英语中的种族歧视探讨_张宜波

合集下载

racial discrimination in English vocabularies

racial discrimination in English vocabularies

Racial Discrimination in English Language Language is an important part of culture. As a human phenomenon, Racial discrimination is associated with language intimately. Therefore, as races with high ethnocentrism, American and English put a lot of race discrimination in English vocabularies.In English history, deep conflict exist between English and Dutch. A lot of battles had broken out between the two races because of the pursuit of hegemony of sea. The two people hate each other from generation to generation. Their hatred had melted with English vocabularies. A mount of vocabularies related with Dutch nearly have negative meaning. “Dutch act”means suicide, escape, or humiliating things. “Dutch courage”means barbarous act or act on impulse. “Dutch bargain”means unfair trade after drunkenness. What’s more, words related with Dutch people are unspeakably bad. “Dutch widow” means prostitute. “Dutch husband/ wife” means sexual model equipment. “Dutchman”means somebody who is not people. “I’m a Dutchman if I did it”means “I’m not a human if I did it”. The Racial discrimination about Dutch is deeply melted into English words. Therefore, Dutch is really a negative word in English vocabularies.Besides Dutch, French is also discriminated by English because of English humiliating history.In 1066, French emperor William conquered England and set up feudalism in English. After his death, his generations still took charge of England. Hatred began to take place in the hearts of English. Which made the hatred more deep was the complex and long Hundred Year’s War. The complex hatred between the two races affected English vocabularies deeply. English leaf their hatred in their vocabularies related with French. In English, “French disease”means syphilis. “French letter”means condom. “French novels/print” means erotic novels/print. “French way” means oral sex. Therefore, words related with French is associated with vulgar or erotic things. “French lesson”means sexual skills. This term is related with erotic thing. “French leave”means somebody leaves banquet without showing goodbye to host. This term is related with vulgar act. “Excuse my French” means “pardon me for my dirty words”. This term is also related with vulgar act. Words associated with French are connected with English history deeply. Their hatred endows these words with special meanings.In addition to French and Dutch, Chinese is also discriminated in English vocabularies. American discriminate Chinese because of immigration.In the middle of 19th century, a huge number of Chinese immigrants rushed into North America. However, most of them lived for manual work. Therefore, American regarded Chinese as simple-minded men in lower class. In the end of 19th century and beginning of 20th century, more Chinese immigrants settled down in American, so American began to excluded Chinese because of their competition in social resource. Discrimination on Chinese is also embodied in English vocabularies. “Chink”is a insulting word which means Chinese immigrants. “Chinese” is also a word which refers to heroin. “China-man’s chance” means hopeless or nearly hopeless. “China syndrome”refers to destructive accident. “Shanghai”is the name of a Chinese city. However, in English, it also means “force somebody to do something by swindling or violence”. What’s more, American think Chinese language and Chinese action are odd, so in English, complex situation and hard-understanding things belong to Chinese action. For example, “Chinese puzzle”means complex things, and “Chinese copy”meansmanuscript with faults, and “Chinese fire drill”means chaotic situation. In English, Chinese is related to violence and drugs. The racial discrimination on Chinese is because of the ferocious immigration.In English vocabularies, “black” is different from “Dutch”, “French”, “Chinese”. It is not a direct national name, but a special word related to African American.In English history, African American is discriminated all the way. The black is bullied, insulted and hated by other peoples. Racists regard the black as poor and ugly barbarian. Therefore, most words related to “black” are negative. In English vocabularies, “black” is associated with “devil” and “sin”. For example, “blackguard” means evil bully. “black sheep” means a prodigal son squandering the family fortune. “black lie” means evil lie. In addition, black is a color related to sorrow, so western mourning apparel is black. “Black”is hated by African American because of its evil use. In 1950s, Martin Luther King, Jr. lead the African-American Civil Right Movement for the black’s civil rights. After that, “black”became a little popular than before. “Black studies”, “black history”, and “black English”is gradually accepted by American as ordinary words. “Black”is a word with discrimination, and its evil use originates from racial discrimination.Languages are associated with nations closely. Different nations have their own native languages. They endow their native language with national feelings. Human are emotional, and they love their mother tongues, so they will have ethnocentrism. This ethnocentrism will cause racial discrimination. What’s more, if there is hatred between two nations, the racial discrimination is stronger. Racial discrimination have merit and demerit. On the one hand, great national cohesion and patriotism are based on high racial discrimination. On the other hand, racial discrimination will break the peace among different nations. Nowadays, globalization is more and more rapid. With the development of globalization, national communication and cooperation will become more and more rich in different dimensions. Racial discrimination will gradually diminish. As a user of English, we should have a comprehensive understanding on words related to racial discrimination, so that when it comes to these words, we can express clearly, and avoid misunderstanding.Reference[1]曾绪:《谈英语语言中的性别歧视和种族歧视》,载《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》第20卷(2003年)第4期,第97-100页。

关于英语性别歧视类型和消除的研究

关于英语性别歧视类型和消除的研究

关于英语性别歧视类型和消除的研究[摘要]本文简要分析了在英语中存在的语言性别歧视的类型以及消除歧视的方法。

由于历史原因,所有语言几乎都有语言歧视问题。

语言建构了我们看世界的角度,而“我们用的语言被社会和价值观所影响”。

本文列举几种英语歧视的现象,并试图列举方案来改变这种情况。

[关键词]性别歧视英语消除众所周知性别歧视存在社会各个方面,语言也不例外。

不平等在所有语言都能看到,英语也不例外。

我将列举英语中一些反应性别歧视的词语,并且提出一些方法来消除这些现象。

一、英语语言歧视的类型和消除方法英语中,性别歧视的语言非常常见。

我在一些杂志,日报和新闻中找到一些类型。

我将随同一些解决方案一起列举:用男性的词语来代表整个人类,比如说man,mankind,forefather,等等。

我们可以用一些同义词来替代man---human being,person,individual;forefather---ancestor。

这种替换可以让人从更宽阔的角度来考虑事物。

(一)用阳性单数代词来代表两种性别。

这样给人的错觉是整个世界只有男性在参与其活动当中,妇女又成了隐形的。

我们可以用各种方法来点明妇女的存在,以此达到平衡。

1.将阳性代词替换为he or she,his or her。

A fashion model should watch about his or herdiet;A diplomat should always care about his or her image because that represents the country.2.用复数来转移对性别的注意。

When bathing a baby/babies,never leave him/themunattended.3.用阳性第二单数或者复数代词来转移对性别的转移。

No man knows his true characteruntil he has run out of gas.---You don’t know what your true character is until you have run out of gas.4.将阳性代词用someone,the one,no one,等代替。

英汉语言禁忌差异及其研究意义

英汉语言禁忌差异及其研究意义

万方数据 万方数据 万方数据英汉语言禁忌差异及其研究意义作者:张义, ZHANG Yi作者单位:浙江大学外语学院,浙江,杭州,310058刊名:阜阳师范学院学报(社会科学版)英文刊名:JOURNAL OF FUYANG TEACHERS COLLEGE(SOCIAL SCIENCE EDITION)年,卷(期):2010(2)1.朱丽英汉委婉语比较[期刊论文]-山东师大外国语学院学报 2001(03)2.张春晖从英汉语言禁忌看中西文化差异[期刊论文]-邵阳学院学报 2004(02)3.夏波跨文化交际与外语教学 2007(14)4.汪淑英浅谈培养学生跨文化交际能力的教学方法[期刊论文]-双语学习 2007(07)5.王涛禁忌语与外语教学[期刊论文]-齐齐哈尔大学学报 2005(01)6.王红艳略谈中西文化交际中语言禁忌与语用失误问题[期刊论文]-中国科技信息 2005(13)7.施晓伟英汉语言禁忌的建构与解构[期刊论文]-浙江大学学报 2006(04)8.龙占芬略论英汉禁忌语的文化差异[期刊论文]-中山大学学报论丛 2004(02)9.刘子伟跨文化交际中的语言禁忌 2005(02)10.刘英爽培养跨文化交际能力与外语教学 2007(09)11.李正义中英文中的"禁忌现象"[期刊论文]-山西经济管理干部学院学报 2005(03)12.李先进英汉禁忌语的文化内涵与对比研究[期刊论文]-云梦学刊 2005(04)13.范学荣;王晶英汉语言禁忌的趋同性及其文化内涵[期刊论文]-外语研究 2007(09)14.陈琼外语教学中跨文化交际能力培养反思 2007(21)本文链接:/Periodical_fysfxyxb-shkxb201002013.aspx。

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象英语语言中的性别歧视现象主要表现在名词的性别化上。

许多语言中,名词常常被划分为阴性和阳性,而在英语中并没有这样的区分。

英语中仍存在着一些表现性别歧视的名词用法。

在很多情况下,男性的称呼往往被视为中性的代词,而女性的称呼则是特定的女性代词。

“he” 和“man” 往往被用来表示普通的人类,而“she” 和“woman” 则用来指代女性。

这种用词习惯暗示了男性是普遍的代表,而女性则是次要的存在,这种偏见的表现也印证了社会中存在的性别歧视。

英语语言中的称谓和职业名称也存在着性别歧视的现象。

“stewardess”(女乘务员)和“actress”(女演员)这样带有性别标识的职业名称就暗示了女性在这些职业中占据了次要地位,这与现实中女性在社会职场中的地位并不相符。

同样的,在称谓中也存在着性别歧视的现象,比如“businessman”(商人)和“policeman”(警察)等词语中都带有男性化的色彩。

这些用语会让人们对于不同性别在职场和社会中所扮演的角色产生固定化的印象,从而加剧了性别歧视的现象。

性别歧视语言现象的产生主要与社会文化中的性别不平等有关。

在长期的社会文化传统中,男性一直被塑造为强壮、理智和有权威性,而女性则被视为柔弱、情感化和婉约。

这种固有的性别定位使得社会中的人们在语言使用时不经意地表现出对不同性别的刻板印象,从而形成了性别歧视的语言现象。

媒体和文化的影响也加剧了性别歧视语言的存在。

媒体中对于男性和女性的刻板印象不断地强化了社会对于不同性别的固定认知,这也反映在人们的语言使用中。

要消除英语语言中的性别歧视现象,就需要从深层次的社会文化中进行改变。

为了消除英语语言中的性别歧视现象,首先需要加强性别意识的教育。

学校教育和家庭教育应该引导孩子们树立平等的性别观念,让他们从小就意识到男女在能力和价值上的平等。

媒体和文化产业也应该塑造出更加平等和包容的性别形象,避免强化社会中的性别刻板印象。

谈英语语言中的种族歧视及其文化背景

谈英语语言中的种族歧视及其文化背景

从心理语言学角度谈英语中的种族歧视现象一、语言中的种族歧视种族歧视(racial discrimination),是指根据种族将人们分割成不同的社会阶层从而加以区别对待的行为,即种族与种族之间的歧视。

统治阶级根据种族和民族的特征,划分人们的社会地位和法律地位,敌视、迫害和不平等地对待其他种族的行为,也是阶级剥削制度的产物。

种族歧视始于古罗马帝国时代,其现代形式是从资本主义原始积累时期开始的,主要包括剥夺选举权、受教育权和其他权利,压低工资,任意逮捕、拷打甚至杀害,强行限制在“保留地”内居住等。

迄今为止,还有许多资本主义国家普遍存在种族歧视现象。

调查结果被研究者视为种族偏见已经植根于美国不公平历史的强力证据。

但是现在黑人所受到的社会福利要远好于其他族裔,由于美国政府政策偏向黑人,在许多工作岗位都必须应聘黑人,同一学历黑人会比白人优先招聘。

黑人歧视亚裔的现也普遍存在,比如在1992洛杉矶事件中,黑人针对亚裔特别是华裔的打砸抢事件,致使很多的亚裔资产遭受损失。

英语中种族歧视的现象Chink美国的种族歧视的真正根源除了白人优越感和使命感 , 白人无节制的对财富和土地的贪欲和政府的实利主义使他们在良心的天平上失去了重心 , 反过来正是由于受到良心的谴责使他们绞尽脑汁地寻求辩解的理由。

当时晚清八国联军攻打中国,国民备受侮辱,清的qing和chink是谐音,所以外国人就叫中国人chink。

19世纪末,中国移民被视为对北美白人的威胁,美国“排华法案”通过后,Chink一字便渐渐流行起来。

Chink从中国人的眼睛而来,字面意思是:狭长的细缝,指中国人眼睛细长。

Chink是英文中1个种族性的污辱用语,对象是中国人、华人或东亚人。

作名词时有:裂口,裂缝,叮当声的意思,当其首字母大写即:Chink,表示“中国佬”,有蔑视的味道。

因为中国移民被禁,缺少劳工,一台新上市的捕鱼机器被名为“铁窄眼”(Iron Chink),以代替华人劳工为推销重点,是当时反华种族歧视的象征代表。

种族歧视英语ppt课件

种族歧视英语ppt课件
the most serious racial discrimination:
the Americans
against
the black people
1
what
2020/4/2ason...
why the Americans
against the black peopl.e..
13
Social security
There are 19.6% black and white with no medical insurance, this ratio is only 11.3%. Blacks in employment and work long-term discriminated against.Black unemployment rate is more than two times the white.
措。在广大黑人最基 本的福利待遇被大刀
have been additional
阔斧地砍除时,许多
government subsidy.
白人却得到了政府的
额外津贴。
6
Politics voting rights and citizenship
In the black slave period, Negroes have no voting rights and citizenship The United States Civil War, blacks were liberated but never really achieved until 1868 the United States citizenship,to amend the constitution, black to obtain citizenship. Democrats and Republicans in elections surprisingly together,they from their own interests, are directed at people of color, particularly blacks.

种族歧视英语演讲

种族歧视英语演讲

Civil Rights Leader Rosa Parks
This is her story
On the bus …
1955 Dec 1st
On the bus …
Standing up for her rights.
On 1st December 1955 after coming home from a hard days work, Rosa was sitting on the bus when the bus driver ordered her to give up her seat to a white man, who couldn’t find a seat in the “white section” of the bus.
• Black people can receive the financial supply and security protection from the government…
love is color blind
It doesn’t matter if you’re black white or yellow, if you’re brown or red
• Today, racial discrimination is much more relieved than before. From Martin Luther king's "I have a dream" and the black movement, black people’s rights gradually were recognized and accepted, the life of the black people is also had further improved. Today's American black people already have undergone earth-shaking changes.

从英语词义看其民族偏见倾向

从英语词义看其民族偏见倾向
二、语言民族歧视现象主要表现在语言的词汇 系统中
这是因为语言诸要素中,词汇变化最快、最显 著,它的演变直接反映了社会的发展变化。由于民 族中心主义的产生,使英语语言从一个侧面反映了 对其他民族的看法,或者说是偏见、歧视。如:美国 白人称美籍华人为“Yellow Peri(l 黄祸)”,“Yellow race”字面上译为黄色人种,实际上带有明显的歧 视倾向。在英语中,美籍意大利人被贬称为“Dagos”,美籍犹太人为“Kikes”,美籍日本人为“Japs”, 这些词反映了美国部分白人对其他民族的种族歧 视。
whispers 这 一 词 条 下 有 这 样 一 个 例 句 :“Chinese 不是人);I’m a Dutchman if..(. 我要是……就不是
whispers started about child abuse in Cleveland 人);...or I’m a Dutchman(...否则我就不是人)。
种族主义曾用恶毒的语言咒骂黑人,如 nigger、nig- 荷兰人之余,还在语言上得理不饶人,在许多场合
gra 或 niggruh(黑崽)就是侮辱性色彩极强的用语。 都用 Dutch 一词表示厌恶、轻蔑之意,使该词在许
在《鲁宾逊漂流记》中被鲁宾逊抓住的黑人奴隶被 多用法上都带上了贬义。随着时间的推移,英国人
损之意来自当年美国加利福尼亚州的淘金热时,中 “ 非 常 严 厉 而 直 率 地 训 斥 人 的 人 ”。 更 有 甚 者 ,
国勘探者不佳的运气。Chinese whisper 在美国英语 Dutchman 荷兰人,成了诅咒语“……不是人”的代
中指“ 误 传 ”。《朗 曼 当 代 英 语 词 典》 在 Chinese 名词。例如:I’m a Dutchman if..(. 我要是……我就
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

5中国海洋大学学报6(社会科学版)JOURNAL OF OCE AN U NIVE RSIT Y OF CH INA (Social Sciences E dition )2005年第3期N O.3.2005英语中的种族歧视探讨*张宜波 刘秀丽(中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071)摘 要:作为一种社会现象的种族歧视必然在语言中有所体现和反映。

英国英语和美国英语中的一些实例表明,英语语言中的种族歧视是客观存在的,在语用过程中,要正确对待这一现象。

关键词:英语语言;种族歧视;语用思考中图分类号:H 31 文献标识码:A 文章编号:1672-335X(2005)03-0082-03一、引言种族歧视,就是/歧视、迫害和不平等地对待其他种族的行为。

0[1](P456)作为一种社会现象,种族歧视在政治、思想、文化和社会生活的各个领域都有所表现。

语言不仅是反映社会和文化的一面镜子,同时它也是一切文化要素的承载者和传承者,所以种族歧视必然在语言中有所沉淀、有所体现。

历时地看,作为人类社会交际和思维的语言必然也会受到种族歧视的影响。

语言所表现出来的种族歧视,大致可以分为以下两种情况:其一,词语本身并没有种族歧视的含义,但说话者的话语中却明白地表达了带有种族歧视的思想。

如,在2004年欧锦赛首战输给法国人后,英格兰球迷又开始闹事,一个法国球迷评论道/一个英格兰人是好样的,两个英格兰人也是好样的,但一群英格兰人就不可理喻了。

0这里,词语本身并没有种族歧视的含义,但句子却表达了说话者对英格兰人的歧视。

类似的情形再如,英语谚语One Eng lishman can beat three Frenchmen.(一个英国人可以打败三个法国人。

)T he Italian are w ise be -fore the deed,the Germ an in the deed,the French after the deed.(意大利人事前聪敏,德国人事中聪敏,法国人事后聪敏。

)以及An American w ill go to hell fo r a bag of coffee.(美国人为了一袋咖啡可以连命都不要。

)。

[2](P70)其二,词语本身就含有种族歧视的色彩和内涵。

这是语言与文化长期交互作用和影响之必然结果在语言中的积淀和反映。

在H e w orks like a Negr o.(它像黑人一样地劳作)中,Ne -gr o 不是指/黑人0这一种族,而是暗含强烈的贬义,成为/奴隶、牲畜0等的代名词了。

语言中的这种种族歧视现象主要体现在词汇系统中,因为在语言三要素语音、词汇和语法中,词汇对文化的反映最为迅速和直接。

词的意义又可分为词的指称意义(r eference m eaning )或外延(denota -tion )和隐含意义或内涵(connotation)。

内涵意义是在指称意义基础上,经过语言的发展和演变,受社会状况、宗教信仰、风俗习惯等的影响,经过约定俗成而形成的伴随意义、联想含义和情感态度等方面的意义。

语言种族歧视现象主要体现在词汇的隐含意义中。

本文主要探讨英语词汇所表现出的种族歧视。

二、英语中种族歧视的表现在人类发展的历史长河中,最受歧视的种族莫过于黑人。

在很长的历史时期里,黑种人普遍遭受到白种人和其他一些非黑种人的欺压和凌辱,世世代代的黑种人受到蔑视、厌恶甚至仇视,他们不仅受到像牲畜一样的非人待遇,而且种族主义者也将/贫穷、粗野、无教养、丑陋0等强加在这个种族上。

用Negr o(黑鬼)、Neg ress (黑人女子、黑妞儿)、Ne -gr oid(有黑人特征的)和Nigg er (黑鬼)等之类的词来称呼成年黑人具有强烈而明显的轻蔑意味。

同样,不管有意或者无意,英语中与/黑0(black)有关82*收稿日期:2004-12-06作者简介:张宜波(1965- ),男,山东高密人,中国海洋大学外国语学院副教授,主要从事功能语言学、文学文体学、语用学研究。

的词语几乎都不同程度地带有贬义,显示出对黑人的种族歧视。

英语中,/黑0(black)与/邪恶0、/罪孽0、/肮脏0等有关,如:blackguard(恶棍),blacklist (黑名单),black mark(污点),black sheep(败家子),black lie(用心险恶的谎言)。

/黑色为悲哀的颜色,所以在西方成为丧服之色。

寡妇穿的丧服, ,,系全身漆黑。

又黑为罪恶之色,,,邪道的魔术,叫做black art,,所以这种black是令人嫌恶的。

0[3](P67)与/黑0形成鲜明对比的是表示光明、温暖、温情、希望和纯洁的/白0(w hite),/白又是欢喜之色,白圭一般的纯洁无暇之色,所以在西方一生只穿一次的新娘结婚礼服,只限于白色。

他们以白为婚服,是取其纯洁。

0[3](P67)所以,w hite lie(并非恶意的谎言)比black lie更能被人理解和接受。

由于black具有如此多和如此浓厚的贬义,难怪有些黑人抱怨说,连语义学也使/黑0字显得又丑又贱。

但是,自20世纪60年代及以后,由于黑人民族权力运动的发展,黑人高举黑人权力(Blake Po w er)的大旗,提出了/黑就是美0(Black is beautiful.)的口号并广为宣传。

由此,Black Eng lish(黑人英语),Black histo ry(黑人历史),Black studies(黑人研究)等应运而生。

与black命运相似的是Dutch(荷兰人、荷兰人的)。

历史上,英国人对荷兰人也有着较深的种族歧视,因为英国和荷兰曾为争夺海上霸权进行过多次交战,两国人民就埋下了相互仇恨的种子。

这种歧视体现在英语中就是/英语中与Dutch有关的词语几乎都含有贬义0,[4](P29-32)如,Dutch act(自杀;逃走;不光彩的行为);Dutch auction(故弄玄虚的拍卖法,喻指买卖不诚实);Dutch bar gain(单方面有利的买卖);Dutch comfort(不起作用的安慰;聊以自慰的宽慰);Dutch courage(酒后之勇;野蛮、一时的冲动);Dutch defense(假防御;名为防御,实则投降);Dutch feast(主人先醉的宴会;丢丑的宴会); Dutch treat(费用由客人均摊的宴会);Dutch uncle (动辄居高临下地训斥别人的人);Dutch w idow (/荷兰寡妇0实则是/妓女0);Dutch husband/w ife (/荷兰丈夫/妻子0,实际为淫具的/模塑男子/女子0);beat the Dutch(做一鸣惊人之事);do the Dutch(自杀);go Dutch(自付费用;A A制);be in Dutch(处在困境中;失宠);Som ebody.s Dutch is up.(某人的脾气又上来了);I.m a Dutchm an if, (如果,,,我就不是人;我保证);Well,I.m a Dutchman!(绝无其事!;我绝不相信)。

难怪汪榕培先生甚至说:/-荷兰人.简直成了汉语-不是人.的代名词0。

[2](P69)同样,由于英国人曾经饱受法国人的统治,英国人就总是喜欢拿法国人开玩笑。

如,French disease (法国病)实则是/梅毒0;French letter(法国信件)是/避孕套0的另一种表达法;French lunar pill(法国太阴丸;堕胎丸);French no vels/print(法国小说/图片)实际是/黄色小说/图片0。

当然,美国人也创造了一些词语来奚落和嘲笑法国人,如/口交0就是French w ay/trick/culture,而/传授口交技巧0就成了French lesso n(法语课)。

[5](P205)再如,to take French leav e(法国人的离别)就是/不辞而别0,这源出自18世纪法国参加宴会的客人不向主人告辞而自行离去的风俗。

短语excuse/pardon my French 意思是/原谅我要说骂人的话了0,如,/Ex cuse the sw ear w ords I.ll use.Ex cuse my French,but he is a bloo dy nuisance!0可以这样说,英美人似乎总是试图将一些令人不悦的方面和不愿启齿的事情归于他国,所以英语还常常拿其它国家开玩笑,比如,Italian hand(意大利人之手)即/干涉、干预、狡诈0,Spanish athlete(西班牙运动员)即/胡说八道的人0。

而/避孕套0就说成了:Spanish letter(西班牙信件)、American letter (美国信件)、Italian letter(意大利信件)。

英语中也将/肛交0推给希腊人,可以说成:/Greek arts(希腊艺术)、Greek culture(希腊文化)、Greek lov e(希腊式爱情)、Greek style/w ay/fashion(希腊风格/方式)0。

[5](P204)Chinese(中国人)也难逃被歧视的境遇。

美国英语中,Chinese被恶意地贴上/头脑简单的人0这一贬义,这主要是由于19世纪中期许多中国人移民美洲,而绝大部分是被拉去做苦力的。

另外,Ch-i nese竟然还被用来指称与白粉混成的/海洛因0,甚至还有Chinese w hite(/中国白0,即烈性海洛因)和Chinese red(中国红)之分。

[5](P204)美语中,China-man.s chance(/中国人的希望0)就是/希望微乎其微、几乎没有希望0的意思,这是源于/19世纪中叶美国西部加利福尼亚州的淘金热,当时只有白人淘金过后才轮到中国人,因此淘到金子的可能性就微乎其微了0。

[6](P348)在抗日战争时,林语堂双关地说: Japan hasn.t got a Chinam an.s chance of w inning the w ar.既可理解为/日本无获胜希望0,又可理解为/日本胜利的机会不及中国。

0美国英语中,China syndrom e(中国综合症)意思是/灾难性核事故0,源83出一部描写美国一核电站大规模熔毁的电影片名。

[7](P299)即使英国人内部各种族之间,也有偏见和歧视,最明显和最典型的是英格兰人对苏格兰人和爱尔兰人的歧视。

英格兰人常常认为苏格兰人行为和脾气怪异,如:/I don.t w ant y ou to get Scotch and crazy to nig ht.0(我今晚不想叫你发苏格兰人那种怪脾气,疯疯癫癫的)。

在美国俚语中,Irish(爱尔兰人;爱尔兰人的)则意味着/笨拙的、不文明的、没文化的0,如:You are Irish.意思是/你讲了堆废话0和/莫名其妙0。

相关文档
最新文档