医学英语新教程 王兰英 第一单元 课文原文+翻译

合集下载

医学英语课文翻译unit1-7.

医学英语课文翻译unit1-7.

Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。

它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。

大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。

剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。

肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。

从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。

因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。

肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。

肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。

肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。

每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。

肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。

外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。

这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。

锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。

每个肾**被一个肾小盏包裹。

肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。

经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。

由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。

肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。

当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。

细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。

从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。

由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。

组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。

每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。

医英翻译1 diana

医英翻译1 diana

More Examples :

跛脚鸭
a lame duck

“黑马” a dark horse

随大流
goes with the flow / stream

三只手 a thief / a lifter / a pickpocket
铁饭碗 an ensured job (secure employment) 啃书本 delve into books / hit the books / (be) a bookworm 吃豆腐
翻译有众多的标准,这表明翻译的标准不是绝对的 。最基本的两条标准是:“准确”(accuracy)和 “通顺”(smoothness)。 “准确、通顺”是医学英语翻译最基本的标准。 医学科学要求客观、准确地表述;译文也要符 合这一要求,不得篡改原文的意思。 如果译文词不达意、文不通顺,人们读了之后 不知所云,甚至产生误解,就达不到有效交际的目 的。

第二,由于语言文化上的差异,原文和译文只能是最 贴切的对等。“最贴切”(closest )是对原文内容而 言,即译文具有的表现力,充分地表达出原文的真实 原意。
第三,译文是最自然的对等。“最自然” (natural ) 是就译语而言,即要使译语读者感到译文自然通顺。

Definition
例:(文章呼吁各医院加强对医生的医德教育, 不得向病人索取 ) “红包”。
导论 3 翻译是提升双语能力的最佳途径

翻译与语言学习的其他形式“听、说、读、写” 有密切的联系,又有区别。 从语言学习角度来看,翻译的整个过程既有原语 信息的输入吸收,又有译语的输出表达,因此是 更为综合性的学习方式。
导论 4 翻译教学是提升汉语素质的有效过程

医学英语课文翻译

医学英语课文翻译

医学英语课文翻译Unit One器官系统众所周知,细胞是人体的基本单位,大量的细胞构成某种类型的组织,各类组织再共同形成不同的器官。

特定种类的器官进一步组合形成系统,即器官系统。

一般而言,人体拥有十大器官系统,它们分别是循环系统、呼吸系统、消化系统、泌尿系统、神经系统、内分泌系统、生殖系统、免疫系统、骨骼系统和肌肉系统。

有些器官系统对我们而言非常熟悉,并能感觉到它们的活动,例如呼吸系统。

无论白天还是夜间,我们都在呼吸。

另一方面,有些器官系统对我们来说相对陌生,例如内分泌系统,我们无法感知内分泌腺在机体内的活动。

人体构架人类为什么会长成现在模样?我们为何能够直立而不是像动物那样爬行?是什么让人类得以转动头颅,手脚和身体的其他部位?答案就是骨架,即人体的构架。

骨架是指我们身体中所有骨头的集合。

有了骨架,我们的血液和组织才能够形成现在的形状,有了它,我们全身的肌肉编排才会有序,才能协调我们身体的运动。

此外,人体构架将重要脏器包覆起来以保护其免受外界伤害。

骨架由骨、软骨、腱和韧带等几个重要元素组成的,骨是骨架的重要组成部分。

新生儿一般拥有350多块骨头,但当他长大后,部分骨骼相互连接二最终减少为206块。

我们身体大部分的运动都是由胳臂和腿来完成的,因此胳膊和腿上的骨也最多,而且其中多数为长骨。

股骨位于大腿内部,是人体内最长的骨头。

脊柱由26块骨组成,担负着支撑躯干结构并容纳重要神经的责任。

胸腔由胸骨和肋骨包裹而成,容纳了心脏、肺等重要生命器官。

最后,我们的头部也有20多块骨,其中头盖骨遮盖着大脑,其他骨头则构成脸部。

Unit Two保持健康的决定因素每个人都希望自己一辈子保持健康。

然而,没有人能实现这个目标,我们每个人都可能由于各种原因染上这种或那种疾病。

有时候我们自己都不知道是怎么得病的。

世界卫生组织指出,个人健康状况是由多种因素决定的,其中包括个人特质或生物学特质、个人的行为或生活方式、自然环境以及社会、经济环境。

医学英语教程课文翻译Unit1

医学英语教程课文翻译Unit1

Unit 1Reading A The Human complex— A Never –failing Source of Wonderment(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题)“ In my view, ” wrote Thomas Jefferson in 1814 , “no knowledge can be more satisfactory to a man that of his own frame, its parts, their functions and action s. ” Distinguished thinkers before and since Jefferson have held this belief, but curiously, it is not one that the average person wholeheartedly shares.Man’s attitude toward his own body—his single most precious possession—is decidedly ambivalent. At one and the same time he is fascinated by it and fearful of it, partly in echo of ancient taboos, partly in the conviction that the body is too complicated to understand.( “在我看来,”托马斯杰佛逊于1814年写道:“对人来说,没有什么知识会比了解自身的架构、部件、功能和作用更能使他满足。

”包括杰佛逊在内的杰出思想家均持有这个观点,但有趣的是,这个观点并不为普罗大众所由衷地接受。

人们对自己的身体,这个对他自身来说最为宝贵的财富,态度其实是充满矛盾的。

医学英语课文翻译

医学英语课文翻译

Unit OneText A: Hippocratic Oath, The Medical Ideal 或许在医学史上最持久的,被引用最多次的誓言就是”希波克拉底誓言”.这个以古希腊着名医师希波克拉底命名的誓言,被作为医师道德伦理的指导纲领.虽然随着时代的变迁,准确的文字已不可考,但誓言的主旨却始终如一——尊敬那些将毕生知识奉献于医学科学的人,尊重病人,尊重医师尽己所能治愈病人的承诺。

作为被大家公认的”医学之父”,我们对希波克拉底知之甚少.他生活于约公元前460-380年,作为一名职业医师,与苏格拉底是同代人.在他的时代,他被推举为当时最着名的医师和医学教育者.收录了超过60篇论文的专着——希波克拉底文集,被归于他的名下;但是其中有些论文的内容主旨相冲突,并成文于公元前510-300年,所以不可能都是出自他之手.这个宣言是以希波克拉底命名的,虽然它的作者依然存在疑问。

根据医学历史权威的看法,这个宣言的内容是在公元前四世纪起草的,这使希波克拉底自己起草这个宣言成为可能。

无论如何,不管是否是希波克拉底自己起草的(希波克拉底宣言),这个宣言的内容都反映了他在医学伦理上的看法。

作为代表当时希腊观点的唯一一小部分,希波克拉底誓言首次被写时并没有受到很好的欢迎。

然而,在那远古时代结束时,医生们开始遵循誓言的条款。

当科学医学在罗马帝国衰亡后遭受一显而易见的衰退时,这个誓言,连同希波克拉底医学的指示命令,在西方都几乎被遗忘是有可能的。

正是通过东方坚持不懈的探索精神,使得希波克拉底医学信念和希波克拉底宣言得以在这一恶化的时期幸存下来,尤其是通过阿拉伯当局在医学上的着作。

希腊医学知识而后在西方基督教复活是通过了阿拉伯文论着和原始希腊文的拉丁文翻译。

到17世纪后期,专业行为标准已经在西方世界建立。

被专业组织通过的第一部医学伦理学的法典是由英国内科医生托马斯·珀西瓦尔(1740 - 1804)1794年编写的, 并在1846年被改编和通过了美国医学协会(AMA)。

医学英语新教程(下册)课文翻译

医学英语新教程(下册)课文翻译

医学英语新教程(下册)课文翻译UNIT1疾病的介绍1人体是一个艺术的杰作。

我们对身体的功能了解越深,就越赏识。

即使在生病时,身体在故障修复和补偿方面表现也相当出色。

身体内不断发生变化,然而,一个叫内环境稳定(稳态)的平稳状态能大抵保持平衡。

机体内环境稳定出现某种重大的紊乱,就能引起各种各样的反应,这些反应常常促使疾病的体征和症状出现。

比如,由于运动员对氧气的需求增加,他们体内的红细胞计数就会异常升高。

这是一个使更多血红蛋白循环的自然补偿机制,但它却是红细胞增多症的一个症状。

2当一个器官需要做更多工作时,它往往会增大,肥大。

心脏会因为长期的高血压而增大,因为它必须不间断地克服巨大的阻力把血液输送到全身。

当瓣膜存在缺陷时,心肌同样也会肥大,因为那些要么太宽,要么太窄的瓣膜需要额外的抽吸作用。

如果一个肾衰竭了,另一个肾就会增大以满足身体的需要,并弥补那个有缺陷的肾。

当流向这两个肾的血液不足时,它们会通过分泌荷尔蒙(激素)的方式帮助血压升高。

然而,如果某个器官或身体的某个部位没有得到使用,它就会萎缩,或者,也就是说,面积变小或功能下降。

3血液在维持内环境稳定方面发挥着几个作用。

当组织受到创伤,损伤,或者感染时,血流就会积聚在受损区域。

这是极其重要的,因为血液携带了专门用于清除有害物质和细胞碎片的细胞。

血液中的其他细胞则产生抗体,以抵抗致病生物的入侵。

5关于疾病,一个重要方面是它的病因学或病因。

许多熟悉的疾病是由病原体造成的。

普通感冒和流感都是病毒感染,但是脓肿和脓毒性咽喉炎是由细菌造成的,而真菌和寄生虫分别是运动员足部疾病和蠕虫病的病原体。

一种疾病或异常病变的原因及进展称之为疾病的发病机制。

6病理学是研究疾病特点、原因和影响的一个医学分支。

细胞病理学家研究的是细胞或显微镜的变化,而临床病理学家则利用实验室试验和方法进行诊断。

一位病理学家可能专长于验尸或手术上的研究结果。

7许多疾病是由遗传造成的,经缺陷基因遗传。

医学英语课文翻译

医学英语课文翻译

Unit OneText A: Hippocratic Oath, The Medical Ideal或许在医学史上最持久的,被引用最多次的誓言就是”希波克拉底誓言”.这个以古希腊著名医师希波克拉底命名的誓言,被作为医师道德伦理的指导纲领.虽然随着时代的变迁,准确的文字已不可考,但誓言的主旨却始终如一——尊敬那些将毕生知识奉献于医学科学的人,尊重病人,尊重医师尽己所能治愈病人的承诺。

作为被大家公认的”医学之父”,我们对希波克拉底知之甚少.他生活于约公元前460-380年,作为一名职业医师,与苏格拉底是同代人.在他的时代,他被推举为当时最著名的医师和医学教育者.收录了超过60篇论文的专著——希波克拉底文集,被归于他的名下;但是其中有些论文的内容主旨相冲突,并成文于公元前510-300年,所以不可能都是出自他之手.这个宣言是以希波克拉底命名的,虽然它的作者依然存在疑问。

根据医学历史权威的看法,这个宣言的内容是在公元前四世纪起草的,这使希波克拉底自己起草这个宣言成为可能。

无论如何,不管是否是希波克拉底自己起草的(希波克拉底宣言),这个宣言的内容都反映了他在医学伦理上的看法。

作为代表当时希腊观点的唯一一小部分,希波克拉底誓言首次被写时并没有受到很好的欢迎。

然而,在那远古时代结束时,医生们开始遵循誓言的条款。

当科学医学在罗马帝国衰亡后遭受一显而易见的衰退时,这个誓言,连同希波克拉底医学的指示命令,在西方都几乎被遗忘是有可能的。

正是通过东方坚持不懈的探索精神,使得希波克拉底医学信念和希波克拉底宣言得以在这一恶化的时期幸存下来,尤其是通过阿拉伯当局在医学上的著作。

希腊医学知识而后在西方基督教复活是通过了阿拉伯文论著和原始希腊文的拉丁文翻译。

到17世纪后期,专业行为标准已经在西方世界建立。

被专业组织通过的第一部医学伦理学的法典是由英国内科医生托马斯·珀西瓦尔(1740 - 1804)1794年编写的, 并在1846年被改编和通过了美国医学协会(AMA)。

医学英语教程课文翻译Unit1

医学英语教程课文翻译Unit1

Unit 1Readi‎n g A The Human‎compl‎e x— A Never‎–faili‎n g Sourc‎e of Wonde‎r ment‎(人类的复杂‎性——一个永远不‎会失去惊叹‎的话题)―‎In‎my‎view, ‖‎wrote‎Thoma‎s Jeffe‎r son in 1814 , ―no‎knowl‎e dge can be more satis‎f acto‎r y to a man that of his own frame‎, its parts‎, their‎funct‎i ons and actio‎n s. ‖‎Disti‎n guis‎h ed think‎e rs befor‎e and since‎Jeffe‎r son have held this belie‎f, but curio‎u sly, it is not one that the avera‎g e perso‎n whole‎h eart‎e dly share‎s.Man’s‎attit‎u de towar‎d his own body—his singl‎e mostpreci‎o us posse‎s sion‎—is decid‎e dly ambiv‎a lent‎. At one and the same time he isfasci‎n ated‎by it and fearf‎u l of it, partl‎y in echo of ancie‎n t taboo‎s, partl‎y in the convi‎c tion‎that the body is too compl‎i cate‎d to under‎s tand‎.(‎―在我看来,‖托马斯杰佛‎逊于181‎4年写道:―对人来说,没有什么知‎识会比了解‎自身的架构‎、部件、功能和作用‎更能使他满‎足。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一课细胞结构及细胞转运机制1 所有的生物都是由细胞和细胞外基质构成的。

这种的简单的论述叫做细胞理论,是150年前第一次提出来的。

我们可以把这种理论叫做猜测或者假设,有时候也确实如此,但是证据证实了细胞理论的正确性。

All living organisms are made of cells and cell products. This simple statement, called the Cell Theory, was first proposed over 150 years ago. You may think of a theory as a guess or hypothesis, and sometimes this is so. But a theory is actually the best explanation of all the available evidence. All of the evidence science has gathered so far supports the validity of the Cell Theory.2 细胞是多细胞生物最小活的亚单位,比如人。

细胞是复杂的化学排列;是活体;并且进行着特殊的活动。

微生物如变形虫、细菌是单细胞生物,其细胞有着独立功能。

然而,人类细胞必须相互依赖,共同作用。

内环境稳定取决于所有不同类型细胞的作用。

Cells are the smallest living subunits of a multicellular organism such as a human being. A cell is a complex arrangement of the chemicals; is living; and carries out specific activities. Microorganisms, such as amoebas and bacteria, are single cells which function independently. Human cells, however, must work together, and function interdependently. Homeostasis depends upon the contributions of all of the different kinds of cells.3人类细胞在大小、形状和功能上有所不同。

大多数人类细胞非常小,以至于借助显微镜才能看到,其测量单位叫微米。

人类的卵细胞除外,它的直径为一毫米,用肉眼就能看得见。

有一些神经细胞,尽管其直径非常小,但是相当长,他们分布在胳膊和腿上,至少有两英尺长。

Human cells vary in size, shape, and function. Most human cells are so small they can only be seen with the aid of a microscope, and are measured in units called microns. One exception is the human ovum or egg cell, which is about one millimeter in diameter, just visible to the unaided eye. Some nerve cells, although microscopic in diameter, may be quite long. Those in our arms and legs, for example, are at least two feet long.4关于其形状,人类细胞变化极大,一些是圆的,还有一些是矩形的,其他是不规则形的。

而白细胞的形状是随着它的运动而变化的。

With respect to shape, human cells vary greatly. Some are round or spherical, others rectangular, still others irregular. White blood cells even change shape as they move.细胞结构Cell Structure5 尽管它们有很多不同之处,但是人类细胞有很多相同的结构特征。

如,细胞膜、细胞质、细胞器和细胞核。

红细胞除外,因为当它们成熟的时候,就没有细胞核。

细胞膜形成了细胞的外层,包裹着细胞质、细胞器和细胞核。

Despite their many differences, human cells have several similar structural features: a cell membrane, cytoplasm and cell organelles, and a nucleus. Red blood cells are an exception since they have no nuclei when mature. The cell membrane forms the outer boundary of the cell, and surrounds the cytoplasm, organelles, and nucleus.细胞膜Cell Membrane6 细胞膜也叫做质膜,细胞是由磷脂、胆固醇和蛋白质构成的。

磷脂是脂溶性物质,通过扩散,经细胞膜进出细胞。

胆固醇为细胞膜提供了极大的稳定性。

蛋白质有很多作用,一些形成小孔使一些物质通过。

还有一些是酶,有助于物质进入细胞。

而另外一些蛋白质外边有很多低聚糖是抗原,标明了它可以鉴别自身的细胞。

然而,还有一些蛋白质用作激素的受体部位。

通过第一次和细胞的特殊受体相结合,许多激素产生了特殊的作用。

然后,这种结合激发了细胞膜内或细胞内的化学反应。

Also called the plasma membrane, the cell membrane is made of phospholipids, cholesterol, and proteins. The phospholipids permit lipid-soluble materials to easily enter or leave the cell by diffusion through the cell membrane. Cholesterol providesgreater stability to the membrane. The proteins have several functions: some form pores or openings to permit passage of materials; others are enzymes that also help substances enter the cell. Still other proteins, with oligosaccharides (低聚糖,寡糖)on their outer surface, are antigens, markers that identify the cells of an individual as “self”. And yet another group of proteins serves as receptor sites for hormones. Many hormones bring about their specific effects by first bonding (linking) to a particular receptor on the cell membrane. This bonding then triggers chemical reactions within the cell membrane or the interior of the cell.7 尽管细胞膜是细胞的外层,但是我们应该明白,它不是固定的、像墙一样的外层。

而相当活跃,充满朝气。

细胞膜有选择性的通透,也就是说,一些物质可以通过,而一些物质不可以通过。

Although the cell membrane is the outer boundary of the cell, it should already be apparent to you that it is not a static (motionless) or wall-like boundary, but rather an active, dynamic one. The cell membrane is selectively permeable, that is certain substances are permitted to pass through and others are not.细胞核Nucleus8 除了成熟的红细胞之外,所有的人类细胞都有细胞核。

这些细胞核漂浮在细胞质中,有双层的核膜界定,并且有很多小孔。

With the exception of mature red blood cells, all human cells have a nucleus. The nucleus floats in the cytoplasm, and is bounded by a double-layered nuclear membrane with many pores.9 细胞核仁是小球状,有DNA、RNA和蛋白质构成。

核仁形成了特殊类型的RNA ,叫做核蛋白RNA,它是核蛋白的一部分(细胞器),并且涉及蛋白质的合成。

A nucleolus (核仁) is a small sphere made of DNA, RNA, and protein. The nucleoli form a type of RNA called ribosomal RNA, which becomes part of ribosomes 核糖体(a cell organelle) and is involved in protein synthesis.10 细胞核是细胞的控制中心,因为它含有染色体。

人类细胞中的46 个染色体通常是看不见的,它们是长线型,叫做染色质,当细胞分裂的时候,染色体激烈的环状旋转,就形成了看得见的染色体。

相关文档
最新文档