旅游景区英语标识

合集下载

公共场所双语标识英文译法 景区景点

公共场所双语标识英文译法 景区景点

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

公共场所双语标识英文译法-景区景点

公共场所双语标识英文译法-景区景点

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

英语中常见的旅游景点和地标有哪些

英语中常见的旅游景点和地标有哪些

英语中常见的旅游景点和地标有哪些?英语世界中有许多著名的旅游景点和地标,涵盖了各个国家和地区。

以下是一些常见的示例:1. 大本钟(Big Ben):位于英国伦敦的一座标志性钟楼,是英国议会大厦的一部分,也是伦敦的重要地标之一。

2. 自由女神像(Statue of Liberty):位于美国纽约港的自由岛上,是美国的象征之一,也是世界上最著名的雕塑之一。

3. 埃菲尔铁塔(Eiffel Tower):位于法国巴黎的一座铁塔,是法国的象征,也是世界上最著名的建筑之一。

4. 大堡礁(Great Barrier Reef):位于澳大利亚东海岸的一片海洋生态系统,是世界上最大的珊瑚礁系统之一,也是一个受欢迎的潜水和浮潜地点。

5. 尼亚加拉瀑布(Niagara Falls):位于加拿大和美国边境的尼亚加拉河上,是世界上最著名的瀑布之一,也是一个受欢迎的旅游景点。

6. 大峡谷(Grand Canyon):位于美国亚利桑那州的一个大型峡谷,是世界上最壮丽的自然奇观之一,吸引了无数游客。

7. 吴哥窟(Angkor Wat):位于柬埔寨的一个古代寺庙遗址,是世界上最大的宗教建筑群之一,也是一个重要的考古和文化遗址。

8. 帝国大厦(Empire State Building):位于美国纽约市的一座摩天大楼,是纽约市的标志性建筑之一,也是一个受欢迎的观景点。

9. 天安门广场(Tiananmen Square):位于中国北京的一个广场,是世界上最大的城市广场之一,也是中国的重要地标和政治中心。

10. 大教堂(Cathedral):例如英国的圣保罗大教堂、法国的巴黎圣母院、意大利的梵蒂冈圣彼得大教堂等,是各个国家和地区重要的宗教和建筑遗址。

这些只是一些常见的英语世界的旅游景点和地标示例,每个国家和地区都有独特的风景和地标。

了解和探索这些旅游景点和地标是丰富旅行经历和了解英语文化的重要一环。

公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4具体要求4.1警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2博物馆4.3.2.1一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3纪念馆4.3.3.1历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’ s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

公共场所双语标识英文译法-景区景点

公共场所双语标识英文译法-景区景点

公共场所双语标识英文译法-景区景点公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum ofxxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

旅游景点标识语(英语)

旅游景点标识语(英语)

禁止性功能柴
• 要求公众必须采取行动萧
• 语言直白、强硬、没灶有商量的余地。
• 请勿罐登踏
Don’t Step彻 On
• 请勿乱扔废弃物 No Litteri湾ng
• 珍惜文物古迹,勿乱 • No Graffit阎i! 刻吭乱涂
• 爱护草坪,足下窖留 • Keep O枷ff the Gra图ss
• 草Caution: S芍teep & nar娃row zigzag椅 road. Wat遥ch your steps.
小心碰头掘
• Be careful粉 of your h寅ead. • Mind 孰your head • 恃Caution: L福ow Ceiling
残疾人卫生间破
• Disabled T略oilet • Whee碴lchair Acc琶essible
• 小心台猴阶间跨度 • 仅作火警安棘全出口
og. • Ring f卷or Assista真nce
• 请勿在此倒垃叹圾 • 免费上网
• Mind t靴he Gap • Fir力e Exit Onl孺y
• No Litte磊ring
• Free Internet Access
• 请勿在本餐厅内进食非姑麦当劳食品
1.由于不考虑中英文虏的不同语用原则,有的寿译 文语气生硬,不符合浇英文的语用原则(中文逞强硬, 英文委婉)
• 爱护草地,请勿入内 • 废Care of th剂e green, P化lease do n零ot
enter. • 持Keep off t囊he grass. • 薛禁止吸烟 • Smoki测ng is not 邵allowed in砒 this hall儿. • Nonsmoki稼ng

实用旅游英语——景区标识

实用旅游英语——景区标识

1.主入口大门/岗亭(车行& 人行)MAIN ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN )2.次入口/岗亭(车行 & 人行 )2ND ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN )3.商业中心入口ENTRANCE TO SHOPPING CTR.4.水景WATER FEATURE5.小型露天剧场MINI AMPHI-THEATRE6.迎宾景观-1WELCOMING FEATURE-17.观景木台TIMBER DECK (VIEWING)8.竹园BAMBOO GARDEN9.漫步广场WALKWAY PLAZA10.露天咖啡廊OUT DOOR CAFE11.巨大迎宾水景-2GRAND WELCOMING FEATURE-2 12.木桥TIMBER BRIDGE13.石景、水瀑、洞穴、观景台ROCK'SCAPE WATERFALL'S GROTTO/ VIEWING TERRACE 14.吊桥HANGING BRIDGE15.休憩台地(低处) LOUNGING TERRACE (LOWER ) 16.休憩台地(高处) LOUNGING TERRACE (UPPER ) 17.特色踏步FEATURE STEPPING STONE 18.野趣小溪RIVER WILD19.儿童乐园CHILDREN'S PLAYGROUND 20.旱冰道SLIDE21.羽毛球场BADMINTON COURT22.旱景DRY LANDSCAPE 23.日艺园JAPANESE GARDEN 24.旱喷泉DRY FOUNTAIN 25.观景台VIEWING DECK 26.游泳池SWIMMING POOL 27.极可意JACUZZI28.嬉水池WADING POOL 29.儿童泳池CHILDREN'S POOL 30.蜿蜒水墙WINDING WALL 31.石景雕塑ROCK SCULPTURE 32.中心广场CENTRAL PLAZA 33.健身广场EXERCISE PLAZA34.桥BRIDGE35.交流广场MEDITATING PLAZA36.趣味树阵TREE BATTLE FORMATION 37.停车场PARING AREA38.特色花架TRELLIS39.雕塑小道SCULPTURE TRAIL40.(高尔夫)轻击区PUTTING GREEN41.高尔夫球会所GOLF CLUBHOUSE42.每栋建筑入口ENTRANCE PAVING TO UNIT 43.篮球场BASKETBALL COURT44.网球场TENNIS COURT45.阶梯坐台/种植槽TERRACING SEATWALL/PLANTER 46.广场MAIN PLAZA47.森林、瀑布FOREST GARDEN WATERFALL 48.石景园ROCKERY GARDEN49.旱溪DRY STREAM50.凉亭PAVILION51.户外淋浴OUTDOOR SHOWER52.拉膜结构TENSILE STRUCTURE53.台阶STAIR54.高尔夫球车停车场PARKING ( GOLF CAR )55.健身站EXERCISE STATION56.晨跑小路JOGGING FOOTPATH57.车道/人行道DRIVEWAY /SIDEWALK58.人行漫步道PROMENADE59.瀑布及跳舞喷泉(入口广场) WATER FALL AND DANCING FOUNTAIN ( ENTRY PLAZA ) 60.特色入口ENTRY FEATURE61.石景广场ROCKERY PLAZA。

旅游景区常用标识翻译

旅游景区常用标识翻译

旅游景区(点)常用标识停车场 Parking售票口 Ticket Office游客中心 Tourist Center医务室 Clinic餐厅 Restaurant快餐 Snack Bar商店 Shop厕所 Toilet入口 Way In出口 Way Out导游服务 Tour Guide Service邮政服务 Postal Service游乐场 Playground游船码头 Boat rental办公区 Office Area垃圾箱 Rubbish Receptacle消防栓 Fire Hydrant照像服务 Photo Service残疾人专用 Facilities for Disabled Person小件寄存 Left Luggage公用电话 Public Telephone游客投诉电话 Tourist Complaint Phone游客咨询电话 Tourist Information Phone 紧急救护电话 Emergency Phone禁止吸烟 No Smoking游客止步 Staff Only禁止游泳 No Swimming禁止钓鱼 No Fishing严禁攀登 No Climing请勿践踏草坪 Please Keep off the Lawn爱护文物 Please Cherish the Cultural Relics食品部 Snack Shop酒吧 Bar前台 Front Desk更衣室 Locker Room火警出口 Fire Exit男厕所Men’S Room (Male)女厕所Ladies’ Room (Female)勿扔垃圾 No Littering请勿拍照 No Photograpgy步行梯 Stairs电梯 Elevator自动扶梯 Escalator旅游纪念品商店Souvenir Shop广播室 Broadcasting Room失物招领 Lost and Found火情警报 Fire Alarm团体接待 Group Reception常见的公共标志英文译法2003-12-171、Operation Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开 ( 放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight) 净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing) 自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语研究性学习课题:旅游景区英语标识辅导老师:李星高一(1)班组长:付晓云组员:官莎莎叶婷杨琳玥聂素芹黄玲英As we know, when we make a travel we will see some English signs on the roadside board 。

In some Tourism scenic spots we also can see many English signs Those English signs will tell us what we should and shouldn't do, or remind us something that we don't know。

So when we go out ,we must look at bulletin boards logo carefully. It can make our journey become very relaxed and happy. The next, Let me Brief about general tourist attractions English signs for you.一旅游景区(点)常用标识二旅游风景区标识三旅游度假村标识四公园常用标识五游乐园或娱乐城标识六动物园常用标识一、旅游景区(点)常用标识二、旅游风景区(一)须知欢迎您来风景区游览,为保证景区的自然风貌,爱护国家和人民的公共财物以及您的人身安全,望您要遵守如下几项规定:1、保护风景区内自然风貌,风景区内严禁乱砍、滥伐、拆杈、毁林、开荒、乱开岩石、取纱、放牧和狩猎活动违者罚款。

2、注意防火、吸烟、火柴杆等致燃物就地熄灭,不许乱丢,不准再风景区内点燃火堆或野炊,以防失火。

3、注意安全,不要攀登悬崖峭壁,不要在溪潭中游泳、打闹,以防人身事故发生及院内严禁夜宿。

4、遇有雷雨时,不要用手抚摸铁器,更不要在沟滩崖根下避雨,以防洪水暴发造成危险,看天气不好时应迅速撤出游区。

5、维护风景区内环境卫生,禁止随地便溺用完的各种瓶罐、包装盒、纸屑、果皮等,要扔到废品池内,严禁乱扔,摔碎违反者罚款。

6、来风景区游览人员,一律购票凭票游览要听从工作人员引导,提高尊老爱幼,讲究礼貌的尚好作风。

Notice to VisitorsWelcome to this/ our tourist attraction! In order to preserve the natural environment, protect public facilities, and to ensure your own safety, please observe the following rules:1、Please help preserve the natural environment of the tourist attraction. Unauthorized logging, damaging of trees and forests, plowing of fields, excavating of sand and gravel, herding and hunting are strictly prohibited. Those who violate these rules shall be fined accordingly.2、Be cautious of fire hazards. No littering of inflammable materials such as cigarettes and matches. Campfires are strictly prohibited inside the tourist attraction area.3、Be safety conscious. To ensure your safety, please do not climb steep cliffs; do not swim orplay in streams and ponds. No staying overnight in courtyards.4、When there is a thunderstorm, do not touch metals so as to prevent the risk of a thunder stroke. Do not hide near river banks or under cliffs, or you might be exposed to the risk of sudden floods. In case of adverse weather conditions, you should immediately exit the tourist attraction area.5、Please help keep the tourist attraction area tidy. Toilets are available for your convenience. No littering (including empty bottles, packaging materials, waste paper, fruit peels, etc). Those who violate the rules shall be fined accordingly.6、Admission by ticket only. Please follow instructions given by the personnel. Please respect the elders and care for the young; behave in a civilized manner while sightseeing.(二)、植物说明牌(1)、杜鹃坡Azalea Hill(2)、山杏Apricot Hill(3)、山核桃Wild Pecan(4)、野韭菜坡Wild Chive Hill(5)、榛子坡Hazelnuts Hill(6)、黄花坡Chrysanthemum Hill(7)、金莲花Nasturtium (Tropaeolum)(8)、黄芩Baikal Skullcap(9)、刺玫坡Rosa Davurica Hill(10)、白桦林White Birch Forest(11)、沙棘Sea-buckthorn(12)牡丹园Peony Garden(13)戒坛Jie Tai Altar(14)银杏Kingko(15)丁香Lilac(三)、地名说明牌(1)后花园Back Garden(2)派出所Police Station(3)网球场Tennis Court(4)方丈院Fang Zhang Y uan (Courtyard of the Abbot)(四)、导向牌(1)、江水河村骑马观光区Horseback Riding Scenery Area of Jiangshuihe Village(2)、灵山综合服务区Mt. Lingshan Service Center(3)、去索道导向To Cableway(4)、灵山导游图Tourism Map of Mt. Lingshan(5)、厕所导向 To Toilets(6)、索道入口Cableway Entrance(7)、索道出口Cableway Exit(五)、警示牌(1)、索道安全警示Safety Instruction for Cableway(2)、请您排队购票Please Line Up(3)、小心滑倒Mind Your Steps(4)、请沿此路上下山Follow this path while hiking in the mountain(5)、请您爱护景区动物Please do not harm the wildlife in the scenery area(6)、禁止攀折花木 No Picking ( Don't Pick The Flowers Please)(7)、请您在17:30分前下山Please return by 5:30 pm(8)、雨雾天气结伴及早下山On rainy or foggy days, please hike in groups and return early (9)、严禁攀爬索道Do not climb onto cableways(10)保护古树TAKE GOOD CARE OF THE ANCIENT(OLD) TREES(11)一级防火区禁止使用明火Class A Fire Zone, No Open Flame(12)旅游区内禁止吸烟No Smoking in the Tourist Attraction Area(13)请勿随手乱扔废弃物保护环境卫生No Littering. Please help preserve the environment. (14)、禁止攀登No Climbing(16)、游人止步No Admittance(17)、注意下道停车保持主线畅通Park off the Road. Keep Main Lanes Clear.(18)、忍一时烟瘾留万亩绿茵No Smoking(19)、注意安全请勿靠近Caution! Keep Off.(20)、弯道下坡注意安全Bend Downhill. Be Careful.(21)、弯道上坡注意安全Bend Uphill. Be Careful.(22)、连续上坡注意安全Continuous Ascending. Be Careful.(23)、禁止通行No Admittance (NO ENTRY)(24)、弯道下坡注意安全Bend Downhill. Be Careful.(六)、公用设施说明牌⑴灵山风景名胜区售票处Mt. Lingshan Scenery Area Ticket Office⑵灵山风景名胜区检票处Mt. Lingshan Scenery Area Ticket Check(七)、生活服务区:(1)公厕Toilet(2)停车场Parking Lot(3)餐厅Restaurant(4)灵山综合服务大厅Service Center(5)进入景区您就是绿的使者Please help protect the environment.(6)山水有情烟火无情No smoking or use of fire.(7)人与自然永生相伴Man and Nature Are Permanent Companions.(8)坡陡!请您留神Beware! Steep Incline(9)节约用水Please conserve water(10)游客止步No Admittance(11)清洁过后请用水冲净Flush After Use(12)脚踏出水Flush Here(13)停车场Parking Lot(14)经营项目:一楼经营冷饮食品二楼经营特色小吃三楼经营观景水吧Business Scope: Floor 1(1st Floor): Cold DrinkFloor 2(2nd Floor): Special (Local)SnackFloor 3(3rd Floor): Sightseeing Water Bar(15)前方1000米售票处Ticket Office 1000m Ahead(16)前方100米检票口Ticket Check 100m Ahead(17)易滑路段Caution! Slippery(18)陡坡危险请勿跨越Danger! Steep Incline(八)注意事项一、进入景区注意山体塌方落石与路间塌陷。

相关文档
最新文档