丘吉尔演讲永不放弃(WORD可编辑).docx

合集下载

丘吉尔演讲稿永不放弃_世间难得丘吉尔

丘吉尔演讲稿永不放弃_世间难得丘吉尔

编号:丘吉尔演讲稿永不放弃_世间难得丘吉尔甲方:乙方:签订日期:年月日X X公司领袖的特质之一,就是情商要够高,抵得住如山压力,在关键时刻,沉着应变,敢于决断。

1940年5月,纳粹的铁蹄踏遍整个欧洲,大不列颠举国上下弥漫着一片战败的阴影。

5月10日,就在这英国近代史上最灰暗的一刻,丘吉尔就任首相,战争重担一下子通通压到了他的肩膀上。

丘吉尔如此形容那一刻的感受:“上床时已经是凌晨3时了,我反而深有一种如释重负的感觉。

最终,我对当前的整个形势有掌舵的权力了。

我感觉到自己正与天命同行。

我的前半生、活着的每一天,都是为如今这一刻、这一步在做着准备……我想我完全掌握着这一切,我可以肯定,我不会让自己失败。

”丘吉尔是天生的领袖,斗志昂扬地去迎接重大责任,并相信自己为此而生。

但大多数人没有这种天赋。

艾森豪威尔曾引拿破仑一句话来为“领导力”下注脚:“领导力就是当你身边的人忙得发疯或歇斯底里时,你仍然能沉着、正常地工作。

”1944年6月6日,盟军登陆诺曼底。

这是史上最大规模的登陆战,上百万盟军子弟兵跨越茫茫大海,被送到敌人正在磨刀霍霍、严阵以待的“大西洋长城”。

他们的生与死、光荣抑或毁灭,都在个别人的一念之间。

整个作战中最关键的是天气,由于进攻时机要准确配合风雨、月光、潮汐甚至日出时间等因素,盟军发现6月只有5、6、7日3天较为适合。

艾森豪威尔事后说:“如果这3天的天气都不理想,随之而来的后果将不堪设想,我们将失去隐秘性……”到了6月4日,天气非常恶劣,云层很低,风浪很大,越来越多迹象显示行动将十分危险,甚至功败垂成。

艾森豪威尔的幕僚长史密斯将军事后形容,他脸上“挂着因沉重的决策压力产生的严肃表情”。

次日,气候专家带来一线好消息,他的下属开始围着专家连珠“发炮”,当问题问完后,会议室持续出现了5分钟的可怕沉默,大家把目光投向艾帅。

终于,艾森豪威尔抬起头来,露出刚毅、决断的表情,明快地说:“好吧,我们上!”决策既下,大军出发,一切已成定局之后,艾森豪威尔变得无事可做,在沉重的压力下,你猜他以什么方法来减压?他独自在一个角落默默祈祷,把一切都交托给上帝。

演讲稿:丘吉尔演讲稿

演讲稿:丘吉尔演讲稿

丘吉尔演讲稿这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底。

我们必须非常慎重,不要把这次援救说成是胜利。

战争不是靠撤退赢得的。

但是,在这次援救中却蕴藏着胜利,这一点应当注意到。

这个胜利是空军获得的。

归来的许许多多士兵未曾见到过我们空军的行动,他们看到的只是逃脱我们空军掩护性攻击的敌人轰炸机。

他们低估了我们空军的成就。

关于这件事,其理由就在这里。

我一定要把这件事告诉你们。

这是英国和德国空军实力的一次重大考验。

德国空军的目的是要是我们从海滩撤退成为不可能,并且要击沉所有密集在那里数以千计的船只。

除此之外,你们能想象出他们还有更大的目的吗?除此而外,从整个战争的目的来说,还有什么更大的军事重要性和军事意义呢?他们曾全力以赴,但他们终于被击退了;他们在执行他们的任务中遭到挫败。

我们把陆军撤退了,他们付出的代价,四倍于他们给我们造成的损失......已经证明,我们所有的各种类型的飞机和我们所有的飞行人员比他们现在面临的敌人都要都好。

当我们说在英伦三岛上空抵御来自海外的袭击将对我们更有好处时,我应当指出,我从这些事实里找到了一个可靠的论据,我们实际可行而有万无一失的办法就是根据这个论据想出来的。

我对这些青年飞行员表示敬意。

强大的法国陆军当时在几千辆装甲车的冲击下大部分溃退了。

难道不可以说,文明事业本身将有数千飞行员的本领和忠诚来保护吗?有人对我说,希特勒先生有一个入侵英伦三岛的计划,过去也时常有人这么盘算过。

当拿破仑带着他的平底船和他的大军在罗涅驻扎一年之后,有人对他说:“英国那边有厉害的杂草。

”自从英国远征军归来后,这种杂草当然就更多了。

我们目前在英国本土拥有的兵力比我们在这次大战中或上次大战中任何时候的兵力不知道要强大多少倍,这一事实当然对抵抗入侵本土防御问题其有利作用。

但不能这样继续下去。

我们不能满足于打防御战,我们对我们的盟国负有义务,我们必须再重新组织在英勇的总司令戈特勋爵指挥下发动英国远征军。

丘吉尔演讲稿永不放弃 萨芬娜:不问质疑,永不放弃

丘吉尔演讲稿永不放弃 萨芬娜:不问质疑,永不放弃

丘吉尔演讲稿永不放弃萨芬娜:不问质疑,永不放弃尊敬的各位领导和亲爱的同事们:今天,我站在这里,向你们传达一个简单而坚定的信息:“不问质疑,永不放弃”。

这句话源自丘吉尔的著名演讲,旨在鼓励人们面对困难和挫折时坚持不懈地追求目标。

在我们人生的旅途中,我们会遭遇许多挑战和障碍。

这些困难或许会让我们感到迷茫、疲惫甚至失望,但正是在这些艰难的时刻,我们需要坚定不移地相信自己的能力和价值。

不问质疑,意味着我们要追求真理和正义,不被质疑和怀疑所影响。

我们要始终相信,只要我们坚持不懈地努力,就一定能够取得成功。

然而,坚持并不是一件容易的事情。

在追求梦想的过程中,我们可能会面临失败、批评和挫折。

然而,正是这些挫折和困难,塑造了我们的品格和坚韧的意志。

正如丘吉尔所说:“成功是一种能从失败中奋起的能力。

”因此,我们要勇敢地面对失败,并从中学习和成长。

永不放弃,是对我们坚持不懈追求的承诺。

无论我们面对多么困难的情况,我们都要保持乐观和坚韧,永不言弃。

因为只有经过坚持和努力,我们才能够实现自己的目标和理想。

在生活中,我们经常会遇到挫折和困难,但我们要明白这并不代表我们失败了。

相反,这是一个学习和成长的机会。

只要我们愿意坚持不懈地努力,不问质疑,永不放弃,我们就一定能够克服困难,实现自己的梦想。

最后,让我们一起肩负起责任,坚持不懈地追求我们的目标。

无论困难多大,我们都要坚定信念,永不放弃。

相信我们每个人都有无限的潜力,只要我们敢于挑战自己,付出努力,我们就能够取得成功。

谢谢大家!。

丘吉尔英文演讲weshallneversurrender

丘吉尔英文演讲weshallneversurrender

丘吉尔英文演讲w e s h a l l n e v e r s u r r e n d e r(总2页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除We shall never surrenderNevertheless,our thankfulness at the escape of our army and so many men, whose loved ones have passed through an agonising week, must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium isa colossal military disaster. The French army has been weakened, the Belgian army has been lost, a large part of those fortified linesupon which so much faith had been reposed is gone, many valuable mining districts and factories have passed into the enemy's possession, the whole of the Channel ports are in his hands, with all the tragic consequences that follow from that, and we must expect another blow to be struck almost immediately at us or at France. We are told that Herr Hitler has a plan for invading the British Isles. This has often been thought of before. When Napoleon lay at Boulogne for a year with his flat-bottomed boats and his Grand Army, he wastold by someone, "There are bitter weeds in England." There are certainly a great many more of them since the British Expeditionary Force returned. I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is neglected, and if the best arrangements are made, as they are being made, we shall prove ourselves once more able to defend our island home, to ride out the storm of war, and to outlive the menace of tyranny, if necessary for years, if necessary alone. At any rate, that is what we are going to try to do. That is the resolve of His Majesty's government every man of them. That is the will of parliament and the nation. The British Empire and the French republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost to their strength. We shall go on to the end, we shall fightin France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and if, which I do not for a moment believe, this islandor a large part of it were subjugated and starving, then our empire beyond the seas, armed and guarded by the British fleet, would carry on the struggle, until, in God's good time, the new world, with allits power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old.2。

坚持到底,永不放弃演讲

坚持到底,永不放弃演讲

演讲英国首相丘吉尔有一次著名的演讲,那是她生命中的左后一次演讲,在一所大学的毕业典礼上,演讲总共20分钟,内容只有两句话,坚持到底,永不放弃,坚持到底,永不放弃,短短的两句话,包含着首相的苦心和希望,回荡在每一个人的心里,那是一个能够载入试车的讲演,也是丘吉尔一生心血的凝聚,是他一生的经验,成功需要精准的眼光,强大的行动力还有毅力,用果决的行动抓住机遇,用坚持和毅力换取成功,有人这样比喻着,人生有两杯水,一杯甘甜,一杯苦涩,你是什么人,就看你如何喝掉这两杯水,一种人先喝掉苦水,再喝掉甜水,后来,他们成为成功者,另一种人,先喝掉甜水,再喝掉苦水,后来他们庸碌无为,面对挫折,让自己再坚持一下,失败就过去了,所谓失败是成功之母,只有经历失败才会走向成功,成功者与失败者的区别仅仅在于站起来不倒下多一次或少一次,仅仅一次的差别,最后一次,你能否爬起来?丘吉尔,乱世中的英雄,二战期间领到英国胜利的首相,谈到成功,总结其毕生的经验,也不过两句话,坚持到底,永不放弃,有人说,敏锐的目光,果断地行动是成功的条件,还有重要的是坚韧的毅力,一帆风顺的人并不存有,面对挫折,我们最坚实的后盾就是毅力,拿破仑说,我只有一个忠告给你——做你自己的主人。

没有高贵的出身,没有绝色的容貌,没有特别的天赋,有成功,便只有靠自己,坚韧的毅力是我们唯一且坚实的后盾,丘吉尔以前也是大家眼里的问题少年,多少年成绩不佳,甚至还经常遭到老师的体罚,他没有被打垮,反而奋起,终于,在持续拼搏中的丘吉尔步入政坛,直到坐上首相这把交椅。

人生小哲理,每个人都是自己的主人,毅力是我们坚强的后盾,世界上没有失败的人,只有尚未成功的人,成功无他,坚持而已,很多时候,我们被迫放弃在成功面前,却在事实面前追悔莫及,仅仅最后一点点的坚持,决定了一个人的成败,莫要被自己的心里吓退,莫要档成功近在咫尺时倒下,在努力一点,再坚持一下,梦想会变成现实。

丘吉尔演讲永不放弃

丘吉尔演讲永不放弃

丘吉尔演讲永不放弃演讲稿像议论文一样论点鲜明、逻辑性强、富有特点,但它又不是一般的议论文。

它是一种带有宣传性和鼓动性的应用文体,经常使用各种修辞手法和艺术手法,具有较强的感染力。

xx小编整理了各类演讲稿xx,可以顶部搜索栏中找到您需要的文章,供您参考,希望能帮助到您。

xx 篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。

5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。

3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。

”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

正文:On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已经完成了这项任务的最主要的部分。

2019年改变世界的精彩演讲:拯救英国的丘吉尔-word范文 (4页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==改变世界的精彩演讲:拯救英国的丘吉尔篇一:丘吉尔最经典的演讲丘吉尔最经典的演讲丘吉尔丘吉尔讲演“决不、决不、决不放弃”的故事1948年,英国牛津大学举办了一次“成功奥秘”讲座,邀请的是当时已经声誉登峰造极的英国首相丘吉尔来大学讲演。

在讲演前三个月,各种媒体就开始了热烈的炒作,各界人士引颈等待,翘首以盼讲座的到来。

讲演的那一天,会场上人山人海。

全世界各大新闻媒体都到齐了。

人们都在洗耳恭听的等着这位政治家、外交家、曾获诺贝尔文学奖文学家的“成功秘诀"。

只见丘吉尔走上讲台,两手抓住讲台,两眼注视着观众,用手势止住大家雷动的掌声,说:“我的成功秘诀有三个:第一是,决不放弃;第二是,决不、决不放弃;第三是,决不、决不、决不放弃!我的演讲结束了!”说完,他就走下了讲台。

会场上沉寂了一分钟后,突然爆发出热烈的掌声。

那掌声经久不息。

被遗弃30年的画一个“决不放弃”,是讲干什么事情都要坚持到底;第二个“决不、决不放弃",是讲当你想放弃的时候,而是要坚持“决不、决不放弃”的信心;第三个“决不、决不、决不放弃”,是讲永远坚持下去就能够成功。

当然,这是后人做的解释。

这场演讲,是成功演讲史上的经典之作,也是丘吉尔给人们留下的最为精彩的演讲。

丘吉尔夫妇启示:成功就是“决不放弃”的精神和行动。

成功者和一般人的区别,就是成功者“屡遭挫折而热情不减”(林肯)。

因为“努力不懈的人,会在别人失败的地方获得成功。

”孟子曰:“有为者辟若掘井,掘井九仞而不及泉,犹为弃井也”(皇家藏本《四库全书》425页),也讲的是成功需要有一种“决不、决不、决不放弃”的精神。

篇二:丘吉尔讲演“决不、决不、决不放弃”的故事丘吉尔讲演“决不、决不、决不放弃”的故事1948年,英国牛津大学举办了一次“成功奥秘”讲座,邀请的是当时已经声誉登峰造极的英国首相丘吉尔来大学讲演。

丘吉尔演讲稿永不放弃_世间难得丘吉尔

编号:丘吉尔演讲稿永不放弃_世间难得丘吉尔甲方:乙方:签订日期:年月日X X公司领袖的特质之一,就是情商要够高,抵得住如山压力,在关键时刻,沉着应变,敢于决断。

1940年5月,纳粹的铁蹄踏遍整个欧洲,大不列颠举国上下弥漫着一片战败的阴影。

5月10日,就在这英国近代史上最灰暗的一刻,丘吉尔就任首相,战争重担一下子通通压到了他的肩膀上。

丘吉尔如此形容那一刻的感受:“上床时已经是凌晨3时了,我反而深有一种如释重负的感觉。

最终,我对当前的整个形势有掌舵的权力了。

我感觉到自己正与天命同行。

我的前半生、活着的每一天,都是为如今这一刻、这一步在做着准备……我想我完全掌握着这一切,我可以肯定,我不会让自己失败。

”丘吉尔是天生的领袖,斗志昂扬地去迎接重大责任,并相信自己为此而生。

但大多数人没有这种天赋。

艾森豪威尔曾引拿破仑一句话来为“领导力”下注脚:“领导力就是当你身边的人忙得发疯或歇斯底里时,你仍然能沉着、正常地工作。

”1944年6月6日,盟军登陆诺曼底。

这是史上最大规模的登陆战,上百万盟军子弟兵跨越茫茫大海,被送到敌人正在磨刀霍霍、严阵以待的“大西洋长城”。

他们的生与死、光荣抑或毁灭,都在个别人的一念之间。

整个作战中最关键的是天气,由于进攻时机要准确配合风雨、月光、潮汐甚至日出时间等因素,盟军发现6月只有5、6、7日3天较为适合。

艾森豪威尔事后说:“如果这3天的天气都不理想,随之而来的后果将不堪设想,我们将失去隐秘性……”到了6月4日,天气非常恶劣,云层很低,风浪很大,越来越多迹象显示行动将十分危险,甚至功败垂成。

艾森豪威尔的幕僚长史密斯将军事后形容,他脸上“挂着因沉重的决策压力产生的严肃表情”。

次日,气候专家带来一线好消息,他的下属开始围着专家连珠“发炮”,当问题问完后,会议室持续出现了5分钟的可怕沉默,大家把目光投向艾帅。

终于,艾森豪威尔抬起头来,露出刚毅、决断的表情,明快地说:“好吧,我们上!”决策既下,大军出发,一切已成定局之后,艾森豪威尔变得无事可做,在沉重的压力下,你猜他以什么方法来减压?他独自在一个角落默默祈祷,把一切都交托给上帝。

丘吉尔演讲稿永不放弃 丘吉尔演讲稿永不放弃原文

丘吉尔演讲稿永不放弃丘吉尔演讲稿永不放弃原文丘吉尔演讲稿永不放弃丘吉尔演讲稿永不放弃原文丘吉尔一生最精彩的演讲,也是他最终的一次演讲,演讲的题目是"胜利的秘诀',本来20分钟的演讲丘吉尔只用了一分钟:在剑桥大学的一次毕业典礼上,整个会堂有上万个学生,他们正在等候丘吉尔的出现。

正在这时,丘吉尔在他的随从伴随下走进了会场并渐渐的走向讲台,他脱下他的外套交给随从,然后又摘下了帽子,悄悄的凝视全部的听众,缓缓的说道:我胜利的秘诀只有三句话:never give up!never never give up!never never never give up!据说,当时整个会场有上万个学生和其他听众,正迫不及待地要听这位伟大首相那奇妙而幽默的励志演说,感受伟人的风采。

丘吉尔在他的随从伴随下准时走进了会场,渐渐地迈着自信的步伐登上讲台。

他穿着厚重的外套,戴着黑色的礼帽。

在听众的欢呼声中,他脱下外套交给随从,又渐渐地摘下帽子沉着地放在讲台上。

他看上去很苍老、疲乏,但很自豪、笔直地站在听众面前。

听众慢慢清静下来,他们知道这可能是老首相的最终一次演讲了。

很多张兴奋、期盼的面孔正凝视着这位曾经勇敢地领导英国人民从纳粹黑暗走向光明的老人。

丘吉尔悄悄的凝视着全部的听众。

过了一分钟,他打着"v'型手势向听众致意,会场立刻清静下来。

丘吉尔演讲稿永不放弃又过了一分钟,他幽默地语重心长地说了四个字:"Never, never, never, never give up!(永不放弃)'一分钟后,掌声再次响起。

丘吉尔低头看了看台下的听众。

良久,他挥动着手臂,又打着"v'型手势向听众致意,会场又清静了。

他铿锵有力说出了四个字:"Never give up!(永不放弃)'丘吉尔演讲稿永不放弃这次他呼喊着,声音响彻整个会堂。

人们惊异着,等待着他接下来的演说。

(完整word版)丘吉尔英文演讲 we shall never surrender

We shall never surrenderNevertheless,our thankfulness at the escape of our army and so many men, whose loved ones have passed through an agonising week, must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium is a colossal military disaster. The French army has been weakened, the Belgian army has been lost, a large part of those fortified lines upon which so much faith had been reposed is gone, many valuable mining districts and factories have passed into the enemy's possession, the whole of the Channel ports are in his hands, with all the tragic consequences that follow from that, and we must expect another blow to be struck almost immediately at us or at France. We are told that Herr Hitler has a plan for invading the British Isles. This has often been thought of before. When Napoleon lay at Boulogne for a year with his flat-bottomed boats and his Grand Army, he was told by someone, "There are bitter weeds in England." There are certainly a great many more of them since the British Expeditionary Force returned.I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is neglected, and if the best arrangements are made, as they are being made, we shall prove ourselves once more able to defend our island home, to ride out the storm of war, and to outlive the menace of tyranny, if necessary for years, if necessary alone. At any rate, that is what we are going to try to do. That is the resolve of His Majesty's government every man of them. That is the will of parliament and the nation. The British Empire and the French republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost to their strength.We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and if, which I do not for a moment believe, this island or a large part of it were subjugated and starving, then our empire beyond the seas, armed and guarded by the British fleet, would carry on the struggle, until, in God's good time, the new world, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【演讲稿模板】丘吉尔演讲永不放弃编写人:XXX日期:XXXWord A4打印标准格式可随意修改丘吉尔演讲永不放弃篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。

5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。

3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。

”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

正文:On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已经完成了这项任务的最主要的部分。

战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。

It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday.I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。

今晚还要向国王呈报一份名单。

我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。

The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.其余大臣们的任命照例得晚一些。

我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。

I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today''s proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. ''s at the earliest opportunity.为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。

今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。

有关事项当会及早通知各位议员。

I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声明信任新政府。

决议如下:"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."“本国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。

”To form an administration of this scale andcomplexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。

但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。

我们在其他许多地点作战--在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。

空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。

In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。

我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面的任何不周之处能毫不介意。

I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。

You ask, what is our policy? I say it is to wage(作战) war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。

尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。

这就是我们的政策。

You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。

不惜一切代价,去夺取胜利--不惧一切恐怖,去夺取胜利--不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。

因为没有胜利就不能生存。

Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。

相关文档
最新文档