)使用方式:;(2)使用地域:;(3)使用时间:自本合同签订之日起至____年____月____日止。
2. 授权费用乙方应支付甲方授权使用费共计人民币____元(大写:____元整),支付方式为:。
3. 保密条款甲乙双方应对本合同的内容及签订过程予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。
4. 违约责任甲乙双方应严格履行本合同的各项条款,如一方违约,应承担违约责任,向守约方支付违约金,违约金为本合同授权使用费的____%。
5. 争议解决如甲乙双方在履行本合同过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。
6. 合同的生效、变更和解除本合同自甲乙双方签字(或盖章)之日起生效。
合同的变更、解除,需双方协商一致并书面确认。
二、英文部分Party A (Licensor):Address:Contact Information:Party B (Licensee):Address:Contact Information:Whereas Party A owns the copyright of the following works:Work Name:Type of Work:Completion Date of the Work:Registration Number of the Work:Party A and Party B have reached the following agreement through friendly negotiations with respect to Party A's authorization of Party B to use the aforementioned works:1. Scope of AuthorizationParty A authorizes Party B to use the aforementioned works within the following scope:(1) Method of Use:;(2) Geographic Area:;(3) Duration: from the date of signing this contract to ______.2. Authorization FeesParty B shall pay Party A a total authorization fee of RMB ______ (in words: ______), payable in the following manner:.3. Confidentiality ClauseBoth Party A and Party B shall keep the contents and signing process of this contract confidential and shall not disclose any information to thirdparties without the consent of the other party.4. Liability for BreachBoth Party A and Party B shall strictly comply with the terms of this contract. In the event of a breach by either party, the breaching party shall bear the liability and pay a liquidated damage to the non-breaching party, which is ______% of the authorization fee.5. Dispute ResolutionIn the event of a dispute arising between Party A and Party B in the performance of this contract, they shall first resolve the dispute through friendly negotiation; if the negotiation fails, either party may file a lawsuit with the competent people's court.6. Effective Date, Amendment and Termination of the ContractThis contract shall become effective upon the signature (or seal) of both Party A and Party B. Any amendment or termination of the contract shall be agreed upon by both parties in writing.。
翻译版权许可合同样书3篇

翻译版权许可合同样书3篇篇1甲方(版权方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________乙方(翻译方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________鉴于甲方拥有一部作品的著作权,并希望乙方对其进行翻译;同时,乙方愿意接受甲方的委托,进行该作品的翻译工作。
为明确双方的权利义务,达成如下协议:一、作品名称及内容甲方授权乙方翻译的作品名称为:《________________》,该作品的内容为__________(请在此处简要描述作品的内容、题材、字数等)。
二、版权许可1. 甲方授权乙方在合同有效期内对《________________》进行翻译并享有该译文的著作权。
乙方有权将译文在全球范围内以任何形式(包括但不限于纸质书籍、电子书籍等)出版或发行。
2. 未经甲方书面同意,乙方不得将译文擅自转授权给任何第三方使用或出版。
3. 本合同不涉及原著作品的非中文版本在全球范围内出版发行的权利,此项权利在双方协商后可另行签订协议确定。
三、翻译要求及交付时间乙方应按照以下要求进行翻译工作:1. 保证译文质量,确保忠实传达原著的思想性、艺术性;2. 遵守汉语语言规范,保持译文流畅、准确;3. 交付时间:乙方应在合同签订后__________个月内完成翻译工作并交付甲方。
四、费用支付及结算方式1. 甲方应支付乙方翻译费用人民币__________元整;2. 结算方式:双方签订合同后,甲方应在__________日内支付乙方预付款人民币__________元整;乙方完成翻译工作并交付甲方验收合格后,甲方支付余款人民币__________元整。
翻译版权许可合同(中英文)

CONTRACT OF COPYRIGHTS PERMISSION ON WORK’S TRANSLATION本合同系中译英,翻译:张云军This contract translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune.说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。
付款按约定的印数一次性支付。
This contract concluded on the date of合同签订日期:本合同于年月日由(中方出版社名称、地址,以下简称为:出版者)与(外国出版社名称、地址,以下简称:版权所有者)双方签订。
版权所有者享有(作者姓名,以下简称作者)所著(书名)第版的版权(以下简称作品),现双方达成合同如下:This contract is concluded and entered into by and between ( the name and address of a China’s publishing company, hereinafter referred to as publisher) and (the name and address of a foreign publishing company, hereinafter referred to as proprietor of copyrights) on the date of .Proprietor enjoy the copyrights of the edition (book name) written by (the author name,hereinafter referred to as author ). NOW THEREFORE, it is hereby agree as bellow:律师观点:序言部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。
翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇篇1甲方(版权方):___________乙方(翻译方):___________根据《中华人民共和国著作权法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就甲方拥有的著作版权翻译事宜达成如下协议:一、作品名称及范围1. 甲方授权乙方翻译的作品名称为:《___________》。
2. 乙方翻译的语种为:___________。
3. 乙方有权对授权作品进行翻译并享有翻译作品的版权。
二、版权许可使用1. 甲方授权乙方在约定的范围内对授权作品进行翻译,并允许乙方享有翻译作品的著作权。
2. 乙方在行使翻译作品著作权时,应尊重并遵守甲方原作品的著作权及相关权益。
3. 乙方不得将翻译作品用于商业用途,包括但不限于出版、发行、销售等。
如需进行商业用途,需事先征得甲方同意。
三、翻译要求及标准1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保翻译作品的准确性、完整性及质量。
2. 乙方应遵守翻译行业的规范与标准,确保翻译作品符合行业要求。
3. 甲方有权对乙方的翻译作品进行审核与修改,乙方应积极配合。
四、保密条款1. 甲乙双方应对涉及本合同的所有信息进行保密,不得泄露给第三方。
2. 乙方在履行本合同过程中所知悉的甲方商业秘密及其他秘密信息,应予以保密,不得擅自泄露或用于其他用途。
五、版权归属及收益分配1. 翻译作品的著作权归乙方所有,但乙方应在作品上注明原作者及翻译者姓名。
2. 如翻译作品被出版、发行、销售等产生收益,甲乙双方可按约定比例进行收益分配。
具体比例及分配方式另行约定。
六、违约责任1. 甲乙双方应遵守本合同的约定,如一方违反合同约定,应承担违约责任。
2. 如因乙方翻译作品存在质量问题或其他原因给甲方造成损失的,乙方应承担相应的赔偿责任。
七、争议解决1. 本合同的解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 如双方在合同履行过程中发生争议,应首先协商解决;协商不成的,可向合同签订地人民法院提起诉讼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Copyright License Agreement版权许可合同AGREEMENTdated 1st June 2006签约日期:2006年6月1日Scholastic Canada LimitedScholastic(加拿大)有限公司604 King Street West, Toronto, ON M5V 1E1, Canada加拿大多伦多皇家西街M5V 1E1(hereinafter called "the Proprietors")(以下简称“版权方”)and 及China Women Publishing House中国妇女出版社A-24 Shijia Hutong, Dongcheng District, Beijing 100010, China中国北京东城区史家胡同甲24号,100010(hereinafter called "the Publishers")(以下简称“出版方”)whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled:按此协议,双方就作者为Jo Ellen Bogart,插画作者为Laura Fernandez 和Rick Jacobson的《米爷爷学认字》达成协议。
(each title hereinafter called the Work)(以下简称“作品”)WHEREBY, Proprietors and Publishers agree that:按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议:1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into the Chinese language SIMPLIFIED CHARACTERS ONLY and to print, publish and sell, at the Publishers' own expense, the Work in TRADE HARDCOVER FORM ONLY exclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement: Mainland of China only.1.1版权许可及使用范围:按此协议,版权方仅授予出版方翻译此书为中文简体版本,并自行承担印刷、出版和销售的费用。
遵照本协议的所有条款和条件,此专有出版权的作品仅允许在中国大陆出版精装本。
1.2 TERM: This Agreement covers a period of five (5) years from agreement date. On expiration of this license, all rights herein granted revert to the Proprietors without further written notice.1.2条款:本合同有效期为签约之日起5年。
合同到期时,无需书面通知,合同提到的所有权利自动返还版权方。
2. RIGHTS RESERVED: All rights not specifically granted to the Publishers herein, without limitation, are reserved to the Proprietors.2.保留权利:本合同没有明确授予出版方的所有权利,毫无限制地归版权方所有。
3. WARRANTY: The Proprietors warrant that they control the rights to the entire Work conveyed herein and granted to the Publishers and that they have the full power to make this Agreement.3.保证:版权方保证持有本合同中的转让作品的权利,并授予出版方,版权方也保证有能力执行本合同。
4. ASSIGNMENT OF RIGHTS: This Agreement and the rights hereby granted may not be assigned or transmitted in whole or in part by the Publishers either voluntarily or by process of law and the translation of the Work may not be issued under any imprint other than the Publishers' own, as stated above, without the prior written consent of the Proprietors.4.权利转让:不论是自发或是通过法律程序,出版方均不可将本合同以及合同中授予的权利全部或部分转让。
作品的译作未经版权方书面允许,如上所述,不可发表在出版方署名之外的地方。
5.1 ROYALTY AND ADVANCE: The Publishers shall pay to the Proprietors on signature of this Agreement a non-refundable advance of US$1,000.00 in United States dollars against the following royalty, based on the Publishers' current retail list price, on all copies sold: 6% for 1-5,000 copies sold; 7% for 5,001-10,000 copies sold; and 8% on all copies sold thereafter.5.1 版税及预付:出版方应预付合同中署名之版权方1,000.00美国美元,此预付金不可退还。
现列出如下版税:依据出版方目前的零售价格表,基于所售册数:售1-5,000册税率6%;售5,001-10,000册税率7%;售10,000册以上税率8%。
The Advance payment, if not earned out before this Agreement expiry date, shall not be transferred or extended to the Renewal of this Agreement.本合同期满前若未能付梓,预付款不应转交或延伸给本合同的补充条款。
Royalties payable by the Publishers to the Proprietors shall be based on 100% retail list price. No royalties are payable on copies distributed free to the Press or for publicity or for the replacement of damaged copies but the number of such copies free of royalty shall not exceed four percent (4%) of all copies sold.出版方应付版权方的版税应依据100%零售价格表。
为宣传而免费送给出版社或为替换损坏书册的,可不付版税,但免费书册数不得超过销售册数的4%。
5.2 ACCOUNTING: The Publishers shall account to the Proprietors on printings, sales, and earnings SEMI-ANNUALLY as of the 30th day of June and the 31st day of December in each year and will make full settlement of the account within ninety (90) days thereafter. All payments required to be made by the Publishers to the Proprietors shall be made promptly to the Proprietors. Failure to render such accounting and settlement shall cause automatic termination of this Agreement and immediate reversion to the Proprietors of all rights granted herein without prejudice to any claim which the Proprietors may have for damages or otherwise as set forth in Clause 12 hereof. Royalty reports shall note in detail:5.2账目核算:出版方应在印刷、销售和半年收益方面遵守版权方规定,即每年6月30日和12月31日后90天内,完全结算账目。
出版方应付版权方的所有应付款项应及时支付。
未能结算,合同将自动中止,无需发表任何声名,本合同提及之所有权利立即返还版权方,并毫无疑义地承担任何可能对版权方造成的损失,否则执行12条中相关条款。
版税报告应记录:-the number of copies printed; and the cumulative total printings 印数;及附加印数-the number of copies spoiled; and the number of copies given away for Press and for publicity损坏册数;及赠送出版社为宣传使用的册数-the number of copies sold; and the cumulative total sales销量;及附加总销量-when the Publishers' edition is out of print出版方脱销日期5.3 AUDIT: If so requested, the Publishers agree to allow the Proprietors to audit the Publishers' books of record relating to the Work in order to verify royalty accounting and printing statements.5.3 审核:若有要求,出版方允许版权方为证实版税账目和印制报告,审核出版方与此作品有关的档案册。