大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)
大学英语精读2课文翻译全

大学英语精读2课文翻译全Unit 1 XXX Party一场激烈的争论关于男人是否比女人更勇敢,最终以一种出人意料的方式解决了。
故事的背景是在印度,据说这个故事在当地仍然广为流传。
但实际上,这个故事并不是真的。
有人告诉我,在第一次世界大战之前,一家杂志曾刊登过这个故事,但是我一直未能找到那篇文章。
在这个故事中,一对殖民地官员和他们的客人在家中举行盛大的晚宴。
餐桌设在宽敞的餐厅里,地板是大理石的,没有铺地毯,屋顶上的椽子裸露着,宽大的玻璃门通向走廊。
客人包括军官和他们的夫人,还有一位来访的美国博物学家。
在晚宴上,一位年轻女士和一位少校展开了激烈的讨论。
女士认为,现代女性已经不像过去那样害怕老鼠了,而少校则不同意。
他认为,女人在遇到危险时会尖叫,而男人则会更加冷静。
在场的美国博物学家没有参加讨论,他只是静静地观察着其他客人。
突然间,他注意到女主人的表情有些奇怪。
她盯着前方,脸部肌肉在微微抽搐。
她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。
男仆两眼睁得的,迅速地离开了餐室。
只有美国博物学家注意到这一幕,其他人都没有察觉到。
他意识到,碗中的牛奶是用来引蛇的诱饵。
他抬头看了看屋顶上的椽子,但是那里没有蛇。
室内的三个角落也没有蛇,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜。
这样,剩下的唯一可能藏蛇的地方就是餐桌下面。
他想要往后一跳并向其他人发出警告,但他知道这样会引起骚乱,使眼镜蛇受惊咬人。
于是他讲了一通话,语气非常威严,使所有人都安静了下来。
“我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制力,我数三百下,也就是五分钟,你们谁都不许动一动。
动者将罚款五十卢比。
准备好!”在我等待进大学的时候,我在一份地方报纸上看到了一则广告,说是在伦敦某郊区,距离我家约十英里的地方有一所学校正在招聘教师。
由于手头很拮据,同时也想做点有用的事情,我便提出了申请。
然而,我也担心自己没有学位,没有教学经验,得到这份工作的可能性微乎其微。
大学英语精读2(1-10)课后翻译

大学英语精读2(1-10)课后翻译大学英语精读2(1—10单元课后翻译)Unit11、她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。
Their argument ended when she slammed the door and left without a word.1.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。
The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.2.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。
Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.3.当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。
While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.4.这封信必须交给威尔逊博士本人。
The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.5.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。
While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth。
6.你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?7.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。
The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.Unit21)会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。
上外版大英2 unit1翻译

1. Becoming educated(彼时)我肄业于波士顿大学这个新奇又不同的地方。
我突然意识到,如果我希望在这场奇妙的冒险中获得成功,就必须比我的法学院的同学花更长的时间看书阅读。
我想,为了弥补我早年所错过的(学习的机会),我必须比所有人更勤奋工作、更用功学习才行。
而且我一直有这种念头:我不希望我的大学同学们知道我如何费尽心思绞尽脑汁地搞懂(法学的)概念、词语、观点和(诉讼的)过程。
是的,我不希望他们知道这些。
所以我不去法学院的图书馆里看书阅读,而是在研究生的宿舍,那里的楼上非常安静,因为一般没有人在那里学习。
在吃完晚饭后,我经常会抱着一摞书去那里,一直阅读到凌晨两三点才肯上床小睡一会儿。
我睡得不多,那几年天天如此,如果能睡上三四个小时已经是够幸运的了。
我必须熬夜,不得不!教授们通常会在课上布置第二天要分析的案例,我必须要读完并且搞明白这些案例,不然就会落后,远比以前落后。
能在课上被点名提问我非常高兴,但是教授们不会经常提问女生。
课堂上有一些幸运儿,他们总是会被叫到提问——而只有在非常难得的时候,老师才会走进教室说“我们今天请女生回答问题。
”然后他开始提问女生。
就学习法律来说(在他们眼中)我们(女生)只是能被容忍的,从来不会被认为是尖子生。
在春天的一些时候,Bill Gibson(我新室友的男朋友)、Norma Walker会组织一个黑人学习小组——我们黑人得自己组织才行,因为我们不会被邀请到其他任何一个组织去。
学习小组里有六七个人,Bill、Issie或者是Maynard Jackson等。
我们会聚在一起谈论问题,或者听别人谈论。
我在这里懂得了这样一个道理:你必须要说出来,得大家一起讨论问题、事实、案例、决策和过程;你不能光阅读案例,自顾自地学习,就像我之前那样;在课堂上不可能学到所有的东西。
一旦你在学习小组里通过大家讨论的方式解决问题,你会发现问题变得简单了,更容易理解了。
我经常会到2 Rawley Street的四楼去看看Louise在干什么,她总是在看Redbook。
上外版大学英语第一册unit2中英对照翻译15页PPT

• His friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester was determined to carry out his plan. In August, 1963, at the age of nearly sixtyfive, an age when many men retire, he began the greatest voyage of his life. Soon, he was away in this new 16-metre boat, Gipsy Moth.
上外版大学英语第一册 unit2中英对照翻译
6、纪律是自由的第一条件。——黑格 尔 7、纪律是集体的面貌,集体的声音, 集体的 动作, 集体的 表情, 集体的 信念。 ——马 卡连柯
8、我们现在必须完全保持党的纪律, 否则一 切都会 陷入污 泥中。 ——马 克思 9、学校没有纪律便如磨坊没有水。— —夸美 纽斯
1月29日他驶离澳大利亚。第二 天夜晚——这是他所经历过的 最黑暗的一个夜晚——海面上 波涛汹涌,小船几乎被风浪掀 翻。食物、衣服还有碎玻璃, 全都混杂在一起了。幸好小船 遭到的损坏还不算太严重。奇 切斯特镇静地钻进被窝,睡着 了。等他醒来时,大海又恢复 了平静。然而,他仍禁不住想 到,要是果真有什么意外,他 能用无线电联系上的人,最近 的也要在885英里以外的岛上, 除非附近哪儿有条轮船。
他于12月12日抵达澳 大利亚,这一天正是 他离开英国的第一百 零七天。他受到澳大 利亚人和乘飞机专程 前去迎接他的家人们 的热烈欢迎。奇切斯 特上岸后,得由人搀 扶才能行走。大家众 口一词,说他已航行 得够远了,不要再继 续向前航行了。但他 却置若罔闻。
大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)

学习,中国模式1987年的春天,我和妻子艾伦带着我们18个月大的儿子本杰明在中国繁忙的东部城市南京居住了一个月,这期间我们在研究中国幼儿园和小学的艺术教育。
但是我和艾伦就中美两国教育理念的不同之处所得到的最令人难忘的一课并不是发生在教室里,而是发生在我们在南京居住的那个金陵饭店的大堂里。
我们房间的钥匙被系在一个很大的塑料板上,上面写着房间号。
当离开饭店时,客人被要求上交钥匙,要么把钥匙递给服务员,要么把它丢进开有一个狭缝的盒子里。
因为钥匙狭缝很窄,所以只有仔细地将钥匙对准狭缝才能把钥匙放进盒子中去。
本杰明喜欢拿着钥匙到处跑,边跑边用力甩动。
他也喜欢努力去把钥匙放进狭缝中。
因为他还年幼,不完全理解怎样做才能把钥匙放进去,所以他总是会失败,然而本杰明却一点也不为此事而感到苦恼。
他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
当时我和艾伦都很乐意让本杰明在钥匙狭缝周围猛敲。
他探索性的行为似乎百无一害。
但不久我便发现了一个有趣的现象。
任何附近的中国职员总会过来看着本杰明,然后在他初次尝试失败后摇摇头,就试图去帮助本杰明一下。
他(她)会抓住本杰明的手,温柔地但坚定地引导着钥匙直指狭缝,必要的时候改变一下钥匙的位置,帮助他把钥匙插入狭缝中去。
这位“老师”之后总会笑着看着我们,脸上显出几分期待,似乎是在等我们说声谢谢——并且有时会微微皱眉,好像是认为我们忽视了父母所应尽的责任。
不久我意识到这件事与我们被分配的在中国进行的任务密切相关:去调查儿童启蒙教育(尤其是在艺术方面)的方式,以帮助理解中国人对创造力的态度。
因此不久后我便开始在同中国教育者们的探讨中提及我的‘钥匙狭缝轶事’。
两种不同的学习方法除了少数几个人外,我的其余中国同事均和金陵饭店的职员持相同的观点。
大一学英语2(上外版)课文翻译(精读)

学习,中国模式1987年的春天,我和妻子艾伦带着我们18个月大的儿子本杰明在中国繁忙的东部城市南京居住了一个月,这期间我们在研究中国幼儿园和小学的艺术教育。
但是我和艾伦就中美两国教育理念的不同之处所得到的最令人难忘的一课并不是发生在教室里,而是发生在我们在南京居住的那个金陵饭店的大堂里。
我们房间的钥匙被系在一个很大的塑料板上,上面写着房间号。
当离开饭店时,客人被要求上交钥匙,要么把钥匙递给服务员,要么把它丢进开有一个狭缝的盒子里。
因为钥匙狭缝很窄,所以只有仔细地将钥匙对准狭缝才能把钥匙放进盒子中去。
本杰明喜欢拿着钥匙到处跑,边跑边用力甩动。
他也喜欢努力去把钥匙放进狭缝中。
因为他还年幼,不完全理解怎样做才能把钥匙放进去,所以他总是会失败,然而本杰明却一点也不为此事而感到苦恼。
他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
当时我和艾伦都很乐意让本杰明在钥匙狭缝周围猛敲。
他探索性的行为似乎百无一害。
但不久我便发现了一个有趣的现象。
任何附近的中国职员总会过来看着本杰明,然后在他初次尝试失败后摇摇头,就试图去帮助本杰明一下。
他(她)会抓住本杰明的手,温柔地但坚定地引导着钥匙直指狭缝,必要的时候改变一下钥匙的位置,帮助他把钥匙插入狭缝中去。
这位“老师”之后总会笑着看着我们,脸上显出几分期待,似乎是在等我们说声谢谢——并且有时会微微皱眉,好像是认为我们忽视了父母所应尽的责任。
不久我意识到这件事与我们被分配的在中国进行的任务密切相关:去调查儿童启蒙教育(尤其是在艺术方面)的方式,以帮助理解中国人对创造力的态度。
因此不久后我便开始在同中国教育者们的探讨中提及我的‘钥匙狭缝轶事’。
两种不同的学习方法除了少数几个人外,我的其余中国同事均和金陵饭店的职员持相同的观点。
既然大人们知道如何把钥匙放进钥匙狭缝里,这也正是使钥匙靠近狭缝的最终目的,既然孩子既不足够大也不足够聪明完全靠自己去实现这个想要的结果,让他自己如此挣扎他可能会得到什么呢?他可能会变得沮丧,很生气——这当然不是我们想要的一个结果。
大一英语精读第二篇阅读翻译

一个重要的教训It was an early September day, cool and bright, and just right for running, and I was in the first few miles of 10 1/2 mile race over a course through steep, exhausting hills. 这是9月初的一天,清朗,只是运行的权利,和我在10 1/2英里赛跑,通过陡峭,筋疲力尽的丘陵中的前几英里。
Still, I felt rested and springy; despite the hills it was going to be a fine run. 不过,我觉得休息和弹性;尽管山上,它是一个优良的运行。
Just ahead of me was Peggy Mimno, a teacher from Mount Kisco, New York. 只是我前面的是嘉Mimno,从纽约登上Kisco教师。
She too was running easily, moving along efficiently at my speed. 她也很容易地运行,有效地沿着我的速度。
The pace felt comfortable, so I decided to stay where I was; why bother concentrating on race when she was such a pacesetter for me? 感到舒适的步伐,所以我决定留下来,我在那里,为什么还要集中在种族时,她是我这样的一个标兵? I would overtake her on when she tired. 我会超越她时,她累了。
So I was running closely behind her. 所以我在她身后密切。
The course headed north for five miles, wandered west for a hilly mile, then turned south again along a winding road. 课程五英里,向北徘徊西部为丘陵公里,然后转向南沿盘山公路。
上外版大英2unit2翻译

4. Lots of luck《生不逢时》(born to lose)是Johnny Cash的一首家喻户晓的西部乡村歌曲。
与很多歌曲一样,这首歌似乎旨在告诉我们生活中的一些道理,提出这样一个问题:有没有天生的失败者?换句话说有没有天生就非常幸运的人?我相信这个问题见仁见智。
运气,似乎包含激起我们探寻它的意义和真理兴趣的两种对立物,它究竟是好运还是坏运。
民间谚语自然鼓吹运气是生活的重要组成部分,一则德国谚语说“最蠢的农民种出最大的土豆。
”其他的诸如“有的人即使掉进了垃圾桶里出来依然闻起来跟玫瑰一样香。
”、“黄金是不经意发现的。
”等。
诚然有幸运数字的存在,例如在双骰子游戏里的7和11(取决于他们什么时候出现);因此自然就有不吉利的数字,如13,这大概和绞刑架有关,因为绞刑架通常有13级台阶。
许多宾馆,以芝加哥的Palmer House为例,会跳过13层,从12层直接过渡到14层,尽管真正迷信的人不会被这样的小伎俩所欺骗。
许多人深信一些行为会招徕好运或厄运。
因此一些人会非常理智(小心),避免走在梯子的下面;忧心于早上打碎一面镜子或发现有鸟飞进自家窗户。
为了防止这种行为造成的可能后果,他们可能会在肩膀上放上一小撮盐。
在毗邻太平洋的美国西北地区,当地土著相信听见猫头鹰的叫声很可能意味着有人很快就会死去。
哲学家却相信这种鸟象征着智慧。
1868年,在东Colorado的Beecher Island,Cheyenne Indians由他们的首领Roman Nose 领导着与美国军队进行一场战斗。
这是一场人数上占优的战斗,然而Roman Nose却在一次冲锋陷阵中被敌方挖战壕的士兵击毙。
那天他的魔力不管用了,他的死被同伴们描绘成战前因破坏某种禁忌而没有净身的报应。
白人也许会说他们迷信,但俗话说,一个人的信仰就是另一个人的迷信。
我们都去过potluck supper,席上的许多食物由各人带去。
有时候这的确是大餐,有时却不是(有些人可能会把早餐Lucky Charms的燕麦片都带来)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学习,中国模式1987年的春天,我和妻子艾伦带着我们18个月大的儿子本杰明在中国繁忙的东部城市南京居住了一个月,这期间我们在研究中国幼儿园和小学的艺术教育。
但是我和艾伦就中美两国教育理念的不同之处所得到的最令人难忘的一课并不是发生在教室里,而是发生在我们在南京居住的那个金陵饭店的大堂里。
我们房间的钥匙被系在一个很大的塑料板上,上面写着房间号。
当离开饭店时,客人被要求上交钥匙,要么把钥匙递给服务员,要么把它丢进开有一个狭缝的盒子里。
因为钥匙狭缝很窄,所以只有仔细地将钥匙对准狭缝才能把钥匙放进盒子中去。
本杰明喜欢拿着钥匙到处跑,边跑边用力甩动。
他也喜欢努力去把钥匙放进狭缝中。
因为他还年幼,不完全理解怎样做才能把钥匙放进去,所以他总是会失败,然而本杰明却一点也不为此事而感到苦恼。
他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
当时我和艾伦都很乐意让本杰明在钥匙狭缝周围猛敲。
他探索性的行为似乎百无一害。
但不久我便发现了一个有趣的现象。
任何附近的中国职员总会过来看着本杰明,然后在他初次尝试失败后摇摇头,就试图去帮助本杰明一下。
他(她)会抓住本杰明的手,温柔地但坚定地引导着钥匙直指狭缝,必要的时候改变一下钥匙的位置,帮助他把钥匙插入狭缝中去。
这位“老师”之后总会笑着看着我们,脸上显出几分期待,似乎是在等我们说声谢谢——并且有时会微微皱眉,好像是认为我们忽视了父母所应尽的责任。
不久我意识到这件事与我们被分配的在中国进行的任务密切相关:去调查儿童启蒙教育(尤其是在艺术方面)的方式,以帮助理解中国人对创造力的态度。
因此不久后我便开始在同中国教育者们的探讨中提及我的‘钥匙狭缝轶事’。
两种不同的学习方法除了少数几个人外,我的其余中国同事均和金陵饭店的职员持相同的观点。
既然大人们知道如何把钥匙放进钥匙狭缝里,这也正是使钥匙靠近狭缝的最终目的,既然孩子既不足够大也不足够聪明完全靠自己去实现这个想要的结果,让他自己如此挣扎他可能会得到什么呢?他可能会变得沮丧,很生气——这当然不是我们想要的一个结果。
为什么不教他怎么做呢?这样一来他会很高兴,不久他便能够学会怎样去完成这个任务,然后他便能进行更加复杂的活动了,像开门或向人索要钥匙——这两种本领也都可以(并且应当)在适当的时候给他予以示范。
我们很同情地听着这样的解释,并且解释道:首先,我们并不怎么在意本杰明是否能够成功地把钥匙插入狭缝里。
他很高兴,他在探索,而这两种活动对我们很重要。
但至关重要的一点是,在这个过程中,我们在教本杰明认识到一点——一个人能够通过自己有效地解决一个问题。
这种自力更生的精神是美国中产阶级抚养小孩主要的价值观。
只要孩子被教了做某事的过程(步骤)——无论是把钥匙放进钥匙狭缝中去,还是画一只母鸡,或是为不端行为做弥补——他不大可能会通过自己搞清楚怎样去完成这样的一个任务。
并且,更一般程度而言,他不大可能会品味生活——像美国人一样——在一系列个人需要学着为自己打算的情形中,依靠自己的力量去解决问题,甚至是发现新的问题,而这正是创造性的解决方案所需要的。
手把手教学回想起这件事,我清楚地意识到这一件事确实是问题的关键所在——并且不仅仅是一种意义上的关键。
它直指中美两国在教育和艺术做法上的重大差异。
当好心好意的中国旁观者对本杰明施以援手的时候,他们并不是像我可能会做的那样抓住他的手笨拙地、不确定地向下推。
相反,他们极其灵巧、轻柔地引导他精确地把钥匙放在合适的方向。
我开始意识到这些中国人并不是以任何古老的方式在塑造、引导本杰明的行为:他们是在恪守中国传统,把着手教——抓着他的手教——因而他会很乐意地再来几次。
那种学习应当通过持之以恒的精心塑造和引导的观念同样适用于艺术教育。
在观察孩子们在教室里学习的情景后,他们娴熟的技艺令我们目瞪口呆。
5、6岁大的孩子就能够以大人的技艺和自信画花、鱼、动物;9、10岁大的小书法家们创作的作品足以在博物馆中展览。
在一次拜访两位小艺术家时,我们从他们父母那了解到孩子们每天要花数小时致力于完善他们的技艺。
创造力优先?就对待创造力的态度而言,中美两国似乎是完全颠倒了:西方年轻人在一开始敢于做出大胆的有背传统的尝试,后来才逐渐地向传统靠拢;然而中国年轻人却几乎丝毫不会脱离传统,但是,久而久之,他们的创造力也会逐步地得以发展。
在美国人看来:我们比中国人更加注重原创和独立。
中美两国文化的差异也能够从我们共同怀有的恐惧中得以体现。
中国老师担心如果学生不能尽早地学会技能,他们或许永远也不会学会;因此,从另一方面来说,在提升创造力方面大可不必如此着急。
美国教育者则担心如果创造力不能尽早地被获得,它们或许永远也不会再现;另一方面,技能则可以在之后的学习中得以培养。
然而,我并不想就这件事而夸大其辞,无论是过去还是现在,在中国科学、技术、艺术史上都有无尽的有创造力的革新。
西方则在创新突破上有夸大的成分。
当我们仔细探究任何一项革新后,它对先前成就的依靠都是显而易见的(“站在巨人的肩膀上”现象)。
但姑且假定我前面谈及的中美两国在教育方面的差异是有根据的,并且培养技能和创造力都是有价值的目标,问题的关键在于:我们能否有机地将偏向两个不同极端的中美两国教育方式结合起来以创造出一种更好的教育方法,或许在创造力和基本技能这两极之间找到一个较好的平衡点。
accomplish vt.完成; 达到(目的); 走完(路程、距离等); 使完美;apply vt.应用,运用; 申请; 涂; 敷(药); vi.申请,请求,适用; 适用,适合; 专心致志; assist n.帮助; 援助;机器助手; 辅助装置;vt.帮助; 援助vi.援助; 出席; 参加; attach vt.& vi.贴上,系; 附上;await vt.等候; 等待; 期待;bold adj.明显的,醒目的; 勇敢的,无畏的; 莽撞的; 陡峭的; n.粗体字; 黑体字; continual adj.不间断的; 不停的; 多次重复的; 频繁的;contrast n.对比; 差异; 对照物; [摄]反差; vi.对比; 形成对照; vt.使对照,使对比; 和…形成对照; creative adj.创造性的; 有创意的; n.(非正式)创意人士;critical adj.批评的,爱挑剔的; 关键的; 严重的; 极重要的; departure n.离开,离去; 起程; 背离; 东西距离;desirable adj.令人满意的; 值得拥有的; 可取的; 性感的; n.称心如意的人[东西]; emerge vi.出现,浮现; 暴露; 摆脱;enormous adj.巨大的; 庞大的; 极恶的; 凶暴的;evolve vt.使发展; 使进化; 设计,制订出; 发出; vi.发展; [生]通过进化进程发展或发生; exaggerate vt.&vi.(使)扩大; (使)增加; 夸张;initial adj.最初的; 开始的; 首字母的;insert vt.插入; 嵌入; (在文章中)添加; 加插;investigate vt.调查; 审查; 研究; vi.作调查;neglect vt.疏忽; 忽略; 遗漏; 疏于照顾; n.玩忽; 被忽略的状态; 怠慢;occasion n.机会,时机; 场合; 理由; 需要;performance n.表演; 演技; 表现; 执行;phenomenon n.现象,事件; 奇迹; 非凡的人;principal adj.最重要的; 主要的; 资本的; 本金的; n.负责人; 主角; [法]委托人priority n.优先,优先权; (时间,序上的)先,前; 优先考虑的事; [数]优先次序;promote vt.促进,推进; 提升,助长; 促销; 使(学生)升级;relevant adj.有关的,中肯的; 相关联的; 确切的; 有重大意义[作用]的,实质性的;somewhere adv.某处,在某处; 在[到]某处; 不知道在[到]什么地方; 某地;summarize vt.总结,概述;superior adj.(级别)较高的; (质量)较好的; (数量)较多的; 上等的; n.上级; 方丈;valid adj.有效的; 有法律效力的; 正当的; 健全的;worthwhile adj.值得做的; 值得花时间的; 有价值的; 合算;find one’s way 找到方法in due course到一定的时候,没过多久; in retrospect 回顾make up for补偿,弥补; 补苴;not in the least毫不,全无; 一无; 毫无;on occasion有时,间或;on the other hand在另一方面; work on从事于…;继续工作; 努力影响[说服]; 致力于; throw light on n.提供线索;富足的一生首次面对这个问题,是在2003年12月初,我第一次为救世军摇铃募捐的时候。
当时我就站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都报以一声“谢谢”和一个微笑。
一位穿着整洁的妇人牵着她的幼子向放壶的台子走过来。
她在钱包里摸着找钱时,孩子抬头看了我一眼,问我:“你穷吗?”当时他眼里充满疑惑和好奇,时至今日仍历历在目。
“嗯,”我结结巴巴,边想边回答,“我比有些人拥有的多,但比其他人拥有的少。
”母亲因为孩子问了一个在社交上不该问的问题,训斥了他一顿,他俩便匆匆的赶去购物。
但是孩子的问题却一直留在我的心头挥之不去。
我从不认为自己“穷”,但有些事实我不可否认。
每当我填1040税务申报表时,我都属于收入最低的档次之一。
在过去的三十五年中,我只出去度过一次假。
我的电视机是黑白的,还是八年前别人送给我的。
然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。
我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。
我的住房不大,但是很安静,住着挺舒心。
我的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。
我对计算机的很少的需求,可以在图书馆得到解决。
尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。
这是为什么?五十三年来我一直非常健康。
我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。
锻炼对我而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行,越走越有劲。
我喜爱步行后随之产生的一种“什么都干得了”的心态。
我还十分珍惜我的创作才能。
当我写出美丽的诗句或编造出能把人逗乐的笑话时,我内心感到很富有。
通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。
而与那么多写作朋友交谈,是我乐趣的主要源泉之一。
但是在我生活中,有一个重要方面我并不那么富有。
在一个对物资财富的追求投入如此之多心力的社会中,我觉得很不自在。