新视野大学英语第四册课后翻译答案

合集下载

新视野大学英语(第四册)课后答案与课文翻译

新视野大学英语(第四册)课后答案与课文翻译

5. made excellent observations on
6. counted on
7. for my part
8. make a fuss
《读写教程 IV》: Ex. V, p. 9
1. sanctions
2. Restrictions
3. fine
4. limits
《读写教程 IV》: Ex. XI, p. 12
1. 在一起呆了几天,她仍感到对这个客人很陌生,只得大部分时间让丈夫陪着他。
2. 加斯顿拉了拉妻子的衣袖,双手搂着她的腰,快乐地望着她那充满困惑的眼睛。
3. 他在她身旁的长凳上坐下,丝毫不曾想到她可能会反对他坐在那儿。
4. 他的话变成了一串毫无意义的动词、名词、副词和形容词,她陶醉在他的声音里。
5. 那晚,巴罗达太太很想把自己的一时荒唐告诉丈夫—也是她的朋友,但还是忍住了。
6. 他照例说了些诸如这个季节的夜风对身体不好之类的话。后来,望着茫茫夜色,他开始谈了起来。
7. “噢,”她笑着,在他唇上印了长长的温柔的一吻,“我一切都已经克服了!你会看到的,这次我会对他很好。”
8. 而现在他只求能生存,只是偶尔才能体验到一丝真正的生活的气息,就像此刻这样。
5. She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.
6. From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.

新视野大学英语4-读写教程-4课后翻译标准答案

新视野大学英语4-读写教程-4课后翻译标准答案

新视野大学英语4读写教程4课后翻译标准答案Unit 4 Text AI. 翻译练习1. “我们确实相信,我们正在努力把我们的世界变得更美好。

”2. “如果科学家和工程师们共同努力,我们就能实现这个目标。

”3. “我们的技术进步速度如此之快,以至于我们无法预测未来会发生什么。

”4. “我们需要培养下一代的创新思维,以便他们能够应对未来的挑战。

”5. “我们应该鼓励年轻人追求他们的梦想,并为实现这些梦想提供支持。

”Unit 4 Text BI. 翻译练习1. “在过去,我们依赖传统媒体获取信息,如报纸、电视和广播。

”2. “然而,现在我们可以通过互联网和社交媒体获取实时信息。

”3. “这种变化对新闻行业产生了深远的影响,许多传统媒体不得不适应新的媒体环境。

”4. “互联网的普及也带来了一些问题,如虚假新闻和隐私泄露。

”5. “我们需要提高公众的媒体素养,以便他们能够辨别真实和虚假信息。

”Unit 4 Text CI. 翻译练习1. “我们生活的世界变得越来越紧密相连,国际关系变得日益重要。

”2. “我们需要通过外交手段解决国际争端,而不是通过战争。

”3. “全球化带来了许多机遇,但也带来了一些挑战,如贸易保护和环境问题。

”4. “我们应该加强国际合作,共同应对全球性问题,如气候变化和贫困。

”5. “作为全球公民,我们有责任为创造一个更加和平、繁荣和可持续的世界做出贡献。

”Unit 4 Text AII. 翻译练习1. “我们正在努力让我们的世界变得更加美好。

”2. “如果科学家和工程师们共同努力,我们就能实现这个目标。

”3. “我们的技术进步速度如此之快,以至于我们无法预测未来会发生什么。

”4. “我们需要培养下一代的创新思维,以便他们能够应对未来的挑战。

”5. “我们应该鼓励年轻人追求他们的梦想,并为实现这些梦想提供支持。

”Unit 4 Text BII. 翻译练习1. “在过去,我们依赖传统媒体获取信息,如报纸、电视和广播。

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课后翻译答案

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课后翻译答案

新视野大学英语(第三版)第四册课后翻译答案第一单元The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。

孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。

新视野大学英语第四册课后题答案详解

新视野大学英语第四册课后题答案详解

Unit 1III 1 beneath 2 disguised 3 whistles 4 restrain 5 grasp 6 longing 7 praying 8 faithful 9 pledge 10 drainIV 1 tell …on you 2 track down 3 work it out 4 picking on me 5 reckoned with6 call on7 on his own8 get through9 in disguise 10 revolves aroundV G O D I K L B F A NVI 1 advise 2 level 3 problems 4 necessity 5 skills 6 experience 7 solution 8 value 9 tool 10 mannerVII 1 air-conditioned(装空调的;有冷气的) 2 handmade(手工制作的)3 thunderstruck(非常吃惊的)4 heartfelt(衷心的;诚挚的)5 data-based(基于数据的)6 self-employed(自主经营的)7 custom-built(定制的;定做的)8 weather-beaten (饱经风霜的)VIII 1. well-informed(对……非常熟悉的)2 new-found(新获得的)3 hard-earned(辛苦挣得的)4 soft-spoken(说话温柔的)5 newly-married(新婚的)6 widely-held(普遍认为的)7 well-meant(出于好意的)8 well-educated(受过良好教育的)IX1 no matter how different it may seem form any other substance2 no matter what a woman tries to do to improve her situation3 no matter what excuse he gives4 no matter what anyone else may think5 no matter how they rewrite historyX1 just as we gained fame in victory, we lost nothing in defeat2 just as the head teacher plays a significant role in the school, Jane plays a significant role f leader in the classroom.3 whoever was out there obviously couldn’t see him just as he couldn’t see them.4 she has been searching all her life for the perfect chocolate just as I have been searching for the perfect beer.5 you can make those kinds of comparisons just as you were doing the analyses a minute ago.XI1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehi cles.4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.XII1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。

新视野大学英语4课后翻译及答案(完整版)

新视野大学英语4课后翻译及答案(完整版)

新视野大学英语课文翻译第四册Unit 1TextA艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。

成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。

对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。

追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。

尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。

享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。

成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。

为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。

他们青云直上的过程让人看不清楚。

他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。

尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。

若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。

公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。

有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。

公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。

知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。

他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。

名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。

骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。

它让你失去自我。

你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。

艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。

新视野大学英语读写教程4_课后答案与翻译

新视野大学英语读写教程4_课后答案与翻译

新视野第四册答案与翻译Unit 1Section A. The Temptation of a Respectable Woman《读写教程IV》: Ex. II, p. 81.Her husband expected his friend, Gouvernail, to stay about one or two weeks in their home.2.He was a boring and withdrawn person with a strange personality.3.She decided to leave for her aunt’s house and wouldn’t come back till Gouvernail left their home.4.A once ambitious person, Gouvernail now became one with the mere desire to enjoy a genuine life now and then.5.His tones of voice and personal charm.6.She was afraid that she could not resist being attracted by Gouvernail.7.He mistook his wife’s feeling towards Gouvernail for pure dislike.8.She had overcome both her misunderstanding of and her subtle feelings towards Gouvernail. 《读写教程IV》: Ex. III, p. 81.Idle2.melting3.imposes4.penetrate5.presence6.nuisance7.nonsense8.keen《读写教程IV》: Ex. IV, p. 91.run down2.taken seriously3.drinking in4.in no sense5.made excellent observations on 6.counted on7.for my part8.make a fuss《读写教程IV》: Ex. V, p. 9 1.sanctions2.Restrictions3.fine4.limits5.problems6.tax7.duty8.responsibility《读写教程IV》: Ex. VI, p. 101. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrified《读写教程IV》: Ex. VII, p. 101. bravery2. jewellery3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discovery《读写教程IV》: Ex. VIII, p. 111. She said it might have been all right, if the weather had been good.2. Mrs. Baroda said she might have liked Gouvernail if he had been like the others.3. If I had been there, I could have helped you.4. He could have got tickets if there had been some cheap ones.5. Mrs. Baroda might have yielded to the temptation if she hadn’t been a respectable and sensible person.《读写教程IV》: Ex. IX, p. 111. “You were different then.” “So was she.”2. “You used to say he was a man of wit.”“So he is.”3. “You’ve made a mistake here.”“Oh, so I h ave. Thank you.”4. “Children should behave themselves.”“So should adults.”5. “This glass is cracked.”“Oh, so it is. I hadn’t noticed.”《读写教程IV》: Ex. X, p. 121. He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone.2. His friends can never count upon how he is going to act under given conditions, as he is always full of surprises.3. Don’t make a fuss about such a small thing because that is the last thing I expected.4. Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one.5. She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.6. From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.7. To Gaston’s delight, his wife had finally overcome her dislike for Gouvernail and invited Gouvernail to visit them again wholly from herself.8. Mrs. Baroda felt confused with Gouvernail’s puzzling nature and found it ha rd to penetrate the silence in which he had unconsciously covered himself.《读写教程IV》: Ex. XI, p. 121. 在一起呆了几天,她仍感到对这个客人很陌生,只得大部分时间让丈夫陪着他。

新视野大学英语第四册课后习题汉译英参考答案

新视野大学英语第四册课后习题汉译英参考答案

Unit11.尽管她反复暗示想单独待一会儿,他仍执意要陪她。

He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone. 2.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事。

His friends can never count upon how he is going to act under given conditions, as he is always full of surprises.3.别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到的事。

Don’t make a fuss about such a small thing because that is the last thing I expected.4.巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明智的女子。

Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one.5.她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪。

She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them. 6.从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉默寡言并非天性,而是情绪使然。

From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.7.令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔了,主动提出邀请他再来。

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案UNIT 11. The plant dose not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3. Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4. We remain true to our commitment; Whatever we promised to do, we would do it.5. Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in theworld. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by the authorities of threatening the state security.1. 出入除自家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。

2. 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。

但是为了家庭,他们放弃了工作。

3. 你怎么为这样粗鲁的行为辩护,你将会为此付出沉重的代价,因为他们已经以诋毁名誉的罪名起诉了你。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第四册Unit 11. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what wemay have done during the day.3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。

2一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。

但是为了家庭,她们放弃了工作。

3.你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪名起诉你了。

4.批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。

5.他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。

6.即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。

记住:失败是学习过程中必要的一步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。

Uiny21 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.3 .I never had formal training,I just learned as I went along·4. As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity.5 .She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone,but she doubted whether she could make it sound believable.6 .No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.1.如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了。

2.令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。

3.查理·卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。

从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。

他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可爱的小流浪汉。

4.卓别林是一个才能非凡的人:自他1914年第一次在电影中出现,两年时间内他就成了这个国家最有名的人物之一。

5.查理·卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响。

与有史以来的任何人相比,他让更多的人欢笑,改变了人们看待这个世界的方式。

6. 1977年,查理·卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤的家人和朋友,以及全世界数以百万计的影迷Unit31. Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into theaffair in person.2. These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they areagain faced with the threat of losing their jobs.3. You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.4. Their car broke down halfway for no reason. As a result they arrived three hours later than they hadplanned.5. The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.6. The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.1.据报道这个男子曾在私下说:“许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让他们对我们点头哈腰。

2.我们考虑了你的背景与经历,很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你的工作机会。

3.我没能按奥斯卡的暗示去做,相反,我反驳了那个妇女,结果她竟然是我们的新经理。

4.需要有人来充当穷人权利的捍卫者,因为这一体制太容易被滥用。

5.我的车子在高速公路上抛锚后,我打电话向警察求助,20分钟后他们赶来帮我。

6.他热爱艺术,却经受了巨大的痛苦—贫穷与误解。

Unit41. Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.2. Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.3. In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.4. Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.5. For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.6. We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in moreareas and seek further development through joint efforts.XII.1,发展中国家认为信息技术是促进经济发展的途径,但一些国家在估算成本与选择技术方面缺乏经验。

2.据说地球拥有的地下水量大约是其拥有的河流和湖泊水量的三千倍,而且地下水要干净得多。

3.任何人都能照出好照片—问题只是你是否在合适的时间和地点。

4.通过在他们的学校和图书馆安装计算机,这些社区的领导们表明他们决心不在技术上落后。

5.当他开始创办这家公司时,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望了,因为他没有成功。

6.佛罗里达的一对夫妇在建造一座他们称之为未来之家的房子,它既能抵御咫风,又与周围环境十分协调。

Unit51. This little man is not so innocent as he appears.2. There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.3. Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.4. On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.On the other hand, it will "encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions".5. His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his petsand the television.6. After all, money is not everything. The richest people are not necessarily the happiest.XII1.新的机制并不像他们预期的那样有效,因为数月过去了,但管理效率并没有明显改进。

相关文档
最新文档