商务英语翻译说课稿课件

合集下载

商务英语翻译ppt课件

商务英语翻译ppt课件

the advertising messages with canny scheduling and placement, so that the messages are seen by, and will have an effect on, the people the advertisers face a basic choice: they can have their message seen or heard by many people fewer times, or by fewer people many times. This and other strategic decisions are made in light of tests of the effectiveness of advertising campaigns.
producing the ad message itself, including copy and
artwork, and by the 1920s agencies had come into
being that could plan and execute complete advertising
促销:promotional technique
显著的:pronounced
说服力:persuasive power
推销能力:selling power
被宣传的商品:targeted goods
完整的:integrated
插图:illustration
Advertising genius David Ogilvy, in his book Ogilvy on Advertising, says that on average, five times as

商务英语翻译课件

商务英语翻译课件

Translation of Abbreviations
Common abbreviations
Familiar with common abbreviations in business English, such as CEO, CFO, WTO, etc., and know their complete forms and meanings.
Maintain the original style
Business English translation is the process of transforming texts, contracts, reports, and other elements of the business field from one language to another. It requires translators to balance the expression habits of the target language and professional norms in the business field while maintaining the original meaning.
Translation of polysemy
Semantic analysis
Pay attention to the phenomenon of polysemy and determine the specific meaning based on the context.
Professional background
Refer to English Chinese dictionaries and professional dictionaries for comprehensive explanations and example sentences on polysemy.

chapter four-商务英语英汉翻译教程PPT精品文档53页

chapter four-商务英语英汉翻译教程PPT精品文档53页

CISISU-Business English for the
8
Seniors
Part 1. Relationship between the meaning of English and Chinese words
3. no correspondence 词义缺乏对应
Plumber
形成于“五角大楼文件”泄密事件后白宫设 立的专门特工机构。Plumber原意“铅管 工”,用以指特工,系借用“铅管工”堵漏、 防漏之含义)美国调查政府雇员泄密事件的 特工(《参考消息》将此词翻译为“管子 工”)
Chapter Four A Comparison study between English
and Chinese words and its translation
第四章 英汉词语对比与翻译
By Lily Chang
CISISU-Business English for the
1
Seniors
Targets of Chapter Four
CISISU-Business English for the
3
Seniors
Part 1. Relationship between the meaning of English and Chinese words
Differences: Chinese-相比英文,汉语词义严谨固定,
词的含义范围较窄,词义上下的依赖性比较 小。
译文:为应对目前的“非洲之角”饥荒,中国政府 决定通过联合国双边渠道向有关国家提供价值 4.432亿元人民币的紧急粮食援助。
CISISU-Business English for the
5

商务英语翻译说课稿ppt课件

商务英语翻译说课稿ppt课件

(三)使用教材与补充材料
1)谢金领编写的《世纪商务英语翻译教程》 (新世纪高职高专教材编审委员会,高等教育出版社,2009)
2)贾立柱编的《实用英汉翻译基础教程》 (是21世纪高职高专精品规范教材,天津大学出版社,2008年)
3)陈宏薇编写的《高级汉英翻译》 (外语教学与研究出版社,2009)(介绍最新的翻译理论成果)
考核方式,期中与期末考试只是学生学习的驱动力和 学习方向的调校方法。
作品:如个人简历制作,名片制作, 公司简介翻译,产品说明书制作等。
2、教学效果的评价方式:
平时考试,翻译实践,实习考核,一切以就业为导向。
六、教学改革---资源改革
• 精选教材:应以市场为导向,增加更多的商务实例,
在翻译方法上更突出商务特色。
三使用教材与补充材料1谢金领编写的世纪商务英语翻译教程新世纪高职高专教材编审委员会高等教育出版社20092贾立柱编的实用英汉翻译基础教程是21世纪高职高专精品规范教材天津大学出版社2008年3陈宏薇编写的高级汉英翻译外语教学与研究出版社2009介绍最新的翻译理论成果4同时添加国内外最新时政信息及新闻等篇章补充相关商务背景等书面或音像资料
1. 翻译讲座。扩大视野,增强兴趣,提高能力。 2. 翻译比赛。包括动员学生参加全国性的翻译比
赛或院内自办的翻译比赛
3. 参加真实的翻译实践。如为广告公司翻译名片,
担任各种涉外活动的翻译志愿者,如龙岩618交流 会。
4.为企业或个人提供翻译服务 5. 网络平台翻译实践。 6. 考取相关证书。如CATTI 7.参加翻译爱好者俱乐部活动 8.英语角---课外学习和课内教学相结合
4)同时添加国内外最新时政信息及新闻等篇章,补充相关商务 背景等书面或音像资料。(利用网络不断更新和扩充内容)

module 1 Business Cards 商务英语翻译教程电子课件(共41张PPT)

module 1 Business Cards 商务英语翻译教程电子课件(共41张PPT)

Vice-President 副总裁
Vice-Chancellor 副校长
Vice-Manager 副经理
2〕Deputy
Deputy主要用于表示企业、事业(shìyè)及行政部门的副
职。
【例】 Deputy Chairman of the Club 俱乐部副经理
Deputy Planning Director 规划部副主任
MODULE 1
Business Cards
Module 1
第一页,共41页。
目录
1
项目准备
2
项目任务
3
项目训练
Module 1
第二页,共41页。
项目准备
1
名片简介
2
名片翻译技巧
3
名片翻译例析
Module 1
第三页,共41页。
Module 1
名片简介
商务(shāngwù)名片的概念与 结构特点
第九页,共41页。
姓名的翻译
姓名是每一个社会成员的标志和符号,它的社会功能是人们借以相互区别。人们在选择姓名时有着种种原 因和道理,它隐含着一个民族的语言、历史、地理、宗教和文化传统的信息。由于各自历史开展和文化传统的 差异,中西方之间形成了各自不同的姓名体系,这实际上也是一种文化现象。通过对姓名文化的比照研究,可 以对自己的文化有更深的了解,同时对外来文化也有所认识,这将有助于我们在对外交往中相互理解、相互尊 重,减少误会与摩擦,到达双赢。
Administration Staff 行政人员
Administrative Assistant 行政助理
Administrative Clerk 行政办事员
Advertisin

商务英语翻译课件

商务英语翻译课件
Cross cultural awareness
Translators need to possess cross-cultural awareness, understand business habits and expressions in different cultural backgrounds.
04
Translation of Business English Discourse
Business letter translation: Business letters are an important component of business communication, including establishing business relationships, inquiries, quotations, orders, and other links. When translating business letters, it is necessary to accurately convey the meaning of the original text, while paying attention to the professionalism and standardization of the language.
Detailed description: A clause is usually used to modify the main sentence or supplement the meaning of the main sentence. When translating, it is necessary to carefully analyze the relationship between the clause and the main sentence, and make appropriate adjustments according to Chinese expression habits to make the translation more fluent and natural.

第一篇-商务英语及商务英语翻译总论ppt课件

第一篇-商务英语及商务英语翻译总论ppt课件

like
for the purpose of

for
in that case of /in the event that /of ∽
if
on the grounds that
∽ since/because
with reference to/with regard to ∽ about
3. 商务英语所使用的词汇中, 一词多义现象也非常普遍。
例如:interest
--保险业: 被保险的货物。
--国际贸易: 一方由于未能支付到期的应付款项而向另 一方支付的利息。
--营销: 对某种产品或品牌感兴趣
--银行: 利息。
二、商务英语的特点
再例如:
二、商务英语的特点
4. 在商务合同性质以外的商务文本中,所使 用的句子通常简洁、缜密、准确。
例如:
• 译文一:这家经营有困难的寿险公司,将从金 融机构寻现金增资一亿美元,作为计划提升 财务状况的一部分。
• 译文二:作为提升财务状况计划的一部分,这 家在竞争中求生存的寿险公司将从金融机构寻 求约一亿美元的资本注入。
3.明晰
• 在商务英语翻译中,我们所说的准确原则 强调的是译文所传达的信息完全符合实际 或预期,简洁原则突出的是译文所传达的 信息具有最高的效率,而明晰原则关注的 是译文表达必须得体到位,即在最佳的位 置上放置了最佳的词语,让读者一目了然。
Basic accounting tables consist of GDP table, input-output table, flows-of-funds table, balance of payments, and balance sheet. 译文:基本核算表包括国内生产总值表、投入产出表、资金流量 表、国际收支平衡表和资产负债表。

商务英语翻译教程.ppt

商务英语翻译教程.ppt
乙方受制造厂家的委托购买钢板,因此本合同将取代以前的一切承诺。
由于词性不同,以上两句中的commission的词义有很大差别。在前一 句中名词,意思是“佣金”;在后一句中却是动词,意为“委托”或“代 理”。稍作引申: 1. Regressive 累退的; 2. The Contractor shall be responsible for and shall carry out all maintenance work during commissioning period.(在试运行期间,承包 方应负责进行一切维修工作。)
东方
转化为: 方向
药. 片 液体
缩小为: contraceptive (pills) 缩小为:白酒
词义的选择
(一)根据汉语的表达习惯确定词义 (二)根据词性确定词义
(三)根据专业来确定词义 (四)根据词的搭配关系和上下文
来确定词义
(一)根据汉语的表达习惯确定词义
net income net profit net conclusion
所报价格包括累进佣金,按FOB价为基础计算,每定单在10打及以上 时佣金为2%,30打及以上为3%。
2. Party B is commissioned by the manufactures to buy steel plates and this contract shall supersede all previous commitments.
c. The shift of meaning
.
词义的选择(Choice of Meaning)
变化中的词义(举例)
countdown fallout
economy orientation
pill liquor
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档