专利权属协议(中英文对照版)
国际专利许可合同(附英文)8篇

国际专利许可合同(附英文)8篇篇1PATENT LICENSE AGREEMENT甲方(被许可方):[公司名称](以下简称“甲方”)乙方(许可方):[公司名称](以下简称“乙方”)鉴于乙方拥有关于XXXX技术的专利所有权及相关权利,并愿意将此专利许可给甲方使用,经双方友好协商,达成以下协议条款:一、许可授权乙方同意将其所拥有的专利号为XXXX的专利(以下简称“该专利”)独家许可给甲方使用。
甲方有权在指定地域内(包括但不限于XX国/地区),根据本合同规定的条款和条件,使用该专利进行生产、销售和推广等活动。
该专利的相关信息详见附件。
二、专利许可期限本专利许可的有效期限为XX年,自XXXX年XX月XX日起至XXXX年XX月XX日止。
在许可期限内,甲方有权按照约定使用专利。
许可期限届满后,如需续签,双方需重新协商并签订新的合同。
三、专利使用费用及支付方式甲方应向乙方支付专利使用费用。
具体费用及支付方式如下:前期许可费为XX元人民币;后续每年按照销售额的一定比例支付专利使用费。
所有费用应在合同签署后的XX个工作日内支付至乙方指定账户。
若未按时支付费用,乙方有权解除本合同并要求赔偿损失。
四、保证事项1. 甲方保证在许可期限内按照约定使用该专利,不得侵犯乙方的专利权;2. 乙方保证该专利的有效性及权属无争议,否则承担由此产生的所有法律责任;3. 双方共同保证本合同约定的信息保密义务,未经对方同意不得泄露相关商业秘密。
五、知识产权声明和保护1. 双方确认该专利的知识产权归乙方所有;2. 甲方应采取措施保护该专利的安全和保密性,防止第三方侵犯该专利;3. 若发生知识产权纠纷,双方应共同协商解决;如协商不成,可提交至合同签订地法院诉讼解决。
六、违约责任与解决方式1. 若一方违反本合同的任何条款,违约方需向对方支付违约金并赔偿由此产生的所有损失;2. 若因违约导致合同解除,违约方应承担所有责任和损失;3. 合同履行过程中发生争议时,双方应友好协商解决;协商不成的,可提交至合同签订地法院诉讼解决。
知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议Knowledge Property Rights Bilingual Agreement (知识产权中英双语协议)1. IntroductionThis Agreement outlines the terms and conditions governing the protection and usage of intellectual property rights (IPR) in both China and English-speaking countries. It aims to establish a mutual understanding and cooperation between the parties involved.2. Definitions2.1 Intellectual Property Rights (IPR)Refers to the legal rights protecting the creations of the mind, such as inventions, patents, trademarks, designs, copyrights, and trade secrets.2.2 PartiesRefers to the entities or individuals entering into this agreement.3. Scope of AgreementThis Agreement applies to all IPR-related matters, including but not limited to patents, trademarks, copyrights, and trade secrets, owned or licensed by the parties involved.4. Maintenance and Protection of IPR4.1 RegistrationThe Parties shall adhere to the relevant registration procedures and requirements in their respective jurisdictions to obtain legal protection for their IPR.4.2 Notice of InfringementIn the event of any suspected IPR infringement, the Parties shall promptly notify each other in writing and provide all necessary evidence.4.3 Cooperation in EnforcementThe Parties agree to cooperate and provide assistance to each other in enforcing and defending their respective IPR. This includes sharing information, joining litigation or administrative proceedings, and taking appropriate legal actions against infringers.5. Licensing and Transfer of IPR5.1 LicensingThe Parties may grant each other licenses to use their IPR within the agreed scope and terms. Any licensing agreement should be detailed in writing and mutually agreed upon.5.2 TransferThe transfer of IPR ownership between the Parties shall be dealt with separately and in accordance with the relevant laws and regulations of their respective jurisdictions.6. Dispute ResolutionAny disputes arising from the interpretation, implementation, or termination of this Agreement shall be settled amicably through negotiations. If no resolution can be reached, the dispute shall be submitted to the relevant courts or arbitration institutions as agreed upon by the Parties.7. Confidentiality7.1 Information SharingIn the course of cooperation under this Agreement, the Parties may share confidential information. Both Parties agree to safeguard and protect such information, not disclosing it to any third party without prior consent.7.2 Non-Disclosure Agreement (NDA)If necessary, the Parties may enter into a separate NDA to further protect confidential information shared during the collaboration.8. Term and Termination8.1 TermThis Agreement shall commence on the effective date and remain in force for a specified period, unless otherwise terminated earlier under the provisions of this Agreement.8.2 TerminationEither Party may terminate this Agreement in writing if the other Party fails to comply with its obligations or breaches any provision of this Agreement.9. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the jurisdiction agreed upon by the Parties. Any disputes arising from this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the agreed-upon courts.10. Miscellaneous10.1 Entire AgreementThis Agreement represents the entire understanding and agreement between the Parties concerning IPR cooperation and supersedes all prior agreements, whether oral or written.10.2 Amendment and WaiverAny modification or waiver of this Agreement must be made in writing and signed by both Parties.ConclusionThis Knowledge Property Rights Bilingual Agreement serves to protect and regulate the IPR of the Parties involved. By establishing clear terms and procedures, it promotes collaboration and cooperation, ensuring the effective enforcement and usage of intellectual property rights in both Chinese and English-speaking jurisdictions.。
专利权属约定模板

专利权属约定模板第一篇范文:合同编号:__________本合同由以下双方于__________签订:甲方:(全称)乙方:(全称)1.甲方是本合同项下专利技术的研发者和权利人;2.乙方愿意对甲方拥有的专利技术进行投资、使用和推广;3.双方希望通过本合同明确双方在专利权属方面的权利和义务。
基于上述情况,双方经友好协商,达成如下协议:第一条专利权的定义1.1 本合同所称专利权,是指甲方依法取得的,包括发明、实用新型和外观设计在内的专利权。
1.2 本合同所称专利技术,是指甲方的专利权及其相关的技术秘密和技术成果。
第二条专利权的归属2.1 甲方的专利权及其相关的技术秘密和技术成果归甲方所有。
2.2 乙方在本合同有效期内所取得的与甲方专利技术相关的技术成果,包括但不限于改进、升级、衍生等,亦归甲方所有。
第三条专利权的使用3.1 乙方在本合同有效期内,有权免费使用甲方专利技术,进行生产、销售和推广等活动。
3.2 乙方应按照甲方的要求,对甲方专利技术进行适当标识。
3.3 乙方不得将甲方专利技术转让给第三方,除非经甲方书面同意。
第四条专利权的保护4.1 甲方应采取一切必要措施,维护其专利权的有效性。
4.2 乙方应协助甲方维护专利权的有效性,包括但不限于提供相关技术资料、参与专利诉讼等。
4.3 乙方发现第三方侵犯甲方专利权时,应及时通知甲方,并协助甲方采取维权措施。
第五条保密义务5.1 双方应对本合同的内容和双方在合同履行过程中获知的对方商业秘密予以保密。
5.2 保密义务自本合同签订之日起生效,至专利权有效期届满后五年止。
第六条违约责任6.1 任何一方违反本合同的约定,应承担违约责任,向守约方支付违约金,违约金金额为合同总价款的____%。
6.2 违约方应赔偿守约方因违约所造成的损失,包括直接损失和间接损失。
第七条争议解决7.1 双方因履行本合同发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院起诉。
知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议Intellectual Property Rights Agreement为保护双方的知识产权,本着公平合理、平等互利的原则,双方经友好协商达成如下知识产权协议:To protect intellectual property rights of both parties and follow the principle of fairness, equity and mutual benefit, Party A and Party B hereof come to this agreement on intellectual property rights:第一条产品保证责任 Responsibility for product warranty乙方声明并保证如下:Party B makes the statement and commitment as follows:一、乙方所提供之产品,其所有权状态不存在法律上的权利设定或限制。
Ownership of products provided by Party B is free of legal rightrestriction or limitation.二、乙方保证甲方有权在全世界直接、间接使用、出口、贩售、经销、买卖乙方所供之产品且无任何其它合约或知识产权上的使用限制或额外收费。
Party B ensures that Party A has the right to directly or indirectly use, export, sell, distribute and market the products provided by Party B in the globe free of any other use restrictions stipulated in agreement orintellectual property right protection and free of extra charges.三、乙方及乙方所供产品皆符合中华人民共和国法令及其它相关法令规定,并且符合国际安全使用标准。
国际专利许可合同(附英文译本)5篇

国际专利许可合同(附英文译本)5篇篇1国际专利许可合同本合同由以下双方签订:甲方(专利许可方):____________________地址:___________________________________乙方(专利被许可方):_____________________地址:___________________________________鉴于甲方拥有特定的专利技术及知识产权,双方经友好协商,就甲方向乙方许可其专利技术的相关事宜,达成如下协议:一、专利许可事项甲方同意将其所拥有的专利号为____________的专利技术及相关的知识产权许可给乙方使用。
许可使用的范围包括但不限于__________地区,用途为_____________。
乙方在此框架内拥有使用权并受其约束。
二、专利许可期限专利许可的有效期限为______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。
合同期满,如需续签,双方应在此合同到期前六个月进行协商。
三、专利许可费用及支付方式1. 乙方应向甲方支付专利许可费用总计__________(货币及金额)。
2. 支付方式:乙方应按照合同签署后的______天内支付首期款项,剩余款项按季度/年度分期支付。
具体支付日期和金额如下:(此处列出详细的支付计划表)四、技术资料与转让1. 甲方应向乙方提供必要的专利技术资料,包括_____________等。
2. 乙方在获得甲方许可后有权使用相关技术资料进行研究、改进和商业化。
未经甲方书面同意,乙方不得向第三方泄露或转让技术资料。
五、双方责任与义务1. 甲方保证所许可的专利技术是合法拥有的,不存在权属纠纷。
如因甲方原因导致乙方在专利使用上产生损失,甲方应承担法律责任。
2. 乙方应保证在许可范围内使用专利技术,不得侵犯甲方的专利权和其他合法权益。
如因乙方不当使用导致甲方损失,乙方应承担相应的法律责任。
专利技术转让合同(中英文)

Patent Technology Assignment Agreement甲方:Party A:乙方:Party B:甲方自筹经费,经过努力研究,成功研制的“汽车保洁器”,已得到中国国家专利法保护(专利号:), 乙方是一家外资企业,乙方负责人召开董事会决定,对该项目的投资生产表示决定:甲方已对乙方的投资环境已委托代理人进行考察,认为投资环境适合。
经双方合同,甲方同意转让该项目的专利权给乙方,为了明确双方的权利和义务,协议遵行如下合同条款:Whereas Party A has, at its own cost and through energy-consuming research, successfully invented Automobile Cleaner which is now under the protection of the Patent Law of the People’s Republic of China (the patent number is ).Whereas Party B is a foreign-owned enterprise and its responsible persons have convened a board meeting and made a resolution with respect to investment in and production of the patent-related products that Party A has entrusted an agent to have surveyed and been satisfied with the investment environment of Party B.Whereas Party A agrees to assign the patent to Party B.NOW THEREFORE, both parties hereto agree to abide by the following terms and conditions so as to clarify respective rights and obligations:第一条转让费及支付方式 Article 1 Assignment Fee and Means of Payment甲方是自筹经费研究成功的技术,属于法定的无形资产,其专利权一次性转让给乙方使用,为了补偿甲方对该专利技术所付出的劳动,乙方召开董事会决定一次性付给甲方美元,在本合同签订的当天,由双方在当地银行办理存单,以甲方的实名存入,甲方加密后,甲方出具甲方代理人签名、甲方按手印的收条。
知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议知识产权中英双语协议本文档旨在规定涉及知识产权的合作事宜。
本协议适用于以下称之为“双方”的合作伙伴:甲方:公司名称:注册地质:法定代表人:乙方:公司名称:注册地质:法定代表人:鉴于以下事实,双方达成协议如下:第一章协议目的本协议的目的是确保双方在知识产权领域的合作能够顺利进行。
双方在本协议下享有相互尊重和保护知识产权的权利,并同意按照以下条款进行合作。
第二章定义和范围1. 知识产权(Intellectual Property Rights,简称IPR):指法律法规保护的各种知识产权,包括但不限于专利权、商标权、著作权、数据库权、域名权等。
2. 侵权行为:指未经合法持有人授权擅自使用、复制、传播或以其他方式侵害知识产权的行为。
第三章知识产权保护1. 双方保证在合作过程中遵守各自所属国家和国际法律法规,尊重对方的知识产权,并不以任何方式侵犯对方的知识产权。
2. 甲方作为知识产权的提供方,应确保其所提供的知识产权享有充分合法的权益,并无任何无效或争议。
3. 乙方作为知识产权的使用方,应按照甲方的授权合法使用知识产权,并不得擅自转让或以其他方式侵权。
4. 双方在合作过程中产生的任何新的知识产权,均归属于双方共同所有。
第四章知识产权权益的保护和争端解决1. 如发生知识产权权益受损的情况,双方应立即协商解决。
如协商不成,双方同意将争议提交至所在地有管辖权的仲裁机构进行仲裁。
2. 任何一方发现对方存在实际或威胁性的侵权行为,都有权向所在地有管辖权的法院提起诉讼,要求停止侵权行为和赔偿损失。
第五章保密条款1. 双方承诺在合作过程中,不得将对方的商业秘密、技术秘密等保密信息泄露给任何第三方,除非获得对方书面同意或根据法律法规的规定。
2. 保密期限为本协议存续期和终止后的五年。
第六章违约责任1. 如任何一方违反本协议任何条款,给对方造成损失的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方的损失。
2. 除非经双方书面协商一致,任何一方不得擅自解除本协议。
英文专利转让合同协议书

英文专利转让合同协议书这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:英文专利转让合同协议书合同各方:甲方:(全称)地址:联系方式:乙方:(全称)地址:联系方式:鉴于:1. 甲方是专利号为【专利号】的专利权人,该专利名称为【专利名称】,专利申请日为【申请日】,专利号为【专利号】;2. 乙方愿意购买甲方拥有的上述专利的全部权益;3. 甲方愿意将上述专利的全部权益转让给乙方。
基于上述情况,双方达成如下协议:第一条 专利权的转让1.1 甲方同意将上述专利的全部权益转让给乙方,包括但不限于专利申请权、专利权、专利使用权、专利许可权等。
1.2 乙方同意接受上述专利的全部权益,并支付相应的转让费用。
第二条 转让费用2.1 乙方应向甲方支付专利转让费用,总额为【转让费用】。
2.2 转让费用的支付方式为:【支付方式】,自本合同签订之日起【支付期限】内付清。
第三条 保密条款3.1 除非依法应当向行政机关、司法机关提供本合同外,双方应对本合同的内容和签订过程予以保密,未经对方同意不得向第三方披露。
3.2 保密期限自本合同签订之日起算,至本合同终止或履行完毕之日止。
第四条 违约责任4.1 任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,违约金为转让费用的【百分比】。
4.2 违约方应承担因其违约所产生的包括但不限于诉讼费、律师费、差旅费等费用。
第五条 争议解决5.1 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
5.2 诉讼费用由败诉方承担。
第六条 其他条款6.1 本合同自双方签字或盖章之日起生效。
6.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:【签订日期】这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专利权属协议Patent ownership agreement甲方:Party A:乙方:Party B:主合同名称、编号:。
The Name and Number of Main Contract:主合同涉及产品型号、名称:。
Product model & product name involved in the contract:主合同涉及专利(申请)号:。
Patent (application) number involved in the contract:为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容:To guarantee the long-term good relationship between Party A and Party B and protect legal benefits for both parties, through friendly negotiation, both parties have agreed to enter into this agreement under the terms as below:一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下:1. Definitions1.1本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。
1.1 This agreement due to Patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract.1.2专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明创造向国家相关部门提出专利申请的权利。
1.2 The right to apply for patents: It means the individual, legal person or other entityhave the right to submit the patent application to the related national departments on invention & innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms.1.3专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利的排他权利。
专利分为发明、实用新型和外观设计三种。
1.3 Patent right: It is an exclusive right granted to the patentee by the related nationaldepartment to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. It includes invention patent, utility model patent and design patent.1.4专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利技术或者专利产品的权利。
1.4 Patent license right: It means individual, legal person or other entity have right toexploit the patent technology or patent product by means of manufacturing, sale or other ways in the specified regions in a given period according to the law & regulation or the contract terms.二、甲乙在合作期间,双方同意就产生的专利申请权和专利权的归属按照如下几种方式确定:During the period of cooperation, the division of ownerships of patent application right and patent right are decided in accordance with the following ways agreed by both parties.2.1 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属甲方:2.1 The patent application right and patent right shall be owned by Party A in the following conditions:(a)最初的创意来自甲方,并由甲方自主开发。
The original idea comes from Party A and realized by self-development of Party A(b)最初的创意来自双方讨论的结果,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。
The original idea comes from the conclusion after discussion between both parties.Party A completes technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.(c)最初的创意来自乙方,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。
The original idea comes from Party B, but Party A completes the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.(d)最初的创意来自乙方,乙方提供了技术意见、图纸或者样机等,甲方完成技术开发。
The original idea comes from Party B who has provided some technical suggestion, drawings or sample as well, but Party A completes the technology development.(e)乙方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体,甲方提醒其申请专利两个月后,但其仍未向官方部门申请的,视为乙方放弃专利申请权以及所有的专利权,甲方获得完全的专利申请权和专利权。
甲方随后申请的,须告知乙方。
-甲方行使继任的专利申请权时,须告知乙方。
Party B completed the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. If Party B has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by Party A. As Party B to give up the right to apply for a patent and all patent rights, Party A has the full right to apply this patent based on having Party B been notified.(f)乙方不经甲方同意,自行将甲乙共有的专利申请权,以乙方名义申请专利或者自行将专利申请权转让、赠与给第三方的,视为乙方违约,甲方获得完全的专利申请权和专利权。
乙方行为造成甲方损失的,须向甲方赔偿。
Party B shall breach the agreement If Party B applies the patent in his own name or assigns or bestows the patent application right owned by both parties to the third party without authorization of Party A, the ownership of patent application right and patent right will completely belong to Party A . Part B shall bear the loss caused to Party A.(g)甲乙双方共有的专利申请权,乙方不配合甲方完成专利申请,视为乙方放弃,甲方获得独有的专利申请权和专利权,甲方在成功获得专利权后,可以补偿乙方。
For the patent application right owned by both parties, if Party B does not cooperate with Party A to finish the patent application and it will be considered that Party B has given up the rights, Party A will completely own the ownership of patent application right & patent right. After being granted with this patent, Party A can compensate Party B.2.2 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属乙方:2.2 The patent application right and patent right shall be owned by Party B in the following conditions:乙方提供技术和图纸,甲方未参与技术和图纸修改,未参与修改完善,甲方未将图纸或者样机等技术载体化。
Party B provides technology and drawings while Party A has not participated in the improving of technology and the modification of drawings, in addition, Party A has not completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.2.3 符合以下情形的,专利申请权和专利权归甲乙双方共享,未经甲乙双方同意,第三方不得享有专利申请权、专利权,不得使用该专利技术或者销售该专利技术产品。