高中英语双语阅读关于芒种你可能不知道的7件事素材

合集下载

高中英语双语阅读关于惊蛰你可能不知道的6件事素材

高中英语双语阅读关于惊蛰你可能不知道的6件事素材

关于惊蛰你可能不知道的6件事The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Awakening of Insects (Chinese: 惊蛰) falls on Mar 5 and ends on Mar 19 this year.中国传统农历将一年分为二十四节气。

今年的惊蛰从3月5日开始,在3月19日结束。

Awakening of Insects signals a rise in temperature and increased rain fall. As the third solar term in the lunar year, its name alludes to the fact that animals sleeping in winter are awakened by spring thunder and that the earth begins to come back to life. It is the key time for spring agricultural activities.惊蛰的到来预示着气温的升高和降雨量的增加。

作为农历的第三个节气,顾名思义,惊蛰意味着冬眠的动物被春雷唤醒,大地上万物复苏。

此时中国大部分地区进入了春耕的季节。

Here are 6 things you may not know about Awakening of Insects.以下是关于惊蛰你可能不知道的6件事。

1.Spring thunder cracks the sky1、春雷彻响天际The spring thunder is most noticeable during the Awakening of Insects solar term. An old Chinese saying goes: "If the first spring thunder crashes before the Awakening of Insects solar term, there will be abnormal weather that year." The Awakening of Insects falls after the end of winter and before the beginning of spring. Wind during this period is an important factor in weather forecasting.惊蛰节气最显著的特征就是春雷响起。

高中英语双语阅读关于小满你可能不知道的6件事素材

高中英语双语阅读关于小满你可能不知道的6件事素材

关于小满你可能不知道的6件事The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain Buds, (Chinese: 小满), the 8th solar term of a year, begins on May 21 this year, and ends on June 4. It means that the seeds from the grain are becoming full but are not ripe.中国传统的农历将一年分为24个节气,其中小满是一年中第八个节气。

今年的小满从5月21日开始,至6月4日结束。

小满意指谷物开始饱满,但是还未成熟的这段日子。

In China, the 24 solar terms were created thousands of years ago to guide agricultural production. But the solar term culture is still useful today to guide people’s lives through special foods, cultural ceremonies, gardening and even healthy living tips that correspond with each solar term. Let’s see what we can do during the "Grain Buds" period.在中国,24节气是数千年来指导农业生产的金科玉律。

但是即使现在24节气仍然有许多可取之处,与每个节气相切合的特殊食物、文化仪式、园艺、甚至健康生活小技巧在引导人们的生活方面仍然非常有用。

下文就为你盘点了小满时节可以做的6件事:A good season for eating fish一、鱼虾正肥美。

高中英语双语阅读“二十四节气”被列入世界非物质文化遗产素材

高中英语双语阅读“二十四节气”被列入世界非物质文化遗产素材

“二十四节气”被列入世界非物质文化遗产China’s ’24 solar terms’ was added to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization’s (UNESCO) world intangible cultural heritage list on Wednesday.本周三,中国“二十四节气”被列入联合国教科文组织(UNESCO)世界非物质文化遗产名录。

The announcement was made during the 11th session of UNESCO’s Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritages in Addis Ababa, Ethiopia’s capital. The five-day session will last until Dec 2.埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行了联合国教科文组织“保护非物质文化遗产政府间委员会”第11次会议(这场为期5天的会议将持续到12月2日),会上发表了批准二十四节气入遗的公告。

China’s ’24 solar terms’ is a knowledge system and social practice formed through observations of the sun’s annual motion, and cognition of the year’s changes in season, climate and phenology.中国的二十四节气是一种知识体系和社会实践习惯,通过观察太阳的周年运动,以及认识一年在季节、气候和物候方面的变化而形成。

The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Spring Equinox, Clear and Bright, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost’s Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold.二十四节气包括立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。

高中英语 双语阅读 关于分你可能不知道的5件事情素材

高中英语 双语阅读 关于分你可能不知道的5件事情素材

关于春分你可能不知道的5件事情The traditional Chinese lunar calendar divides a year into 24 solar terms. The Spring Equinox,as the fourth term of the year starts on Mar 21 and ends on Apr 4 this year.传统中国农历将一年分为24个节气。

春分是一年的第四个节气,今年始于3月20日,终于4月4日。

The Spring Equinox signals the equal length of the day and night time. On the day of the Spring Equinox, sun is directly above the equator. After the equinox, the sun moves northwards, resulting in gradually longer day time in the Northern Hemisphere and longer night in the Southern Hemisphere.春分标志着昼夜时间等长。

在这一天,太阳直射赤道。

春分后,太阳北移,使得北半球逐渐白昼更长,南半球夜晚更长。

Here are 5 things you may not know about the Spring Equinox.这里是关于春分你可能不知道的5件事情。

Swallows fly north燕子北飞The ancient Chinese people divided the fifteen days of the Spring Equinox into three "hou’s". As the old saying goes, swallows fly back to the North in the firsthou; thunder cracks the sky in the secondhou; lightning occurs frequently in the third hou, which vividly reveals the climate feature during the Spring Equinox.古人把春分十五天分为“三候”。

高中英语 双语阅读 关于立夏你可能不知道的5件事素材

高中英语 双语阅读 关于立夏你可能不知道的5件事素材

关于立夏你可能不知道的5件事The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Start of Summer (Chinese: 立夏), the 7th term of the year, begins on May 5 and ends on May 20 this year.中国传统的农历将一年分为24个节气,其中立夏是第七个节气,今年的立夏从5月5日开始,至5月20日结束。

Start o f Summer signals the transition of seasons. On this day, the sun’s rays reach an angle of 45 degrees to the earth. The temperature will rise quickly during this period, yet in northern China weather remains mild, not tropical.立夏预示着春去夏来。

这一天,太阳光照和地轴成45度角,气温明显快速升高,但是华北地区气温仍然很温和,不会太过炎热。

Here are five things to learn about the Start of Summer.以下是关于立夏你可能不知道的5件事。

Greeting Start of Summer1、立夏迎夏。

The term Start of Summer was originated at the end of the Warring States Period (239BC). Since it is a crucial time for the harvest of summer crops such as wheat and canola, ancient Chinese emperors in different dynasties attached great importance to the Start of Summer.战国(前239年)末年就已经有立夏这一说法了。

高中英语 双语阅读 关于夏至你可能不知道的6件事素材

高中英语 双语阅读 关于夏至你可能不知道的6件事素材

关于夏至你可能不知道的6件事The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Summer Solstice, (Chinese: 夏至), the 10th solar term of the year, begins on June 21 this year and ends on July 6.中国传统的农历将一年分为24个节气,其中夏至(Summer Solstice)是一年中第十个节气,今年的夏至从6月21日起,至7月6日结束。

At this time, much of the northern hemisphere receives the most hours of daylight, but it does not bring the hottest temperatures which will come only 20 to 30 days later.夏至时节,北半球大部分地区白昼时间达到最长,但是却还不是最热的时候,一般20到30天之后气温才会上升到顶点。

In China, the 24 solar terms were created thousands of years ago to guide agricultural production. But the solar term culture is still useful today to guide people’s lives through eating special foods, performing cultural ceremonies and even healthy living tips that correspond with each solar term.在中国,24节气是数千年来指导农业生产的金科玉律,而现在节气文化在指导人们的生活方面仍然有用,每个节气都有对应的特殊食物、文化仪式和健康生活提示。

高中英语双语阅读关于芒种你可能不知道的素材

高中英语双语阅读关于芒种你可能不知道的素材

关于芒种你可能不知道的7件事The Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain in Ear, (Chinese: 芒种), the 9th solar term, begins on June 5 this year and ends on June 20.中国传统的农历将一年分为24个节气,其中芒种(Grain in Ear)是第9个节气,今年的芒种从6月5日开始,至6月20日结束。

The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of crops such as barley and wheat. It is also a busy period for farmers.芒种的到来预示着大麦、小麦等作物的成熟,这也是一个农事繁忙的时节。

The following are seven things you need to know about Grain in Ear.以下就是关于芒种你可能不知道的7件事:An increase in rainfall1、降雨量大增。

Rainfall increases during Grain in Ear compared to the previous eight solar terms. Regions in the middle and lower reaches of the Yangtze River are about to enter the Plum Rains season.和之前的8个节气相比,芒种期间降雨量会大增,长江中下游地区还将进入梅雨季节。

Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period ofcontinuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.梅雨通常出现在六七月之间,指的是长时间连续的阴雨天气。

高中英语 双语阅读 关于分,你所不知道的8件事儿素材

高中英语 双语阅读 关于分,你所不知道的8件事儿素材

关于秋分,你所不知道的8件事儿The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Autumn Equinox, (Chinese: 秋分), the 16th solar term of the year, begins this year on Sept 22 and ends on Oct 7.中国传统农历历法,将一年分为24节气。

秋分,是二十四节气中的第十六个节气,今年的秋分节气始于9月22日,止于10月7日。

Autumn Equinox lies at the midpoint of autumn, dividing autumn into two equal parts. After that day, the location of direct sunlight moves to the south, making days shorter and nights longer in the northern hemisphere.秋分这天,正好是90天秋季过了一半。

秋分之后,阳光直射位置继续南移,北半球昼短夜长。

Here are 8 things you should know about Autumn Equinox.以下是有关秋分你应当知道的8件事情:Cool autumn一、秋凉As it is said in the ancient book, The Detailed Records of the Spring and Autumn Period (770-476BC), "It is on the Autumn Equinox day that the Yin and Yang are in a balance of power. Thus the day and night are of equal length, and so are the cold and hot weather."据古书《春秋繁露》记载:秋分者,阴阳相伴也,故昼夜均而寒暑平。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于芒种你可能不知道的7件事The Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain in Ear, (Chinese: 芒种), the 9th solar term, begins on June 5 this year and ends on June 20.中国传统的农历将一年分为24个节气,其中芒种(Grain in Ear)是第9个节气,今年的芒种从6月5日开始,至6月20日结束。

The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of crops such as barley and wheat. It is also a busy period for farmers.芒种的到来预示着大麦、小麦等作物的成熟,这也是一个农事繁忙的时节。

The following are seven things you need to know about Grain in Ear.以下就是关于芒种你可能不知道的7件事:An increase in rainfall1、降雨量大增。

Rainfall increases during Grain in Ear compared to the previous eight solar terms. Regions in the middle and lower reaches of the Yangtze River are about to enter the Plum Rains season.和之前的8个节气相比,芒种期间降雨量会大增,长江中下游地区还将进入梅雨季节。

Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period ofcontinuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.梅雨通常出现在六七月之间,指的是长时间连续的阴雨天气。

之所以有“梅雨”一词,是因为这个时节梅子正好成熟。

对于水稻和蔬果的生长来说,梅雨都是一个好时节。

Pray for good harvest2、祈丰年。

"An Miao" (meaning seedling protection) is a traditional farming activity of southern Anhui province that has been practiced since the early Ming Dynasty (1368-1644). Every year when Grain in Ear comes, they hold the sacrificial ceremony to pray for good harvests in the fall. People make different types of bread from wheat flour and color them with vegetable juice. The bread is used as a sacrificial offering to pray for a good harvest and people’s safety.“安苗节”(即保护作物幼苗的意思)是安徽南部地区一个传统的农业活动,从明朝(1368-1644)起就有这一习俗。

每年芒种时,人们都会举行祭祀仪式,祈求秋天获得丰收。

人们用面粉制作各式糕点,然后用蔬菜汁液上色。

这些糕点会被当做祭品,祈求丰收和人身安全。

Say farewell to the flora3、葬花。

In ancient China, on the second day of the second lunar month, people welcomethe arrival of the Flower Goddess. During Grain in Ear people hold sacrificial ceremonies to bid farewell to the flora and show their gratitude.古时候,农历二月初二人们会欢迎花神到来,而在芒种时,人们就会举行祭祀告别花神,表达自己的感激之情。

Today, this custom does not exist in many areas of China. The liveliness and excitement of the ceremony can still be seen in the 27th chapter of the Chinese classic novel A Dream of Red Mansions by Cao Xueqin.现今,中国许多地方都没有这个习俗了,但是仍然能够在曹雪芹《红楼梦》第27回“黛玉葬花”中一窥究竟。

Mud wrestling4、泥地摔跤。

Young people of the Dong minority in Southeastern Guizhou province hold mud wrestling matches during Grain in Ear. On this day newlyweds, accompanied by their good friends, plant rice together. While planting, they throw mud at each other. At the end of this activity, whoever has the most mud on them proves they are the most popular person.芒种时节,贵州侗族的年轻人们会举行泥地摔跤活动。

这一天,新婚夫妇们会在好友陪伴下一起插秧。

插秧时,他们会朝对方扔泥巴,最后身上泥巴最多的人就是最受欢迎的人。

Boil green plums5、煮青梅。

In Southern China, May and June are the season when plums become ripe. There was an allusion that Cao Cao and Liu Bei, two central figures in the Three Kingdoms period (AD220-280), talked about heroes while boiling green plums.在中国南方,五六月是梅子成熟的季节。

传说三国时期(前220-280年)曹操和刘备曾煮青梅酒论天下英雄。

Green plums contain a variety of natural and high-quality organic acids and are rich in minerals. They can help clean blood, lower blood lipids, eliminate tiredness and improve one’s looks. However, fresh plums are acerbic and need to be boiled before serving.青梅含有许多天然的、高品质有机酸,富含矿物质,可以帮助清洁血液、降低血脂、消除疲劳、养颜美容。

但是青梅很酸,食用前需要烹煮。

Have light food6、饮食清淡。

Do not eat greasy or strongly flavored food during Grain in Ear, that’s the healthcare advice given more than a thousand years ago by Chinese pharmaceutical expert Sun Simiao of the Tang Dynasty (AD618-907).千多年前唐代(618年-907年)中医学家孙思邈给出建议说,芒种时节不应进食油腻重口的食物。

Generally, vegetables and coarse grains that work in lowering blood pressureand blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.一般来说,可以降低血压和血脂的蔬菜、粗粮是首选。

芒种时节,如果人们经常感到口渴疲劳的话,就应少吃羊肉、猪肉、辣椒、和葱姜。

Eat fruits and vegetables with cool nature7、进食性凉的蔬果。

The weather is hot during the Grain in Ear period, therefore vegetables and fruits of a cool nature are recommended.芒种时间天气很炎热,因此就应进食性凉的蔬果。

The balsam pear is a classic choice. It contains a lot of natural and nourishing water. It’s also said to have healing properties which are good for patients suffering from high blood pressure or high blood sugar.苦瓜就是一个很经典的选择。

苦瓜含有大量天然滋养的汁液,据说在治疗高血压和高血糖方面疗效很好。

Other recommendations include tomatoes, cucumbers, eggplant, celery, asparagus, water melon and strawberry. According to Traditional Chinese Medicine theories, they are all cool-natured and can help eliminate heat in the body and promote digestion.其他推荐进食的食物还包括西红柿、黄瓜、茄子、芹菜、芦笋、西瓜和草莓。

相关文档
最新文档