耶鲁大学校长开学典礼致辞
耶鲁大学校长2020年开学日演讲 中英互译

Hello everyone! To first-year, transfer, and Eli Whitney students: Welcome to Yale! I also extend a warm welcome to all the family members and friends who join me in recognizing this milestone in your lives.大家好!所有大一新生们、转校生、Eli Whitney项目的学生们:欢迎来到耶鲁!也欢迎各位耶鲁家属和朋友的加入,与我一起见证你们人生中的重要时刻。
Today we begin a new academic year at a time of significant upheaval. Historically, social conflict and disease pandemics have catalyzed change, and so we should not be surprised that many are calling now for further transformation of our society.新学年始于一个非常动荡的时期。
过去的一段时间里,社会冲突和疫情让一切发生了改变。
如今,许多人期望我们的社会实现进一步的变革,我们对此也不感到惊讶。
We are dealing with two parallel crises: the COVID-19 pandemic and the racial inequality and injustice rooted in our country’s history of slavery and still facing us today. We have all been affected by these challenges, especially members of Black and brown communities who bear the brunt of these burdens.摆在我们面前的是双重危机:新冠肺炎疫情,和种族不平等、不公正的问题。
耶鲁大学开学典礼校长致辞2024-2025

耶鲁大学开学典礼校长致辞2024-2025
尊敬的校董会成员、教职员工、亲爱的同学们:
很荣幸能在这个特殊而意义非凡的日子里,迎来2024-2025学年的耶鲁大学开学典礼。
作为校长,我代表整个校务团队,向新老同学们致以最真挚的问候和祝福。
这是一个充满希望和挑战的新学年,我们齐心协力,共同书写耶鲁大学的辉煌未来。
首先,我想对新加入的同学们表示热烈的欢迎!你们选择了耶鲁,选择了追求
卓越的道路。
在这里,你们将接触到丰富多彩的知识,结识各行各业的优秀人才,开启属于自己的学术之旅。
耶鲁一直以来以培养各领域的杰出人才而自豪,希望你们能在这里找到真正的自己,不断挑战自己,超越自我。
对于老同学们,我想说,新的学年意味着新的起点。
回顾过去,我们一起经历
了许多困难和挑战,尝到了成功背后的甘甜。
在这个充满变革的时代,我们需要更多的勇气和智慧,去适应并引领未来的发展方向。
耶鲁大学始终秉承着卓越、创新、博学的校训,希望每一位同学都能在这里找到自己的价值所在,用智慧和汗水书写自己的精彩篇章。
在新的学年开学之际,我们也要意识到教育的使命和责任。
教育不仅仅是传授
知识,更是培养人才、塑造人格。
作为耶鲁大学的一份子,我们肩负着培养未来领袖和创新者的使命。
希望每一位同学都能珍惜在这里的学习机会,不忘初心,砥砺前行。
最后,我衷心地祝愿所有同学们在新的学年里取得优异的成绩,发现自己的潜能,勇敢地追求梦想。
愿耶鲁大学成为你们人生中最宝贵的一段经历,愿我们一起见证耶鲁的辉煌未来!
谢谢大家!祝福耶鲁大家庭永远繁荣昌盛!。
耶鲁大学开学典礼校长致辞带英文

耶鲁大学开学典礼校长致辞带英文耶鲁大学开学典礼校长致辞带英文4篇关于耶鲁大学开学典礼校长的致辞很简单,一起来练练笔吧。
作为校长,我们都写过耶鲁大学开学典礼校长致辞。
开学典礼上,我们会隆重表彰先进个人和优秀集体,目的就是要号召大家向他们学习。
你是否在找正准备撰写“耶鲁大学开学典礼校长致辞带英文”,下面小编收集了相关的素材,供大家写文参考!耶鲁大学开学典礼校长致辞带英文篇1亲爱的老师、同学们:大家好!今天,是新学期的第一天,首先我祝愿同学们每天都能快快乐乐。
过去的一学期,我们全体师生迎难而上,与时俱进,开拓创新,各方各面的工作稳步前进,教育教学方面取得了优异成绩。
新的学期已经来到了,我们将面临新的机遇和挑战,有人曾解释机遇就是遇机积极地去寻找成就的机会,我相信,我们的老师、同学是好样的,我们将从强管理、重服务、抓落实,高扬创新精神,坚持以人为本,外塑形象,内强素质,关注师生的互动发展,使每一位同学都拥有快乐,学会创造,学会做人;让每一位老师都爱岗敬业、爱校如家、团结和谐。
同学们,面对徐徐升起的五星红旗,你在想什么呢?作为一个小学生,如何使自己成为家庭的好孩子、学校的好学生、社会的好少年呢?将来如何更好地适应新形势的需求,把自己塑造成为符合时代发展的、能为社会作出贡献的合格人才呢?我向同学们提出如下希望和要求。
首先,要学会做人。
同学们要学会关心他人,互助友爱,文明礼貌,争做一个德才兼备、品学兼优的好学生。
第二,同学们要学会学习。
在同学们的学习过程中,应该培养勤奋刻苦的学习精神,还应掌握好的学习方法,以求得事半功倍的学习效果。
第三,要拥有强健的体魄和良好的心理素质,掌握基本的生活技能,培养健康的审美情趣,发展特长,为将来的发展打下良好的基础。
学习成绩达到更高、更好、更上一层楼。
第四,要团结友爱,遵纪守法。
同学们要为加强校风和班风建设作出贡献,要增强集体意识,培养团队精神,文明礼貌,团结互助,争做学校的好学生。
耶鲁大学校长开学演讲

耶鲁大学校长开学演讲尊敬的耶鲁大学全体师生:大家好!我非常荣幸能够在这里向你们致辞,迎接新学年的开始。
作为耶鲁大学的校长,我要衷心地感谢每一位同学和教职员工对这所学校的辛勤付出和无私奉献。
首先,我想向新加入我们的一年级学生表示热烈的欢迎!你们选择了一所伟大的学府,这里有着优秀的教师、丰富多样的课程和充满活力的校园生活。
在这里,我们将为你们提供一个充满挑战和成长的学习环境,帮助你们成为全面发展的人才。
几个世纪以来,耶鲁一直秉承着卓越和创新的传统,为全球社会培养出了无数令人瞩目的领导者和创造者。
这个学校是建立在自由思想、卓越学术和全球合作的基础上的。
我们坚信,只有通过开放对话和合作,我们才能够解决当前面临的众多挑战,并为未来做出更大的贡献。
在这个变革不断的时代,我们需要培养具备创新能力和全球视野的人才。
你们是这个时代的希望和未来的领袖。
耶鲁大学致力于提供一流的教育资源和培养方案,以帮助你们发展才能,实现个人梦想。
但是,耶鲁教育不仅仅是狭隘的专业知识和学术成绩。
我们更注重培养学生的思辨能力、创造力和领导力。
在校园中,你们将有机会参与各种活动和项目,结识来自世界各地的同学,并与教师、学者和专家们进行深入交流。
通过这些经历,你们将能够培养多元思维、团队合作和解决问题的能力。
另外,耶鲁大学也高度重视学生的身心健康。
我们秉持着“全人教育”的理念,关注学生的身心平衡和发展。
我们将为你们提供丰富的体育运动、文化艺术和社会活动,帮助你们建立积极的生活方式和健康的人际关系。
在过去的一年里,我们全球各地面临了巨大的挑战。
疫情的爆发给我们的生活和学习带来了巨大的冲击。
然而,我们展现了耶鲁大学的韧性和创新力。
在面对困难和变化时,我们迅速采取了有效的措施,保障了学生和教职员工的健康与安全。
同时,我们推出了在线教学和远程研究项目,保证了学术的连续性和教育的质量。
今天,我们在这里庆祝耶鲁大学迎来了新的学期。
尽管疫情的挑战依然存在,但我相信我们有能力应对一切困难。
耶鲁大学校长开学致辞:成为狐狸,改善当今世界和未来

新学期新开始,耶鲁大学迎来了新一届本科生,8月27日,校长彼得·沙洛维发表了演讲,用狐狸和刺猬的经典故事,向新生们分享了自己对于学习的理解,发人深省。
>>如何丰富多彩的度过你的留学生活?
演讲内容:
前序
各位同事、各位家长,尤其是2021届的本科新生们,大家早上好!欢迎你们!特别是马文(Marvin Chun),今年将正式担任本科生院院长一职。
几年前,我帮1982届耶鲁大学的一个朋友上了一门名叫“伟大的思想”的课(实际上是研讨会)。
每周,研讨会上的学生都会学习不同领域的知识,从不同领域理解何为“伟大的思想”。
学生的家庭作业就是观看不同专家的视频讲座,并读取主源资料。
然后,他们又聚集在一起,就“伟大的思想”进行新一轮的探讨。
到课程结束时,他们已经能非常熟悉艺术史、政治哲学、进化生物学等领域的主要内容与问题了。
我的朋友将这门课程所带来的教育影响,形容为“涉猎广泛但浅尝辄止。
”那年整个夏天我都在思考着“伟大的思想”,反思其课程目标,这让我想起了狐狸与刺猬的故事。
狐狸和刺猬的故事
公元前七世纪,希腊诗人阿尔奇洛克斯(Archilochus)提出,“狐狸知道很多的事,刺猬则只知道一件大事。
”
当受到威胁时,狐狸表现得非常灵活,它想到一个聪明的办法,能够灵活巧妙地去应对这件事情。
然而,当刺猬受到威胁时,它永远只会以一种方法来对应:卷成一个球。
狐狸机巧百出、通晓百科,而刺猬一计防御、见解深刻。
耶鲁大学校长开学典礼致辞

Our Yale Citizenship-- Yale College Opening Assembly Address, Class of 2022 Peter Salovey, President of Yale UniversitySaturday, August 25, 2021耶鲁公民身份——耶鲁大学2022届学生开学典礼致辞耶鲁大学校长必德2021年8月25日周六Good morning! On behalf of my colleagues here on stage, I extend a warm wele to all the family members with us today. And to the first-years, transfer students, and Eli Whitney students: Wele to Yale!大家早上好,在此我谨代表各位同事向2022届的本科新生们、转校生们以及Eli Whitney 工程的学生们表示最诚挚的欢送。
欢送来到耶鲁!Today is a day of pageantry and excitement. Many of you bring members of your extended families to cheer you on, celebrating this milestone with justifiable pride and just a little anxiety.今天是冲动人心的一天,也是值得庆祝的一天。
你们中的许多人今天和家人一起来到现场,带着自豪和一丝紧,一起来庆祝人生中的这一重要里程碑。
Today is also a day of Yale traditions. You will encounter countless wonderful rituals here, some recent and some quite old. Many are steeped in history yet remain popular, even beloved, among Yalies. (And remember, you are now a Yalie!)今天也是耶鲁诸多传统中的一天。
耶鲁校长演讲稿

耶鲁校长演讲稿尊敬的耶鲁大学校长、教授们、各位同学:很荣幸能够站在这里,和大家分享一些我对教育和未来的看法。
作为耶鲁大学的校长,我深知教育的重要性,也深信教育是塑造未来的重要力量。
首先,我想谈谈教育的意义。
教育不仅仅是为了获取知识,更重要的是培养学生的思维能力、创新能力和领导能力。
我们希望看到的不仅是学生能够掌握知识,更希望他们能够运用所学知识解决现实问题,创造新的价值。
因此,教育应该是全面的,不仅要注重学科知识的传授,还要注重学生的素质培养。
其次,我想谈谈教育的发展方向。
随着社会的不断变化和发展,教育也需要与时俱进。
我们需要关注学生的个性发展,培养他们的创新精神和实践能力。
教育应该是多元化的,不仅要注重学术方面的培养,还要注重学生的艺术、体育、社会实践等方面的全面发展。
只有这样,我们才能培养出更多具有综合素质的人才,为社会的发展做出更大的贡献。
最后,我想强调教育的责任。
作为教育工作者,我们肩负着培养人才的重要使命。
我们需要关注每一个学生的成长,帮助他们克服困难,发挥潜能。
我们也需要关注社会的发展需求,培养符合社会需求的人才。
教育不仅仅是传授知识,更是培养人才,为社会的发展做出贡献。
在未来的教育发展中,我们需要不断探索,不断创新,不断完善教育体系,以适应社会的发展需求。
我们也需要关注教育的公平性,让每一个学生都有机会接受优质的教育。
只有这样,我们才能培养出更多有理想、有能力、有担当的人才,为社会的发展注入新的活力。
最后,我希望每一位在座的教育工作者、学生,都能够牢记教育的使命,不断努力,为实现教育的伟大目标而共同努力。
谢谢大家!以上就是我的演讲稿,希望能够对大家有所启发。
感谢大家的聆听。
耶鲁大学校长开学典礼致辞知识讲解

耶鲁大学校长开学典礼致辞Our Yale Citizenship-- Yale College Opening Assembly Address, Class of 2022 Peter Salovey, President of Yale UniversitySaturday, August 25, 2018耶鲁公民身份——耶鲁大学2022届学生开学典礼致辞耶鲁大学校长苏必德2018年8月25日周六Good morning! On behalf of my colleagues here on stage, I extend a warm welcome to all the family members with us today. And to the first-years, transfer students, and Eli Whitney students: Welcome to Yale!大家早上好,在此我谨代表各位同事向2022届的本科新生们、转校生们以及Eli Whitney项目的学生们表示最诚挚的欢迎。
欢迎来到耶鲁!Today is a day of pageantry and excitement. Many of you bring members of your extended families to cheer you on, celebrating this milestone with justifiable pride and just a little anxiety.今天是激动人心的一天,也是值得庆祝的一天。
你们中的许多人今天和家人一起来到现场,带着自豪和一丝紧张,一起来庆祝人生中的这一重要里程碑。
Today is also a day of Yale traditions. You will encounter countless wonderful rituals here, some recent and some quite old. Many are steeped in history yet remain popular, even beloved, among Yalies. (And remember, you are now a Yalie!)今天也是耶鲁诸多传统中的一天。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Our Yale Citizenship-- Yale College Opening Assembly Address, Class of 2022 Peter Salovey, President of Yale UniversitySaturday, August 25, 2018耶鲁公民身份——耶鲁大学2022届学生开学典礼致辞耶鲁大学校长苏必德2018年8月25日周六Good morning! On behalf of my colleagues here on stage, I extend a warm welcome to all the family members with us today. And to the first-years, transfer students, and Eli Whitney students: Welcome to Yale!大家早上好,在此我谨代表各位同事向2022届的本科新生们、转校生们以及Eli Whitney 项目的学生们表示最诚挚的欢迎。
欢迎来到耶鲁!Today is a day of pageantry and excitement. Many of you bring members of your extended families to cheer you on, celebrating this milestone with justifiable pride and just a little anxiety.今天是激动人心的一天,也是值得庆祝的一天。
你们中的许多人今天和家人一起来到现场,带着自豪和一丝紧张,一起来庆祝人生中的这一重要里程碑。
Today is also a day of Yale traditions. You will encounter countless wonderful rituals here, some recent and some quite old. Many are steeped in history yet remain popular, even beloved, among Yalies. (And remember, you are now a Yalie!)今天也是耶鲁诸多传统中的一天。
你们将看到很多精彩的仪式,有些是近几年才开始的,有些则相当古老。
许多历史悠久的仪式,至今仍然相当流行,深受耶鲁人喜爱。
当然,现在在座的你们也是耶鲁人!One of our Yale traditions is singing an old song, “Bright College Years.” Written in the late 19th century, it is our unofficial, but widely acknowledged, alma mater. You will hear it at many campus events, often sung by the Yale Glee Club and other Yale groups, and played by the Yale Precision Marching Band after football games.耶鲁的传统之一是唱一首古老的歌曲,叫Bright College Years 《美好校园年华》。
它诞生于19世纪晚期,虽然是非官方的歌曲,却受到广泛认可。
你将在许多校园活动中听到这首歌,通常是由耶鲁合唱团或其他耶鲁团体演唱,或是在美式橄榄球比赛后由耶鲁大学仪仗队进行演奏。
Now, I am not a singer. I am a bluegrass bass player. But I hope you will indulge me for a moment:当然,我不是个歌手。
我其实是一名蓝草贝斯手。
但现在,我希望你们能允许我给大家小唱一段:The seasons come, the seasons go,The earth is green or white with snow,But time and change shall naught availTo break the friendships formed at Yale.春去秋来,花落花开碧绿草地,转瞬皑皑星斗虽移,世事或迁耶鲁情谊,坚固永远These couplets are some of my favorites from “Bright College Years,” and, in my experience, they are truthful. I suspect they will prove accurate for you as well. But it is the song’s final lines, popular at alumni gatherings and always sung with gusto, complete with the waving of handkerchiefs, that I want to use to launch my topic for today:这是《美好校园年华》歌词中我最喜欢的一段,也是相当真切的一段。
我相信有一天你们也会发现这段话的道理。
但是我想用来开始今天演讲主题的,是这首歌的最后几行,也就是在校友聚会中深受欢迎且被多次传唱的一段:Oh, let us strive that ever weMay let these words our watch cry be,Where’er upon life’s sea we sail:“For God, for Country and for Yale!”努力奋发,一如从前相与相勉,牢记箴言鼓勇扬帆,沧海征途为主为国,也为耶鲁“For God, for Country, and for Yale:” A member of t he Yale College Class of 1881 named Henry Durand wrote this ballad, and the final lines were meant to be a rallying cry. It made sense in those days to presume, as Durand did, that most Yale students shared, or at least professed to share, the same god and the same country. Most Yalies, until recent decades, were white, Protestant, and American. And of course, until fifty years ago in Yale College, they were all men.“为主为国,也为耶鲁。
”这首歌是耶鲁大学1881届一位名叫Henry Durand的学生所作,最后这一段歌词是为了号召大家团结奋发。
在当时,像Henry Durand一样,大多数的耶鲁学生都来自同一个国家,信奉同一宗教。
甚至到本世纪上半叶,大多数耶鲁人都是白人、新教徒且来自美国本土。
直到50年前,耶鲁学生甚至全部为男性。
Today, Yale is a different place from the college Durand knew. We welcome people from around the world, from every background and from every walk of life.当然,今天的耶鲁早已不再是当时Henry Durand所认识的那所大学。
我们欢迎来自世界各地的学生,不论背景,不分阶层。
I am proud to be a Yale graduate. I received my Ph.D. in psychology from Yale in 1986. A hundred years earlier, I may have been less likely to have been admitted to Yale on account of my background; I am Jewish, with roots in Eastern Europe. My wife Marta, another proud Yale graduate, received her master’s degree in public health in 1984; her family is from Puerto Rico. Our stories are not unique. Over the past decades, Yale has opened its doors wider and wider. We have expanded the circle of belonging.作为耶鲁大学的毕业生,我感到很自豪。
1986年,我在耶鲁大学获得心理学博士学位。
如果在一百年前,我很可能由于我的背景而无法被耶鲁大学录取。
我是来自东欧的犹太人,我的妻子Marta也是一位耶鲁毕业生,她于1984年获得公共卫生硕士学位,而她的家族来自波多黎各。
我们的故事无独有偶。
过去几十年,耶鲁大学的校门为全球学生敞开,我们组成了一个更大、更包容的大家庭。
Yet despite our differences and diversity, we have at least one very important thing in common: we all share Yale. No matter where you are from, or who you are, or your path to arriving here, now you are—among other things—a member of this community. You belong here. You are citizens of Yale.尽管我们之间存在着差异和多样性,但是我们有一个非常重要的共同点:我们都共享着耶鲁大学。
无论你们来自哪里,无论你们是谁,也无论你们如何迈入耶鲁大门,现在,相较于其他身份,你们更是这个社区的成员。
你们属于这里。
你们,都是耶鲁公民。
In our country and our world today, questions about citizenship and immigration are hotly contested. But at Yale, we share none of this uncertainty about the critical importance of immigrant and international students and scholars. The work of the university—education and research—requires the free movement of people and ideas across national borders. On behalf of this university, I advocate for policies that will allow us to welcome students and scholars from around the world to our campus.在我们的国家,乃至当今世界,关于公民身份和移民问题的争论非常激烈。