中考英语最难翻译英文短句

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考英语最难翻译英文短句

中考英语最难翻译英文短句

1.Shefullyenjoyedcakesandale.

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

【解释】这里cakesandale意为人生乐事,出自莎士比亚著作《第十二夜》。

2.Mydadtoldmenottocallhimnames.

误译:我爸爸让我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要骂他。

【解释】callonenames是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格ones。

3.Hewentcapinhandtotheteacher.

误译:他拿着帽子去找老师。

原意:他毕恭毕敬地去找老师。

【解释】capinhand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!

4.Carekilledacat.

误译:注意杀猫。

原意:忧虑伤身。

【解释】忧虑对于有九条命的猫来说不利。

5.JessicacarriedcoalstoNewcastle.

误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。

原意:Jessica多此一举。

【解释】因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的'!

6.Catchmedoingit!

误译:抓住我做那件事!

原意:我决不干那样的事!

【解释】和Illneverdoitagain是同一个意思。

7.Ithink$5000ischickenfeedtoher.

误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

【解释】chickenfeed是不屑一提的钱的意思。

8.Tomisthecockofthewalk.

误译:Tom像一只正在走路的公鸡。

原意:他经常称王称霸。

【解释】cockofthewalk意为自命不凡的老大。

9.Whengoingnearthecliff,hehadcoldfeet.

误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。

原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。

【解释】coldfeet意为害怕,胆怯。

10.Iheardsheisawomancapableofanything.

误译:我听说她无所不能。

原意:我听说她无恶不作。

【解释】原意:我听说她无恶不作。

相关文档
最新文档