中国文化关键词的英文表达
中国传统文化融入英语课堂

2020年22期总第514期ENGLISH ON CAMPUS中国传统文化融入英语课堂文/黄丽娟中国传统文化是中华民族智慧的结晶,深深地融入中国人的血脉之中,影响着几乎所有中国人的思维模式和价值三观。
中国传统文化融入英语课堂,可以培养学生的民族意识、思维模式、审美品位和品德三观,提高学生对英语学习的热情;中国传统文化融入英语课堂,是传统文化传承与发扬的重要手段;中国传统文化融入英语课堂,对学生有着许多现实意义。
本文笔者指出了大多数英语课堂对中国传统文化教学不够重视的现象,对于将中国传统文化融入英语课堂提出了一些教学建议。
一、中国传统文化中国传统文化博大精深,包容万象,经过几千年的积累,代代相传,仿佛有着无穷的生命力,影响着几乎所有中国人的思维模式和价值三观。
中国传统文化包括了思想、文字、语言等方方面面的内容。
例如,儒家、法家等诸子百家;《高山流水》古筝名曲、敦煌壁画等属于“乐”的传统文化;《唐诗》《宋词》、四大名著等传统文学;春节、中秋、重阳等传统节日。
此外,中国园林、庙宇;对联、成语;宗教哲学、神话传说;传统服饰、茶道、八大菜系等都属于中国传统文化。
它们与我们的生活息息相关,深深融入我们的日常生活。
二、中国传统文化融入英语课堂的重要性中国传统文化融入英语课堂,可以培养学生的民族意识、思维模式、审美品位和品德三观,提高学生对英语学习的热情。
如,让学生了解儒家思想,可以培养学生的仁义之心;让学生欣赏古画古曲古诗词,可以培养学生的文学素养、审美意识;让学生熟悉传统习俗,可以培养学生的民族意识、增加英语课程的趣味性、提高学生的学习热情。
中国传统文化融入英语课堂,是传统文化传承与发扬的重要手段。
传统文化的代代传承,需要青年学生对传统文化的熟悉认同,并为之骄傲。
英语教学除了教授学生英语词汇、语法等语言知识外,还要培养学生的思想素质。
英语课堂通过各种方式和教学手段让学生更多地接触中国传统文化,让青年学生抵制外来文化的消极因素,以我们国家的传统文化为荣,并将之宣传至全世界。
中国文化词及其英文表达

中国文化词及其英文表达中国文化博大精深,涵盖了许多独特的词汇和表达。
以下是一些常见的中国文化词及其英文表达:元宵节:Lantern Festival春节:Spring Festival清明节:Tomb-sweeping Day端午节:Dragon Boat Festival中秋节:Mid-Autumn Festival重阳节:Double Ninth Festival七夕节:Double Seventh Festival除夕:Chinese New Year's Eve春联:Spring Festival Couplets京剧:Peking Opera功夫:Kung Fu太极:Tai Chi针灸:Acupuncture书法:Calligraphy汉服:Hanfu长城:The Great Wall故宫:The Forbidden City孔子:Confucius儒家文化:Confucian Culture道家文化:Taoist Culture四大发明:Four Great Inventions (gunpowder, printing, compass, paper-making)十二生肖:Zodiac (Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, Pig)五行:Five Elements (Wood, Fire, Earth, Metal, Water)风水:Feng Shui旗袍:Cheongsam中药:Traditional Chinese Medicine茶文化:Tea Culture杂技:Acrobatics皮影戏:Shadow Play中国画:Chinese Painting这些只是中国文化中的一小部分词汇,实际上中国文化博大精深,涵盖了更多的词汇和表达。
学习和了解这些词汇,有助于我们更好地理解和欣赏中国文化的独特魅力。
英语中的中国文化元素

英语中的中国文化元素作者:王丹来源:《北方文学》2017年第29期摘要:文化交流的历史也是语言交流的历史,我们习以为常使用的一些词汇其实是源于英语。
但其实从丝绸之路开通之后,语言文化的交流一刻也没有停歇。
除了一些外来词进入了中文,中文也以文化的形式影响着英文的词汇和句式。
本文以历史为线索,细数英语中的文化中国元素,以期更好的文化语言交流与发展。
关键词:英语;中国文化;语言交流沙发(sofa),麦克风(microphone),咖啡(coffee),模特(model)……这些我们日常生活中最常见的词汇其实并不是产生于我们的文化,而是来自英语。
19世纪中叶,英国成为资本主义的头号强国,为了扩大海外殖民地,发动了侵略中国的鸦片战争,迫使中国开放通商口岸,结果中国人从实用角度开始学习英语,英语语言的一些词语逐渐渗入到汉民族的语言中来,特别是到了近代辛亥革命以后,李大钊领导的新文化运动以后,提倡白话文,为外来语进入汉语言,在汉语言中生根发芽提供了外界土壤。
其实,如果我们仔细研究的话,会发现英语中也有不少汉语的影子。
特别是近年来,改革开放的成果进一步扩大,中国的综合国力日渐增强,一些源自于我国的土生土长的词汇也越来越多的出现在英文中,例如,kongfu(功夫),jiaozi(饺子),fengshui(风水),kou tou*(磕头)等等,这让人好奇,中国传统词汇究竟是从何时进入到英语语言中,又是怎样影响到英语这门国际语言的呢?一、汉语进入英语的时间(一)古代词汇的交流源于贸易的互通。
中国古代经由丝绸之路产生的贸易交流为中西方文化交流,语言互通提供了机会。
据《牛津英语词典》记载,最有中国特色的silk一词是在公元 888 年经丝绸之路由拉丁语和希腊语进入英语,因而成为最早进入英语的汉语借词。
另外一个中国词汇的代表词汇是China。
这个词来源于印度古梵文“支那”,Cina,指华夏。
秦朝的“秦”字进入拉丁语变成Sinae,由于丝绸之路的影响,古希腊、罗马等把中国称为 Serice,即“丝国”。
四六级翻译-中国文化关键词

英语四六级翻译-中国⽂文化关键词!主题-四⼤大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)!-中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)!-四书(The Four Books)!-书法五⼤大书体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)! -六艺(The Six Classical Arts)!-汉字(Chinese Characters)!-武术(The Martial Arts)!-中国⽂文学作品(Chinese Literary Works)!-中国建筑(Chinese Architecture)!-⼗十⼆二⽣生肖(Zodiac)!-传统节⽇日(Traditional Festivals)!-京剧(Beijing Opera)!-《论语》(The Analects of Confucius)!-其他(Other)⼀一、四⼤大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)!1.⽕火药 gunpowder2.印刷术 printing3.造纸术 paper-making4.指南针 compass! !⼆二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)!1.孔⼦子 Confucius2.孟⼦子 Mencius3.⽼老⼦子 Lao Tzu4.庄⼦子 Chuang Tzu!5.墨⼦子 Mo Tzu6.孙⼦子 Sun Tzu!!三、四书(The Four Books)!1.《⼤大学》 The Great Learning2.《中庸》 The Doctrine of the Mean!3.《论语》 The Analects of Confucius4.《孟⼦子》 The Mencius!!四、书法五⼤大书体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)!1.篆书 seal script ;seal character2.⾪隶书 official script ;clerical script!3.⾏行书 running script ;semi-cursive script4.草书 cursive script!!五、六艺(The Six Classical Arts)!1.礼 rites2.乐 music3.射 archery4.御 riding5.书 writing6.数 arithmetic!!六、汉字(Chinese Characters)!1.汉字笔画 stroke2.偏旁部⾸首 radical3.书写体系 writing system !4.汉藏语系 Sino-Tibetan5.汉学家 sinologist;sinologue6.中国热 Sinomania!7.同宗同源 of the same origin 8.华夏祖先 the Chinese Characters !9.单⾳音节 single syllable 10.声调 tone!11.阳午、阴午、上声、去声 level tone、rising tone、falling-rising tone、falling tone! !七、武术(The Martial Arts)!1.中国武术 kung fu2.武术⻔门派 schools of martial arts!3.习武健⾝身 practice martial arts fir fitness4.古代格⽃斗术 ancient form of combat!5.中国武术协会 Chinese Martial Art Association6.武林⾼高⼿手 top martial artist!7.⽓气功 Qingong,deep breathing exercises 8.柔道 judo 9.空⼿手道 karate!10.跆拳道 tae kwon do 11.拳击 boxing 12.摔跤 wrestling 13.击剑 fencing! 14.武侠⼩小说 tales of roving knights;kung fu novels!!⼋八、中国⽂文学作品(Chinese Literary Works)!1.《三国演义》Three kingdoms2.《⻄西游记》Journey to the west!3.《红楼梦》Dream of the Red Mansions !4.《⼭山海经》The Classic of Mountains and Rivers!5.《资治通鉴》History as a Mirror;!Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers!6.《⻄西厢记》 The Romance of West Chamber!7.《⽔水浒传》 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin!8.《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio!Strange Tales form Make-Do Studio!9.《围城》 Fortress Besieged 10.《阿Q正传》 The True Story of Ah Q!11.《春秋》 The Spring and Autumn Annals 12.《史记》 Historical Records! 13.《诗经》 The Book of Songs 14.《易经》The Book of Changes!15.《礼记》 The Book of Rites 16.《孝经》 Book of Filial Piety!17.《三字经》 Three-Character Scripture;Three-Word Chant!18.⼋八股⽂文 Eight-Part essay;stereotyped writing!19.五⾔言绝句 five-character quatrain 20.七⾔言律诗 seven-character octave!!九、中国建筑(Chinese Architecture)!1.四合院 quadrangle2.蒙古包(Mongolian)yurt3.碑⽂文 inscriptions on a tablet!4.碑林 the forest of steles5.道观 Taoist temple6.殿 hall!7.烽⽕火台 beacon tower 8.⿎鼓楼 drum tower 9.华表 ornamental column!!⼗十、⼗十⼆二⽣生肖(Zodiac)!1.⿏鼠 rat2.⽜牛 Ox3.虎 Tiger4.兔 Hare5.⻰龙 Dragon6.蛇 Snake!7.⻢马 Horse 8.⽺羊 Sheep 9.猴 Monkey 10.鸡 Rooster 11.狗 Dog 12.猪 Pig! !⼗十⼀一、传统节⽇日(Traditional Festivals)!1.春节 The Spring Festival!拜年 pay a New Year visit 爆⽵竹 firecracker 除⼣夕 Eve of Chinese New Year!春联 Spring Couplets 辞旧迎新 ring out the old year and ring in the new!饺⼦子 boiled dumpling 锅贴 pan-fired dumpling;pot-sticker!庙会 temple fair 年画 traditional Chinese New Year Pictures!年夜饭 the Eve Feast 守年 stay up late on the New Year’s Eve!团圆饭 family reunion dinner 压岁钱 New Year gift-money!2.元宵节 Lantern Festival!元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern 灯谜 lantern riddle !舞⻰龙 dragon dance 狮⼦子舞 lion dance 踩⾼高跷 stilt walking!3.清明节 Tomb-sweeping Day!扫墓 tomb-sweeping;sweep tomb sites of loved ones!祭祖 offer sacrifices to the ancestors 踏⻘青 go for an outing in spring!4.端午节 Dragon Boat Festival!赛⻰龙⾈舟 dragon boat race 粽⼦子 traditional Chinese rice-pudding!亡灵 departed soul 忠⾂臣 loyal minister!5.中秋节 Moon Festival;Mid-Autumn Day!⽉月饼 moon cake 赏⽉月 appreciate the glorious full moon!6.重阳节 Double Ninth Day;the Aged Day!7.国庆节 National Day!⼗十⼆二、京剧(Beijing Opera)!1.变脸 face-off2.⽣生 male(the positive male role)!3.旦 female(the positive female role)!4.净 a supporting male role with a striking character!5.丑 a clown or a negative role6.花脸 painted role!7.独⾓角戏 monodrama;one-man show!8.京剧票友 amateur performer of Beijing Opera;Peking Opera fan!9.脸谱 mask!!⼗十三、《论语》The Analects of Confucius!1.⼰己所不欲,勿施于⼈人!Do not do to others what you would not want them do to you.!2.⾔言必⾏行,⾏行必果!Keep what you see and carry out what you do.!3.有朋⾃自远⽅方来,不亦乐乎?!Isn’t it a delight to have friends coming from afar?!4.知者乐⽔水,仁者乐⼭山。
浅谈中国文化在英语语言学翻译中的体现

教育教学jiao yu jiao xue107浅谈中国文化在英语语言学翻译中的体现◎陈才竹摘要:在英语语言学翻译中不仅仅要实现翻译内容的精准性,还要传达出内容背后的文化内涵。
本文重点分析了中国文化在英语语言学翻译中的几点具体体现。
关键词:中国文化;英语语言学;翻译体现如何能够在确保翻译精准度的同时体现出其背后的历史文化内涵是当前英语语言翻译从业者所需要重点考虑的问题。
一、中国历史文化在英语语言学翻译中的体现中国是一个有着十分悠久历史的国家,尽管在漫长的发展过程中,很多语言形式以及文字形式都发生了很大的变化,但是由于历史文化所带来的深远影响,很多传统的文化与思想依然根植于很多人的脑海深处。
尤其是一些经典的传统历史时期或者历史人物,一直到今天都能够为我们的工作和学习乃至社会的发展和进步提供启发。
而在进行英语语言学翻译的过程中,针对这部分内容是很难做到翻译的“信、达、雅”的,一方面是部分词汇背后蕴含的文化背景过于深厚,仅凭一个单词是很难真正传达出其内涵的;另一方面则是某些特定词汇在理解起来就存在一定的难度,翻译的难度自然不言而喻。
比如,以中国历史上比较经典的历史时期和历史事件——“诸子百家争鸣”为例,在进行英语语言学翻译的过程中,要在精准传达相关词汇的含义的同时,还能够交代清楚其历史背景才是最为关键的。
在这个过程中,很多翻译者通常都会采用“汉语借词”的方式来进行语义的精准传达。
以下面这句话为例“春秋战国时期在中国历史上是一个能够促进中国文化繁荣发展的时期,也是中国历史上的社会大变革时期。
在这个阶段,出现了老子、孔子、孟子、庄子以及韩非子等大思想家。
这些思想家分别从不同的角度出发,对当时的社会阐述了自己的见解,并逐渐形成了以道家、儒家、法家和墨家为主的众多派别,在中国历史上被称之为诸子百家。
”其中关于这段文字的翻译为“The Spring and Autumn and Warring Statesperiods, the era promoted the prosperity of Chinese culture. During theperiods, many great thinkers appeared, such as Laozi, Confucius,Mencius, Xunzi and Han Feizi. They stated their views and graduallyformed schools of philosophy, such as Taoism, Confuciannism,Mohism, which were called Hundred Schools of Thoughts.”在这一段落的具体翻译过程中就采用了被英文词典收录的关于中国英语式的汉语借词,其中包括孔子、道家以及儒家等词汇。
浅谈中国特色词语的特点及其翻译技巧

浅谈中国特色词语的特点及其翻译技巧摘要:英语在中国本土文化产生了一种特殊的、具有中国特色的英语变体-中国英语。
具有中国特色的词汇和表达方式,在西方文化中找不到对等的语境,而成为英汉翻译的一大难题。
这种语言的特性又使汉语中的某些词语在英语中只能找到部分的对应的词语,甚至根本就没有对应,于是,出现词语空缺和翻译的局限性。
分析中国特色词语的特点和前景;在翻译技巧的基础上提出一些针对中国特有表达方式的翻译方法。
除此之外,本文还将提出一些关于中国特色词汇在英语国家传播的前景的看法。
关键词:中国特色词语的特点;翻译技巧一、引言作为人类的重要交际工具,语言总是处于特定的语境中,语言的频繁使用,必然引起语言的变异,中国英语也因此应运而生。
不同文化环境的人对大自然和社会的认识不一,角度也不相同,作为文化载体的语言,必定有着丰富的文化蕴含,由于文化差异,语言之间的不可翻译性成为翻译界一个永久的问题,具有中特色词汇和表达出于在西方文化中找不到对等而成为英汉翻译中的一大难题。
二、中国特色英语中国特色英语,是用英文表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵。
当中国的文化传出中国走向世界的时候,这些中国特色词汇又是怎样不失原味的被翻译成外语从而被外国人所接受的呢?本文将以中国特色词汇翻译成英文为例,介绍了多个时期中国特色词语的特点。
这些在旧中国和新中国,讲或写英语时都有我国所特有的东西要表达。
如“科举”、“五四运动”、“白话文”、“人民公社”、“四个现代化”这些不属于英语国家所惯用的词语,而是中国传统文化所特有的。
1991年汪榕培先生将中国英语定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语。
这个提法肯定了中国特色英语现象,也指出了这些是正确的英文表达法。
总体来说,中国特色英语可分为以下三大类:(一)具有文化色彩的表达方式中国是具有悠久历史的东方文明古国,其传统的文化思想自然反应到语言上。
中国传统文化英文表达

中国传统文化英文表达
以下是一些中国传统文化的英文表达:
•Chinese calligraphy 中国书法
•Chinese painting 中国画
•Chinese opera 中国戏曲
•Chinese tea culture 中国茶文化
•Chinese medicine 中医
•Chinese martial arts 中国武术
•Chinese folk music 中国民间音乐
•Chinese dance 中国舞蹈
•Chinese paper-cutting 中国剪纸
•Chinese lantern 中国灯笼
•Chinese New Year 中国新年(春节)
•Mid-Autumn Festival 中秋节
•Qingming Festival 清明节
•Dragon Boat Festival 端午节
•Chinese cuisine 中国菜
•Chinese chess 中国象棋
•The Four Great Inventions of ancient China 中国古代四大发明
这些只是中国传统文化的一部分,还有很多其他方面的文化元素,如传统服饰、建筑、文学、哲学等。
★中国文化观念的52个关键词

02中国文化观念的52个关键词:哲学、思维、政治智慧(17个):天人合一、和而不同、大道至简、内圣外王、格物致知、知行合一、辩证逻辑、直觉意会、系统思维、类比模拟、立象尽意、礼乐治国、仁者爱人、民为邦本、家国同构、经世致用、儒道互补修身与处世智慧(18个):自强不息、厚德载物、修齐治平、民胞物与、孝悌忠信、独善兼济、浩气长存、慎思明辨、明心见性、四为之志、君子之道、刚柔并济、韬光养晦、返璞归真、因势利导、清静无为、有容乃大、达观圆融艺术审美与教育智慧(17个):因材施教、教学相长、愤启悱发、温柔敦厚、文质彬彬、味外之旨、虚实相生、须弥芥子、气韵风骨、传神写意、春秋笔法、文以载道、言志抒情、大巧若拙、博观约取、道进乎技、诗性文化01天人合一:意思是自然与人是和谐统一的。
此观念源于先秦,语出北宋张载《正儒家蒙·东铭》:“儒者则因明至诚,因诚致明,故天人合一,致学而可以成圣。
”02和而不同:意思是为人处事,讲求和谐,但应该拒绝苟同。
语出《论语·子路》:“君子和而不同,小人同而不和。
”03大道至简:大道理是极其简单的,简单到一两句话就能说明白。
语出五代陶坛的《还金术》:“妙言至径,大道至简。
”04辩证思维:是指以变化发展的观点来认识事物的思维方式,强调以普遍联系的观点、发展变化的观点和对立统一的观点去观察和认识事物。
05直觉意会:指不受某种固定的逻辑规则约束而直接领悟事物本质,不经语言明说而内心领会。
06格物致知:推究事物的原理,从而获得知识。
语出《大学》:“欲正其心者,先诚其意。
欲诚其意者,先致其知,致知在格物。
”07知行合一:意思是认识事物的道理与努力践行之,是密不可分的一回事。
语出王阳明《传习录》:“某今说个知行合一,正是对病的药,又不是某凿空杜撰,知行本体原是如此。
”08仁者爱人:意思是“仁”就是人与人之间的相亲相爱。
语出《论语》:“樊迟问‘仁’,子曰:‘爱人。
’”09民为邦本:意思是人民才是国家的根基,根基牢固,国家才能安定。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国文化关键词一、四大发明the Four Great inventions of Ancient China1、火药gunpowder2、印刷术printing3、造纸术paper-making4、指南针compass二、中国古代哲学家Ancient Chinese Philosophers1、孔子Confucius2、孟子Mencius3、老子Lao Tzu4、庄子Chuang Tzu5、孙子Sun Tzu6、墨子Mo Tzu三、四书The Four Books1、《大学》The Great Learning2、《中庸》The Doctrine of the Mean3、《论语》The Analects of Confucius4、《孟子》The Mencius四、书法五大书体The Five Major Styles of Chinese Calligraphy1、篆书seal script; seal character2、隶书official script; clerical script3、行书running script; semi-cursive script4、草书cursive script5、楷书regular script; standard script五、六气The Six Classical Arts1、礼rites2、乐music3、射archery4、御riding5、书writing6、数arithmetic六、汉字Chinese Characters1、汉字笔画stroke2、偏旁部首radical3、书写体系writing system4、汉藏语系Sino-Tibetan5、汉学家Sinologist; Sinologue6、中国热Sinomania7、同宗同源of the same origin8、华夏祖先the Chinese Characters9、单音节single syllable10、声调tone11、阳平、阴平、上声、去声level tone, rising tone, falling-rising tone, falling tone七、武术The Martial Arts1、中国武术kung fu2、武术门派schools of martial arts3、习武健身practice martial arts for fitness4、古代格斗术ancient form of combat5、中国武术协会Chinese Martial Art Association6、武林高手top martial artist7、气功Qigong, deep breathing exercises8、柔道judo9、空手道karate10、跆拳道tae kwon do11、拳击boxing12、摔跤wrestling13、击剑fencing14、武侠小说tales of roving knights; kungfu novels八、中国文学作品Chinese Literary Works1、《三国演义》Three Kingdoms2、《西游记》Journey to the West3、《红楼梦》Dream of the Red Mansions4、《山海经》the Classic of Mountains and Rivers5、《资治通鉴》History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers6、《西厢记》the Romance of West Chamber7、《水浒传》Heroes of the Marshes, Tales of the Water Margin8、《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio9、《围城》Fortress Besieged10、《阿Q正传》The True Story of Ah Q11、《春秋》The Spring and Autumn Annals12、《史记》Historical Records13、《诗经》The Book of Songs14、《易经》The Book of Changes15、《礼记》The Book of Rites16、《孝经》Book of Filial Piety17、《三字经》Three-Character Scripture; Three-Word Chant18、八股文Eight-part essay; stereotyped writing19、五言绝句five-character quatrain20、七言律诗seven-character octave九、中国建筑Chinese Architecture1、四合院quadrangle; the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard2、蒙古包(Mongolian)yurt3、碑文inscriptions on a tablet4、碑林the forest of steles5、道观Taoist temple6、殿hall7、烽火台beacon tower8、鼓楼drum tower9、华表ornamental column十、十二生肖Zodiac1、鼠Rat2、牛Ox3、虎Tiger4、兔Hare5、龙Dragon6、蛇Snake7、马Horse8、羊Sheep9、猴Monkey10、鸡Rooster11、狗Dog12、猪Pig十一、传统节日Traditional Festivals1、春节The Spring Festival拜年pay a New Year visit爆竹fire cracker除夕Eve of Chinese New Year春联Spring Couplets辞旧迎新ring out the old year and ring in the new饺子boiled dumpling锅贴pan-fried dumpling; pot-sticker庙会temple fair年画traditional Chinese New year Pictures年夜饭the Eve Feast; family reunion dinner on lunar New Year’s Eve; Banquet of Chinese New Year Eve守岁stay up late on the New Year’s Eve团圆饭family reunion dinner压岁钱New Year gift-money; money given to children as a New Year gift2、元宵节Lantern Festival元宵sweet sticky rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle舞龙dragon dance狮子舞lion dance踩高跷stilt walking3、清明节Tomb-sweeping Day扫墓tomb-sweeping; sweep tomb sites of loved ones祭祖offer sacrifices to the ancestors踏青go for an outing in spring4、端午节Dragon Boot Festival赛龙舟dragon boot race粽子tradition Chinese rice-pudding亡灵departed soul忠臣loyal minister5、中秋节Moon Festival; Mid-Autumn Day月饼moon cake赏月appreciate the glorious full moon6、重阳节Double Ninth Day; the Aged Day7、国庆节National Day十二、京剧Beijing Opera1、变脸face-off2、生male(the positive male role)3、旦female(the positive female role)4、净a supporting male role with a striking character5、丑a down or a negative role6、花脸painted role7、独角戏monodrama; one-man show8、京剧票友amateur performer of Beijing Opera; Peking Opera fan9、脸谱mask十三、《论语》The Analects of Confucius1、己所不欲,勿施于人Do not do to others what you would not want them do to you.2、言必行,行必果Keep what you see and carry out what you do.3、有朋自远方来,不亦说乎?Isn’t it a delight to have friends coming from afar?4、知者乐山,仁者乐水The wise find pleasure in waters; the virtuous find pleasure inmountains.5、君子敏于言而甚于行The gentleman are speedy as a worker and cautious as aspeaker.6、知之为知之,不知为不知,是知也。
True knowledge is when one knows the limitationsof his knowledge.7、巧言令色,鲜矣仁Someone who is a clever speaker and maintains a “too-smiley” faceis seldom considered a humane person.8、温故而知之,可以为师矣You could be a teacher if you get something new from whatyou have learned before.9、学而优则仕A good scholar can become an official.十四、其他1、剪纸Paper Cutting2、书法Chinese calligraphy3、风水Geomantic Omen4、黄土高原Loess Plateau5、红白公事Weddings and funerals6、针灸acupuncture7、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty8、农历lunar calendar9、中国特色社会主义Socialism with Chinese characteristics10、精神文明建设The Construction of Spiritual Civilization11、文物cultural relics12、中国结Chinese knot13、唐装Tang suit; traditional Chinese garments14、景泰蓝cloisonn15、文化产业culture industry16、文化底蕴cultural deposits17、文化事业cultural undertaking18、文化交流cross-cultural communication; intercultural communication19、文化冲突culture shock20、民族文化national culture21、民间文化fork culture22、乡村文化rural culture23、表演艺术performing arts24、现代流行艺术popular art25、高雅艺术refined art26、木偶戏puppet show27、说书story-telling28、口技ventriloquism29、皮影戏shadow play。