南理工口译英语考试复习

合集下载

英语中级口译备考全攻略

英语中级口译备考全攻略

英语中级口译备考全攻略
一、笔试
1、听力:听力复习最有效果的方法是听写训练加模拟练习题。

所谓听写就是MP3 放一句,暂停,写下来再放后一句,如此循环听完一篇文章后,如果自己觉得不怎么样就再来一次,但是第一次的听写稿要撕掉,拿一张白纸重写,切忌看着第一次的听写稿作修改补充,那样没用的。

写完后和正确答案对一下,错误的地方再针对地听,看看自己为什么没听出来,是因为连读、失爆,还是别的什么原因,这个搞懂了你就提高了。

2、阅读:中级口译的阅读共6 篇文章,400-500 词,每篇文章5 个问题,要求在30 分钟内做完,通常选自《读者文摘》《经济学人》《时代》等杂志。

阅读出了一本教材《中级阅读教程》,实际上不太实用。

这本书的文章长度及题型均与考试的题目相差甚远,所以笔者推荐买一些中级口译的笔试模拟题。

在练习的过程中,一定要掐准时间,30 分钟内做完6 篇,否则考场上时间肯定不够。

做阅读时,先看题目,再看文章,能够更有针对性地找出答案。

3、翻译:翻译部分是重头戏,也是最难抱佛教的,完全是靠硬功夫。

如果笔译不好,我建议老老实实翻译《中级翻译教程》上的每一篇文章,因为每年都会有这本教程上的原题出现在试卷上。

倘若能在平时练习时注意总结技巧,融入到日常的翻译练习中,坚持这样做进步还是快的。

此外,备考翻译也可以网上找一些稿子,最好是中英文对照的那种,打印出来仔细揣摩研究它的遣词造句,学习运用到自己的翻译中去。

笔者推荐英语水平零起点或基础薄弱的学习者报一个英语零基础直达中级口译【随到随学班】,教材免费赠送,名师全程指导,拿证更。

【考研经验】南京理工大学外国语言学及应用语言学考研经验

【考研经验】南京理工大学外国语言学及应用语言学考研经验

南京理工大学外国语言学及应用语言学考研经验分享南理初试不考语言学,所以我初试时一点语言学都没看。

因为疫情的原因,今年的复试战线拉的特别长,这也给了我足够的时间查漏补缺。

所以复试的经验,在时间安排上是不太适用于明年考研的小伙伴了。

复试时主要看了三本书:胡壮麟语言学第五版、星火语言学、戴伟栋新编语言学教程。

胡壮麟的教材我先读了两遍,对于书的排版有一个大的框架,我建议大家先读十二章,梳理语言学流派和理论,然后再去学习每一章细小的语言学分支,掌握各家在不同领域的不同观点。

对于书里晦涩的概念多查阅资料,做到透彻理解,比如Gardenpath等书里没有给出详细概念,只有阐释的语言学现象。

第一遍要很细致,每一个单词的音标尽量都要搞清楚。

第二遍的时候我开始结合星火的框架进行背书,星火总结的知识点很全面但不够细致,所以我边背边补充。

对比胡跟戴的版本,哪一版本的讲解更易理解就增添哪一版本的内容,背完之后就可以做星火后边附带的习题进行巩固。

戴的版本有两章专门讲解语言习得,这是胡书里没有的,也很重要,大家要及时补充相关理论。

第三遍复习的时候离考试不到一周了,这个时候我对自己还是没信心,因为语言学的庞大繁杂跟抽象晦涩让我绝望。

我记得之前老师们经常说,我们要把书由薄读到厚,再由厚读到薄。

第二遍就是扩充知识把书读厚,给自己充电的过程,第三遍就是抓重点,理思路跟框架,把书变薄变精炼的过程。

第三遍我主要回顾了每一章的主要考点,对于模糊的再加强记忆。

因为时间有限,这个时候两点论重点论就发挥作用了(?˙▽˙?),这个时候如果再去地毯式记忆知识点可能哪个知识点记得都不深刻。

所以抓住每一章的知识点,再另外选择一个你感兴趣的分支,细化知识,应对复试时老师的提问,这是我当时的策略,大家可以灵活变通。

一、复试题型:因为疫情的原因,今年采取线上复试的形式。

线上抽签、候考之后,考生按照抽签顺序依次进入复试会议室。

1、专业素质能力考核老师将试卷跟考生在屏幕上共享,考生需要在规定时间内对相关问题口头解答。

英语口译考试题型及答案

英语口译考试题型及答案

英语口译考试题型及答案一、听力理解题1. 根据所听材料,选择正确的答案。

A. 材料一:[听力材料内容]A) 选项一B) 选项二C) 选项三D) 选项四B. 材料二:[听力材料内容]A) 选项一B) 选项二C) 选项三D) 选项四2. 根据所听对话,回答问题。

A. 材料一:[听力对话内容]问题1:[问题内容]A) 选项一B) 选项二C) 选项三D) 选项四问题2:[问题内容]A) 选项一B) 选项二C) 选项三D) 选项四二、口译实践题1. 将下列句子从英语翻译成中文。

- 句子一:[英语句子]- 句子二:[英语句子]- 句子三:[英语句子]2. 将下列句子从中文翻译成英语。

- 句子一:[中文句子]- 句子二:[中文句子]- 句子三:[中文句子]三、综合应用题1. 根据所给材料,进行口译。

- 材料:[口译材料内容]- 要求:[口译要求说明]2. 根据所给情景,进行模拟口译。

- 情景描述:[情景描述内容] - 口译任务:[口译任务说明]四、评分标准- 听力理解题:每题[分数]分。

- 口译实践题:每句[分数]分。

- 综合应用题:每题[分数]分。

- 总分为[总分]分。

答案:一、听力理解题1. A. [正确答案]B. [正确答案]2. A. 问题1:[正确答案]问题2:[正确答案]二、口译实践题1. 句子一:[中文翻译]句子二:[中文翻译]句子三:[中文翻译]2. 句子一:[英语翻译]句子二:[英语翻译]句子三:[英语翻译]三、综合应用题1. [口译答案示例]2. [模拟口译答案示例]注:以上内容仅为题型及答案的排版及格式示例,具体内容需根据实际考试材料进行填充。

口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)一、听力理解与口译转换1. 题目一:国际会议开幕致辞- 背景信息:某国际会议开幕,主办方代表进行致辞。

- 练习要求:请在听到致辞后,立即进行口译,将致辞内容翻译成目标语言。

2. 题目二:科技产品发布会- 背景信息:某科技公司发布新产品,CEO进行产品介绍。

- 练习要求:在CEO介绍产品特性和市场前景时,进行实时口译。

3. 题目三:环境保护主题演讲- 背景信息:环保组织代表在一次公共演讲中讨论环境问题。

- 练习要求:在演讲者阐述环保重要性和行动计划时,进行口译。

二、专业术语口译1. 题目一:医学领域- 背景信息:医学专家在研讨会上讨论新型治疗方法。

- 练习要求:口译时需准确转换专业术语,如“基因编辑”、“免疫疗法”等。

2. 题目二:法律领域- 背景信息:法律专家讨论国际法律合作问题。

- 练习要求:在口译中准确使用法律术语,如“条约”、“司法管辖权”等。

3. 题目三:金融领域- 背景信息:金融分析师在投资论坛上分析市场趋势。

- 练习要求:口译时需准确表达金融术语,如“股票”、“债券”、“汇率”等。

三、文化差异与口译1. 题目一:文化交流活动- 背景信息:不同文化背景的代表在一次活动中交流各自文化特点。

- 练习要求:在口译时注意文化差异,避免直译,传达原意。

2. 题目二:国际美食节介绍- 背景信息:美食节组织者介绍各国特色美食。

- 练习要求:在口译时传达食物特色和文化内涵,注意食物名称的准确翻译。

3. 题目三:传统节日庆典- 背景信息:某国庆祝传统节日,介绍节日习俗和意义。

- 练习要求:在口译中传达节日的精神和传统习俗,注意文化表达的准确性。

四、时事政治与口译1. 题目一:国际政治论坛- 背景信息:政治领袖在论坛上讨论国际关系和合作。

- 练习要求:在口译时准确传达政治立场和外交政策。

2. 题目二:经济合作会议- 背景信息:各国代表在经济合作会议上讨论贸易和投资问题。

- 练习要求:在口译中注意经济数据和专业术语的准确使用。

大学本科学位英语复习

大学本科学位英语复习


Exercise 2

The corridor was dark and I ______ my head against the wall. A) brought B) damaged C) bumped D) struck
The manager asked me if I had had any _______ experience of the job. A) early B) original C) former D) previous

Exercise 2

She likes being with young people and considers teaching a _______ career. A) worth B) worthwhile C) worse D) worthless
It was _______ of you not to play the piano while your brother had a bad headache. A) considerable B) consideration C) considered D) considerate
表示好处
1)It has the following advantages. 2)It does us a lot of good.
3)It benefits us quite a lot.
4)It is beneficial to us. 5)It is of great benefit to us.
表示事实、现状

1)We cannot ignore the fact that... 2)No one can deny the fact that...

口译期末考试题库及答案

口译期末考试题库及答案

口译期末考试题库及答案一、听力理解(共20分)1. 请听以下对话,并选择正确的答案:对话内容:(此处插入一段对话录音,内容可以是关于日常生活、工作场景或商务谈判等)A. 对话发生在一家餐厅。

B. 对话发生在一家银行。

C. 对话发生在一个机场。

D. 对话发生在一个办公室。

答案:(根据对话内容选择正确答案)2. 听以下新闻报道,回答以下问题:新闻内容:(此处插入一段新闻报道录音,内容可以是国内外时事新闻)问题:新闻报道中提到的主要事件是什么?A. 一项新的科技发明B. 一个国际会议的召开C. 一个自然灾害的发生D. 一个经济政策的变动答案:(根据新闻内容选择正确答案)二、口译技巧(共30分)1. 请将以下句子从中文翻译成英文,并注意语序和时态的转换:中文:今天的天气非常好,适合出去郊游。

英文:(此处填写翻译答案)答案:The weather is very good today, suitable for goingout for a picnic.2. 请将以下英文句子翻译成中文,并注意保持原意:英文:The company has announced a significant expansion plan.中文:(此处填写翻译答案)答案:该公司宣布了一个重大的扩张计划。

三、情景模拟(共30分)1. 假设你是一名商务口译员,现在需要为一场商务谈判进行口译。

请根据以下情景,模拟口译过程:情景:(此处插入一段商务谈判的背景描述,包括谈判双方的基本信息、谈判目的和主要议题)口译内容:(此处模拟口译员的口译过程,包括双方的对话和口译员的翻译)答案:(此处填写模拟口译的答案,包括口译员的翻译内容)2. 假设你是一名医疗口译员,现在需要为一位外国患者和医生之间的对话进行口译。

请根据以下情景,模拟口译过程:情景:(此处插入一段医疗对话的背景描述,包括患者的基本信息、病情和医生的诊断)口译内容:(此处模拟口译员的口译过程,包括患者和医生的对话和口译员的翻译)答案:(此处填写模拟口译的答案,包括口译员的翻译内容)四、综合应用(共20分)1. 请根据以下情景,编写一段口译员在国际会议上的口译稿:情景:(此处插入一段国际会议的背景描述,包括会议的主题、参与者和主要议程)口译稿:(此处编写口译员在会议上的口译稿)答案:(此处填写口译稿的内容)2. 请根据以下情景,编写一段口译员在文化交流活动中的口译稿:情景:(此处插入一段文化交流活动的背景描述,包括活动的主题、参与者和主要议程)口译稿:(此处编写口译员在活动中的口译稿)答案:(此处填写口译稿的内容)结束语:以上是口译期末考试题库及答案的示例内容,希望能够帮助考生们更好地准备考试。

口译与听力自学考试大纲(课程代码:0602)

口译与听力自学考试大纲(课程代码:0602)

广东省高等教育自学考试英语本科口译与听力自学考试大纲(修订稿)(课程代码:0602)一.考核目标:口译与听力是高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必修课程,学分为6。

课堂教学总课时120节。

本课程属实践考核,主要考查学生是否达到以下目标:1.熟练运用口译技巧,对初级或中级难度的材料进行较为准确、流畅的口译。

2.有良好的中英语言基础,对世界各国,尤其是我国的基本国情与国策有基本的了解。

3.能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。

4.能听懂VOA或BBC节目中有关政治、经济、文化教育、科技等方面的记者现场报导。

5.能听懂有关政治、经济、历史、文化教育、语言文学、科普方面的一般讲座及讲座后的问答。

6.能听懂同样题材的电视时事短片及电视短剧。

二.考试依据教材:指定教材: 1. 口译部分:《高级汉英/英汉口译教程》(上、下册)王桂珍主编华南理工大学出版社( 2001年8月第一版)2. 听力部分:《高级英语听力教程》何勇斌主编广州外语音像出版社(2005年8月第一版)参考教材:VOA, BBC等英语电台正常语速节目三.命题原则:每份试卷包括两大部分:第一部分考核听力,占总分的50%;第二部分考核口译,占总分的50%。

就试题难度而言,困难题目约占20%,较难题目约占40%,较易题目约占30%,容易题目约占10%;就试题内容而言,指定教材中的内容不少于40%。

四.试题类型五.口译评分标准:1.英译汉和汉译英各占25分。

2.以语段(两个//符号之间的一个句子或数个句子为单位)中的信息单位的准确完整记分。

3.语法和语音语调方面基本不扣分,但是如果差到令人不知所云则扣分,以语段中的信息点为单位扣分。

六.考试说明:本课程为实践考核,考试时间约为1个小时。

听力部分,第一、第二部分只读一遍,第三、四部分读两遍,每个问题之间的时间间隔大约为10秒。

口译部分,单句只读一遍,段落先整个通读一遍,然后再根据意群分小段读一段,翻译一段。

英语基础口译期末考试试题

英语基础口译期末考试试题

英语基础口译期末考试试题# English Basic Interpretation Final Exam Questions## Section A: Listening Comprehension and Interpretation### Task 1: Consecutive InterpretationListen to the following speech delivered by a business representative and provide a consecutive interpretation from English to Chinese.Speaker:"Good morning, ladies and gentlemen. Today, I am thrilled to introduce our latest product, the 'EcoSmart 300'. This innovative device is designed to reduce energy consumption by 30% without compromising performance. It's user-friendly and comes with a five-year warranty. We believe it will revolutionize the way we think about energy efficiency in the workplace."Your Task:Interpret the speech into Chinese, ensuring accuracy and fluency.### Task 2: Simultaneous InterpretationYou will hear a short dialogue between two colleagues discussing a project deadline. Perform a simultaneousinterpretation from English to Chinese.Colleague 1:"Hey, have we finalized the presentation for the client meeting tomorrow?"Colleague 2:"Yes, I've just finished the last slide. We're all set for the 10 AM presentation."Your Task:Provide a simultaneous interpretation of the dialogue.## Section B: Sight Interpretation### Task 3: Interpretation of a Business LetterRead the following business letter and interpret it from English to Chinese.Letter:"Dear Mr. Smith,We are pleased to inform you that your application for the position of Marketing Manager has been successful. We believe your skills and experience make you an ideal candidate for this role. Please find attached the job offer letterdetailing the terms of employment.Best regards,[Company Name]"Your Task:Interpret the letter into Chinese, maintaining the formal tone and key information.## Section C: Role Play Interpretation### Task 4: Interpretation in a Negotiation ScenarioIn this task, you will act as an interpreter during a negotiation between a supplier and a manufacturer. The supplier is explaining the terms of a new contract.Supplier:"We are offering a 10% discount on bulk orders exceeding 5000 units. However, this is contingent upon a two-year contract agreement and payment within 30 days from the date of delivery."Your Task:Interpret the supplier's statement into Chinese for the manufacturer.## Section D: Interpretation of Technical Documents### Task 5: Interpretation of a Technical ManualRead the following excerpt from a technical manual andinterpret it into Chinese.Manual Excerpt:"To ensure proper operation, the device must be calibrated before the first use. Please refer to the calibration guide for detailed instructions. Failure to calibrate may result in inaccurate readings."Your Task:Translate the technical instructions into Chinese, ensuring the translation is clear and understandable.## Section E: Cultural and Contextual Interpretation### Task 6: Interpretation Considering Cultural Nuances Listen to a speech given by a cultural ambassador and interpret it into Chinese, taking into account cultural nuances.Ambassador:"It's a great honor to be here today to celebrate the rich history and cultural heritage that binds our two nations together. Our shared values and mutual respect have paved the way for a strong and enduring partnership."Your Task:Interpret the speech into Chinese, being mindful of the cultural context and ensuring the message conveys the intended sentiment.## Instructions for the Exam- You will have 120 minutes to complete all tasks.- Each task must be completed in sequence.- Use clear and accurate language in your interpretations.- Note that the quality of interpretation, including accuracy, fluency, and appropriateness of language use, will be assessed.Good luck with your final exam. Remember to stay calm and focused to showcase your best interpretation skills.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

4.3 Fortune 500 companies (财富500强)For 45 years, Fortune magazine has been ranking the largest companies in the United States. The result is their annual ―Fortune 500‖ list. Sometimes people will refer to the top 100 companies on the list as the ―Fortune 100‖.Essentially, the magazine lists the U.S. based corporations with the largest revenue in the past year. Fortune calculates revenue using publicly available data, therefore private companies, i.e., those whose stock is not traded on a public market, are excluded. U.S. subsidiaries of foreign companies are also excluded.―Fortune 500‖ companies are among the biggest, most profitable, and most powerful companies in America. In terms of profits even the bottom end of the Fortune 500 list isn’t too shabby. On last year’s list, the company at the bottom still had a respectable sum of over $3 billion.While the ―Fortune 500‖is limited to American companies, the magazine also publishes the ―Global 500‖, which ranks publicly held companies from around the world. Of course, because the U.S. dominates as much of the global economy, many Fortune 500 companies rank high in the ―Global 500‖ too.Fortune magazine also publishes other lists, such as the ―100 Best Companies to work for‖and the ―100 Fastest-Growing Companies‖. It’s an interesting exercise to compare all the lists and see where companies overlap. For example, the No. 1 company to work for may not rank on the ―Fortune 500‖at all. With the top companies on both the U.S. and worldwide 500 lists, you won’t find them on either of the most admired companies list. Maybe the Beatles were right –money can’t buy you love.45年来,《财富》杂志一直给美国的大公司排名,这就是一年一度的“财富500强”,有时也将前100名称为“财富100强”。

上榜的上市公司基本上都是头年收入名列前茅的美国本土公司。

《财富》杂志根据上市公司的公开数据来计算收入,未上市公司没有列入,因为他们的股票没有公开发行。

国外公司在美的分公司也不参与排名。

“财富500强”公司是美国规模最大、利润最多、实力最强的公司。

讲到收入,即使500强排最后一名的公司也财大气粗,如去年排名最末的公司收入也超过30亿美元。

除了介绍美国公司的“财富500强”,《财富》杂志还推出了“全球500强”,给各国的上市公司排名。

当然,由于美国经济在全球经济中的地位,许多“财富500强”的美国公司也高居“全球500强”的榜首。

《财富》杂志也推出其他排名,如“100家受雇条件最佳公司”,“100家增长最快的公司”等。

比较各种排名看看哪些公司重复上榜,是很有意思的事。

比如,在“100家受雇条件最佳公司”榜上排名第一的公司可能根本不在“财富500强”之列。

而排在“财富美国500强”和“世界500强”前列的公司,却上不了“最受人尊敬的公司”排行榜。

也许甲壳虫乐队说得对—爱是不能用金钱买来的。

4.4 艾滋病的防治艾滋病已经成为中国社会发展中的一个相当严重的问题。

有些人是意外感染上艾滋病的,比如在医院里输了受污染的血,婴儿从母亲身上传染了艾滋病,有些是因为接触不合适的性伴侣。

自从1985年我们发现第一个艾滋病患者,目前全国进入了艾滋病快速传染期。

根据专家估计,到去年底,全国已经有90多万艾滋病病毒感染者。

如果我们不采取有效的措施,那么到2010年,这个数字将要翻一番。

首先是因为贫穷,缺少预防艾滋病的教育与知识。

其次是缺乏常识。

对这个问题毫不在意。

再其次是因为他们缺乏培训,资金以及信息资源。

根据报道,我们到目前还没有医治艾滋病的有效药物。

Well, in China, HIV/AIDS has become a very serious problem related to social development.There’ve been cases of people being accidentally infected with HIV/ AIDS, through accepting polluted blood from hospitals, babies acquiring the disease from their mothers, having improper sexual relationships. From the time we discovered the first AIDS infections.Experts estimate that more than 900,000 people had been infected with HIV by the end of last year. If we don’t take some efficient measures, this number will double by 2010.First, because of poverty, people lack education and information about the prevention of HIV/ AIDS. Second, ignorance. People do not pay much attention to this problem. Third, they lack proper resources, things like training, money and information. According to reports, we still do not have an efficient medicine to cure HIV/ AIDS.6.4 外交为民最近我从西方报刊上看到一组数字。

我们一起看看“中国威胁论”到底是有道理,还是非常荒唐可笑的。

2004年,美国国防开支是4,559亿美元,占美国去年国内生产总值的3.9%。

而中国的国防费用去年是2,117亿元人民币,占中国国内生产总值的1.6%。

这就是说,美国国防开支是中国的17.8倍。

同样是去年,美国人均国防开支1,540美元,中国人均国防开支大约是20美元,美国是中国的77倍。

2003年美国军费占全球军费总额的47%,超过除美国外的25个军费大国当年军费支出的总和,还是联合国安理会其他4个常任理事国军费总和的3.5倍。

中国走的是和平发展道理,中国外交的出发点和归宿都是维护和平。

我相信所有尊重事实的人都会看到,中国是世界上一支维护和平的坚定力量。

Recently, I came across a group of figures form a western newspaper. Let’s take a look at them together to see whether the “China threat theory”makes sense or is nothing but ridiculous nonsense. In 2004, the defense expenditure of the US was US$455.9 billion, accounting for 3.9%of its GDP, while that of China in the same year was only RMB211.7billion, making up 1.6% of China’s GDP. The US defense expenditure was17.8 times that of China.In 2004, the per capita defense expenditure in the US was US$1,540while that of China was about US$20, with the US figure being 77 times that of China. In 2003, the US defense expenditure accounted for 47%fo the global total, exceeding the total of the other25 countries in the world with the largest defense expenditures. The figure was also 3.5times the total sum of the defense expenditure of the other four permanent members of the Security Council.China follow the road of peaceful development. To maintain peace is both the starting point and the purpose of Chinese diplomacy. I believe that all those who respect the truth will see China as a staunch force for peace in the world.8.1US Vice president’s speech at Fudan UniversityThank you very much, Mr. Mayor. I appreciate your kind words of introduction and we’re delighted to be here today. My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in china.We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University. We thank you for the honor and we bring you good wishes from President Gorge W. Bush and the people of the United States.I know that many of you will soon graduate from this great university. I am told the standards are extremely demanding here, and degree from Fudan University simplifies years of hard work and discipline. I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks 99-history of Fudan University. 美国副总统复旦演讲市长先生,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。

相关文档
最新文档