国际经销商授权协议(中英文)
国际经销商授权协议(中英文)

DISTRIBUTORSHIP AGREEMENTTABLE OF CONTENTSARTICLE I. DEFINITIONS 第一条定义ARTICLE II. APPOINTMENT OF DISTRIBUTOR 第二条经销商的指定Referrals. 提示Relationship of Parties. 双边关系Sale of Products by Distributor. 经销商销售产品Competing Products. 竞争产品Advertising. 广告New Products. 新产品Distributor Sales, Service and Storage Facilities. 经销商销售、服务、库储设备Spare Parts and Accessories. 零配件及附件Confidential Information. 保密信息ARTICLE III. TERMS OF PURCHASE AND SALE OF PRODUCTS 第三条采购和销售条款Purchase of Product. 产品采购Purchases for Resale. 为转售而采购Order Procedure. 定单处理程序Cancellation of Orders. 定单取销Purchase Price. 购买价格Price Changes. 价格变更Packing. 包装Delivery. 交付Inspection and Acceptance. 检验与收货Payment. 付款U.S. Export Control. 美国出口控制法规THIS AGREEMENT IS MADE AS OF THE ___ DAY OF _____, by and between _____, (Supplier) a ____ organized and existing under the laws of _____, with its principal place of business at____, and _____, (Distributor) a ____ organized and existing under the laws of____, with its principal place of business at _____;本协议由____(供应商),根据____法律成立和存在的____(主要经营场所____ ),和____ (经销商),根据____法律成立和存在的____ ,(主要经营场所____ ) 于20 —年-月-日签定。
经销商授权协议中英文版

照当本协议的条款作出修订;
♦ Agreement ”means this agreement, the Schedules attached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement;
Based on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature.
义方面的单数和复数形式:
When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms drd版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
甲 方:___________________
乙 方:___________________
日 期:___________________
Authorized Dealer Agreement
正版国际销售代理协议(中英版)

正版国际销售代理协议(中英版)销售代理协议SALES AGENCY AGREEMENT编号:No:日期:Date:本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。
This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions m utually agreed upon as follows:1 订约人:Contracting Parties:供货人:Supplier:( hereinafter called " Party A ")销售代理人:Agent:( hereinafter called " Party B ")甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。
Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the co mmodity mentioned below.2 商品及数量或金额Commodity and Quantity or amount双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。
It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than __ ___ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement.3 经销地区只限在_____销售。
Territory In_____only.4 定单的确认关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。
中英文国外销售代理协议

AGENCY AGREEMENT This AGENCY AGREEMENT dated------date of------2010,made between: Global Fiber a Private company based in China represented by……………(Herein after called the Company)本代理协议日期------月------ 2010年由:Global Fiber一家在中国的私人公司,任命... ... ... ... ... 为代表(以下简称公司)电话:M/S IMPEX DISTRIBUTORS PO BOX: 24106 Douala Cameroon Tel: 00 237 77 85 30 99 (hereinafter called the Agent).Represented by Mr Ernest Lenteu,General Manager.下面简称代理商In Consideration of mutual covenants & Promises contained herein, the parties agree as follows: 在共同约定与承诺的基础上,双方同意如下:Article 1: APPOINTMENT: The Company hereby appoints the Agent hereby accept the right to act as sales Agent to solicit order subject to the terms and conditions set for company. The Purpose of this appointment is to develop & maintain substantial volume of business for company. Agent agrees it is an independent contractor and it does not have or shall it hold itself out as having any right, power or Authority to enter into any contract or obligation either expressed or implied in the name of or on behalf of company or to pledge their credit or to extend credit in company name. 第1条:任命:本公司兹任命代理商以下权利:担当销售代理,在公司条款及规定的条件下寻求订单。
经销商协议书范本中英(3篇)

第1篇甲方:(经销商名称)乙方:(制造商名称)鉴于甲方有意成为乙方产品的经销商,乙方同意授权甲方在其指定区域内销售乙方产品,双方经友好协商,达成如下协议:第一条协议双方1.1 甲方:[经销商名称],注册地址:[经销商地址],法定代表人:[法定代表人姓名],联系电话:[联系电话],电子邮箱:[电子邮箱]。
1.2 乙方:[制造商名称],注册地址:[制造商地址],法定代表人:[法定代表人姓名],联系电话:[联系电话],电子邮箱:[电子邮箱]。
第二条协议期限2.1 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期为[具体年数]年,自协议生效之日起计算。
2.2 协议期满前[具体时间],双方应协商是否续签本协议。
如双方未在规定时间内达成续签协议,本协议自动终止。
第三条产品范围3.1 乙方授权甲方在以下指定区域内销售以下产品:[具体产品列表,包括产品名称、型号、规格等]3.2 甲方不得超出指定区域销售乙方产品,也不得销售与乙方产品相竞争的其他品牌产品。
第四条价格和折扣4.1 乙方根据市场情况和销售策略制定产品价格,并向甲方提供官方零售价。
4.2 甲方在销售乙方产品时,应遵守乙方的定价策略,不得擅自降价销售。
4.3 乙方根据甲方的销售业绩和合作年限,给予甲方相应的折扣和优惠政策。
第五条订单和交货5.1 甲方根据市场需求向乙方下达订单,乙方应在收到订单后[具体时间]内确认订单并安排生产。
5.2 乙方保证按照甲方订单要求生产产品,并按照约定的时间和质量标准完成交货。
5.3 交货地点:[具体交货地点]。
第六条质量保证6.1 乙方保证其产品符合国家相关质量标准,并在产品上标明相应的质量认证标志。
6.2 如甲方销售的产品出现质量问题,乙方应负责提供相应的售后服务,包括但不限于维修、更换或退货。
第七条付款方式和期限7.1 甲方应在收到乙方产品后[具体时间]内支付货款。
7.2 付款方式:[具体付款方式,如银行转账、支票等]。
7.3 逾期付款的,甲方应向乙方支付[具体金额]的违约金。
经销商授权合同,英文

经销商授权合同,英文授权协议-中英文授权经销商协议Authorized Dealer Agreement甲方: Party A:乙方: Party B:甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议:Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on:1. 委任Appointment甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。
Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China.所涉及的:Involves:2. 有效期Validity本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月日止。
This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。
Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement.3. 甲方责任和义务Party A responsibilities and obligations基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。
经销中英文协议3篇

经销中英文协议3篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日在_____(地点)由以下双方签订:甲方:____________(以下简称“甲方”)地址:__________________________________联系方式:______________________________乙方:____________(以下简称“乙方”)地址:__________________________________联系方式:______________________________鉴于甲乙双方在平等、自愿的基础上,希望就甲方产品在指定区域内的经销事宜达成共识,以共同开拓市场,提升销售业绩,经友好协商,达成以下协议:一、协议目的甲乙双方同意,乙方在指定区域内担任甲方的产品经销商,负责甲方的产品销售、市场推广等工作。
本协议旨在明确双方的权利和义务,保护双方的合法权益。
二、经销产品本协议涉及的经销产品为甲方的________产品,包括但不限于______等。
乙方应严格遵守甲方对产品的定位、定价、销售策略等规定。
三、经销区域乙方在协议约定的期限内,有权在______地区进行甲方产品的经销活动。
双方不得随意变更约定的经销区域。
四、经销期限本协议自签订之日起生效,有效期为______年。
期满后,经双方协商一致,可续签本协议。
五、经销价格及支付方式1. 甲方按照全国统一的价格政策制定销售价格。
乙方应按照甲方提供的价格进行销售,不得擅自调整价格。
2. 乙方应按照甲方的要求支付货款,支付方式可采用电汇、现金等方式。
甲方收到货款后,按照乙方的需求发货。
六、市场推广与支持1. 甲方应向乙方提供必要的产品资料、宣传资料等支持。
2. 乙方应按照甲方的市场推广策略进行宣传和推广活动。
双方共同制定年度市场推广计划,并按照计划执行。
3. 甲方可根据市场需求和乙方需求,提供人员培训、技术咨询等支持。
七、质量保证与售后服务1. 甲方应保证所销售产品的质量符合国家相关标准,并承担产品质量责任。
国际经销商合同英文模板

国际经销商合同英文模板International Distributor Contract Template。
This International Distributor Contract ("Agreement") is entered into as of [Effective Date], by and between [Company Name], a [Country] corporation with its principal place of business at [Address] ("Company"), and [Distributor Name], a [Country] corporation with its principal place of business at [Address] ("Distributor").1. Appointment。
Company appoints Distributor as its non-exclusive distributor for the Products in the Territory. Distributor accepts such appointment and agrees to use its best efforts to promote the sale of the Products in the Territory.2. Territory。
The "Territory" shall mean [Specify Territory]. Distributor shall have the exclusive right to sell the Products in the Territory. Company shall not, directly or indirectly, sell the Products in the Territory or to any customer located in the Territory without the prior written consent of Distributor.3. Products。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际经销商授权协议(中英文)Authorized Dealer Agreement根据平等互利,双方作出分为以下协议签订,双方应开展业务按照下列条款和条件的签名。
Based on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature.1.有关缔约方The Parties Concerned甲方:Party A:地址:Add:电话:Tel:传真:Fax:电子邮箱:E-mail:乙方:Party B:地址:Add:电话:Tel:传真:Fax:电子邮箱:E-mail:1.定义Definitions当本协议中使用的下列术语应具有各自的含义表示,这种意义是适用于这两种定义方面的单数和复数形式:When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms defined:•“协议”指本协议附表所附的任何文件,包括参照,因为每个可能不时按照当本协议的条款作出修订;•“Agreement” means this agreement, the Schedules attached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement;•“配件/附件”是指图标A所述附上的配件,并包括A部分所制造并用于连接货物运作的特殊装置。
附件可能被从图表A中被删掉也可能加进去,公司单方面可随时自行更改他们的规格和设计,要向乙方邮寄书面通知。
每个更改,在书面通知发送给分销商的15天后生效。
-“Accessories” means the accessories described in Exhibit A attached hereto, and includes any special devices manufactured by Part A and used in connection with the operation of the Goods.Accessories may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its solediscretion at any time by mailing written notice of such changes to Part B. Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor.•“加盟是指”控制的任何公司,控制,或与公司共同控制。
加盟指任何人,公司或其他实体:o拥有,现在还是以后,直接的或是间接的超过33%的有投票权的股票类表决直接或间接的有效控制A,或o 33%或以上的任何其中A部分,或在第(i)项所述的一方,拥有,现在还是以后,直接或间接,或投票权的股票类,其中A部分,或在段所述(一一党),是在现在还是以后,直接或间接控制。
•“Affiliate means” any company controlled by, controlling, or under common control with Company. Affiliate means any person, corporation or other entity:o which owns, now or hereafter, directly or indirectly 33% or more of any class of the voting stock of Part A or is, nowor hereafter, directly or indirectly, in effective controlof Part A; oro33% or more of any class of the voting stock of which Part A, or a party described in paragraph (i), owns, now orhereafter, directly or indirectly, or of which Part A, or aparty described in paragraph (i), is, now or hereafter,directly or indirectly, in control.•“客户”是指任何人谁购买或租赁产品B部分•“Customer” means any person who purchases or leases Products from Part B.•“投递点”是指在[详细地址A部分设施]。
传递点是指在[详细地址分销商的设施]。
-“Delivery Point” means Part A's facilities at [FULL ADDRESS].Delivery point means Distributor's facilities at [FULL ADDRESS].•“展览”是指该协议所附的展览。
-“Exhibit” means an exhibit attached to this agreement.•“货物”是指图表A中的产品.图表A中的产品可以增加或减少。
A表中的任何产品和附件的变化都要以书面形式告知乙方。
每个变更在通知道分销商15天后方可生效。
•“Goods” means those items described in Exhibit A. Goods may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor.•“产品”是指商品和配件。
-“Products” means Goods and Accessories•“领土”是指地理区域,在第6条所述。
-“Territory” means the geographic area outlined in Article 6.•“商标”是指任何商标,标志,服务标志或其他商业名称,不论是否登记,用来表示或描述甲方产品-“Trademark” means any trademark, logo, service mark or other commercial designation, whether or not registered, used to represent or describe the Products of Party A.3.预约Appointment甲方特此任命乙方为授权经销商,在第6条规定的地区销售产品。
乙方接受并承担任命。
A部分,即它在法律上是允许这样做的程度,(i)不得任命任何第三方在乙方代理地区销售甲公司产品,(ii)不得在乙方代理的地区设任何个人或者公司形式的第三方加盟来销售乙方所代理的产品。
(三)甲方必须尽最大的努力防止任何其它地区的经销商在乙方所代理的地区出售产品。
如果甲方或任何加盟,直接销售任何产品到乙方所代理的地区,或最终转售到乙方所代理的地区(除向乙方或乙方指定的一方出售),要在出销售行为发生之前告知乙方,并须向乙方支付该交易交总额的10%。
此费用作为补偿乙方所支出的广告和其它的相关资本支出。
Party A hereby appoints Party B as its Authorized Dealer Agent to solicit orders for the Products stipulated in Article 6 from customers in the territory stipulated in Article 6. Party B accepts and assumes such appointment. Part A, to the extent that it is legally Permitted to do so, (i) shall not appoint any Party B or agent in the Territory for the Products other than Party B, (ii) shall not, and shall cause any Affiliate not to, knowingly sell Products to any person other than Part B or a party designated by Party B for use or resale within the Territory, and (iii) shall use its best efforts to prevent any party other than Party B from seeking customers for the Products in the Territory, from establishingany branch related to the distribution of Products in the Territory, or from maintaining any distribution depot with respect to the Products in the Territory. If Party A, or any Affiliate, sells any Product which is eventually resold in the Territory (other than a sale to Party B or a party designated by Party B) and Party A, or that Affiliate, had reason to know at the time of its sale of that Product that such resale was likely to occur, Party A shall, immediately after the trigger sale (which shall be the resale of the Product in the territory or the sale immediately preceding the use of the Product in the Territory) is contracted, pay to the Party B 10 % of the price of that Product under this Agreement at the time that the trigger sale was contracted, which payment shall represent a recapture of certain advertising and capital expenditures made by Party B. Nothing contained in this Section shall affect any other right or remedy which Party B may have pursuant to this Agreement.如果有任何第三方(除乙方和其所属公司)向甲方求购产品,甲方需将求购信息转给乙方处理。