法语电话商务会话示范
法语情景对话【范本模板】

une société mère 母公司le siège 总部今天我们就来一段有关介绍的主题对话—-——介绍新同事。
A:Bonjour Monsieur,je vous présente notre nouveau collègue,Monsieur Dupont.B:EnchantéMonsieur le directeur, je m'appelle Hervé, HervéDupont。
J'ai entendu parler de vous,et je suis tres heur eux d'avoir l’occasion de travailler dans votre agence。
C:Bonjour Monsieur,soyez le bienvenu. J'ai entendu dire que vous aviez travaillélongte mps dans notre sociétémère, au siège, j’espère que notre collaboration sera fructueuse。
主题对话:希望可以认识大家Vouloir connaître les membres de l'équipe.A。
Vous travaillez dans cette pièce。
B. Merci。
A. Voici votre bureau。
C. Si vous avez besoin de quoi ce soit, n’hésitez pas à me le demander,je travaille dans l e bureau àcôté。
法语情景会话:见面问候交谈

法语情景会话:见面问候交谈法语情景会话:见面问候交谈l. Bonjour, Monsieur. /你好,先生。
2.Boujour, Mademoiselle. Comment allez-vous? /你好,小姐。
您身体好吗?3. Je vais bien, merci. Et vous? /我很好,谢谢。
您呢?4. Moi aussi, merci. /我也很好,谢谢。
5. D’où venez-vous? De Hong-kong? /您是从哪来的?是从香港来的吗?6. Non, je viens de Shanghai. /不是,我是从上海来的。
7. 0ue faites-vous en ce moment? /你现在做什么工作?8. Je suis à l’Alliance fran?aise. /我在法国文化协会学校。
9. Vous êtes étudiant? /你是大学生吗?10. Oui, j’apprends le fran?ais. Je vais bient?t entrer à la Faculté de M édecine. /是的,我在学习法语。
不久我将进医学院学习。
11. Ah. très bien. Le fran?ais vous pla?t-il? /啊,那很好。
你喜欢法语吗? 12. 0ui. beaucoup. C’est une belle langue. /很喜欢。
法语是一种优美的语言。
l3. Quand êtes-vous arrivé en France? /您是什么时候到法国的?l4. En mai dernier. /五月份。
15. C’est la première fois que vous venez en France? /是第一次来法国吗? l6. 0ui. /是的。
法语点餐对话

先生,小姐,早上好/晚上好。
你们几位?2. Fumeur ou non-fumeur?吸烟区还是非吸烟区?3. Avez-vous réservé?有预定吗?4. Voulez-vous un petit apéritif?要开胃酒吗?5. Avez-vous choisi?你们选好了吗?6. Puis-je prendre votre commande?我可以为你们点餐了吗?7. Voulez-vous une entrée?你们要点头盘吗?8. Que voulez-vous en accompagnement?你们需要什么配菜?9. A quelle cuisson pour la viande?肉要几分熟的?10. Que voulez-vous comme boisson?要点什么饮料吗?11. C'est offert par la maison.这是免费赠送的。
12. Terminé? Puis-je vous debarrasser?吃完了?我可以收走了吗?13. Ça y était?还满意吗?14. Voulez-vous un petit dessert/du fromage/un petit café?需要甜点吗/奶酪/咖啡吗?15. Vous payez ensemble ou séparément?是一起付还是分开付?16. Quelle est votre mode de règlement?你们怎么付款呢?17. Je vous apporte tout de suite la machine.我马上把付款终端拿过来。
18. Merci beaucoup, mesdames et messieurs. Au revoir et à la prochaine!谢谢先生小姐。
法语短对话

1-- Boujour, vous êtes les stagiaires Chinois ?-- Oui.Nous venons de pékin .-- Je suis le professeur d’ENSTA Bretagne.-- Bonjour,je m’appelle Céline.Enchanté.--Enchanté.2.--Monsieur ?--Oui.--Est-ce que Brest pleut souvent ?--Pas souvent.Mais quelquefois il pleut souvent .--Je pense que c’est un peu froid .C’est vrai ça .--Oui ,un peu . cantine--Bonsoir. poisson avec la soupe et un peu de frites. --Et autre ?--C’est tout .--Bon appétit .--Merci beaucoup .4.au bord de la mer avec monsieur Pierre.--Ah ,la mer .Quelle joile .--Oui,elle est très jolie.--C’est ma première fois aller àla mer .--C’est bien ?--Oui,très bien .5.--Bonjour,Céline,je suis Armelle .La professeur pour vous accompagnerpour visiter le centre ville de Brest.Nous allons visiter en vuiture .--Merci beaucoup .C’est très bien .--Est-ce que c’est la première fois que vous aller àl’étranger .--Oui,c’est ma première fois aller àl’étranger .Je pense que Brest est trè-s calme et très comfortable .--Qu’est-ce que vous aimez faire ?--C’est difficile àdire parce que j’aime faire beaucoup de choses .6.Oceanopolis--Wow ,c’est parfait .--Est-ce que vous aimez les poissons ?--Oui,j’aime beaucoup .--Je suis contente de vous dire comme ça .--Haha ,quelle jolie.7.au cours de français--Bonjour madame.Nous sommes les stagiaires Chinois .--Ah,c’est très bien .V ous vous appelez comment ?--Je m’appelle Céline.--Quand vous arrivez àBrest.--Vendredi.Nous allons quitter Brest pour aller àParis à17 mai .--Seulement restez ici deux semaines .--Oui.--D’accord.8.au cours de projets--Excusez-nous ?Est-ce que vous pouvez nous dire qu’est-ce que vous faites ?--Oui,nous sommes en train de faire un projet qui sur un robot .--Ah,c’est très intéressant .--Oui,le robot sur ···Est-ce que vous comprenez ?--C’est un peu difficile pour nous . Merci beaucoup .9.au bureau de monsieur Pierre--Ca va ?Est-ce que les cours de projet sont intéressant .--Oui,il est très intéressant ,mais pour nous c’est un peu difficile .Il faut qu’on travaille beaucoup .--Oui,tout le cours faut travailler beaucoup .--Oui.10.au cours de français .--Céline ?--Oui.--Est-ce que tu peux me décrire les mots.--D’accord.--Quel est le mot que vous avez peur ?--Je pense que c’est le volcan.--Quel est le mot que vous êtes triste ?--L’ombre ,parce qu’il fait froid .11.au cours de projet--Bonjour,vous vous appelez comment ?--Je m’appelle Céline. Et vous ?-- Je m’appelle Rome.--V ous habitez où ?--J’habite àBrest.J’allais àshanghai àl’année dernière .--C’est bien .Bienvenue àPékin.--Merci.12.dan la rue--Bonjour monsieur .Est-ce que vous savez le supermarchéChinois . --Le restaurant ou le magasin ?--Le magasin .--Ah,tout droit .Ensuite tournez àgauche au première carrefour . Mais le dimanche ,il est fermé.--Merci beaucoup ,monsieur .--De rien .13.au bureau d’autre professseur .--Qu’est-ce que vous voulez faire au futur ?--Je veux devenir ingénieur .--Ah,c’est bien .--Je trouve que c’est un peu difficile ,mais je vais travailler beaucoup . --Oui,Bon courage .--Merci , je vais .14.au supermarché--Je pense que j’ai achetébeaucoup de choses .--Ce n’est pas grave .--Bonjour madame ,ça coûte combien ?--59.8euros ,s’il vous plaît .--Il y a des poches ?--Oui,donnez .--Merci beaucoup .15.dans l’hôtel--Bonjour monsieur .--Bonjour.--Est-ce qu’il y a des supermarchés autour d’ici ?--Bien sûr . Regardez là.--Ah, c’est super .Il est proche et commode .--Oui, Il n’est pas petit .--C’est très bien .Merci beaucoup ,au revoir .。
法语常用对话

【商务法语】如何介绍您的公司? 编辑:yuanFr 发布时间:2010-4-29[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [大中小]怎么介绍您的公司呢?本期对话将教您如何对一个企业进行基本的介绍Entretien avec Jean-Marc Tissot (JMT ), directeur général de la société La Provençale.采访普罗旺斯公司的总经理Jean-Marc TissotA: Quel est l‟histoire de votre société ?A:您公司的历史有多长了?JMT: La société La Provença le a été créée en 1970. A l‟origine, c‟était une entreprise familiale.En 1988, elle a rejoint le groupe Auréa, qui est le leader européen des produits d‟hygiène.JMT:普罗旺斯公司建于1970年。
起初是个家庭公司。
1988年,它加入了Auréa集团,欧洲卫生产品的龙头企业。
A: Quelle est votre activité ?A:您的公司有什么业务呢?JMT: Nous produisons et vendons les savons, des crèmes pour le corps, des gels pour le bain et la douche et des shampoings. Nous avons une gamme de 450 produits que nous exportons dans le monde entier.JMT:我们生产及销售肥皂、润肤乳、沐浴乳及洗发水。
法语考试情景对话材料:打电话

法语考试情景对话材料:打电话法文:1. Les communications téléphoniques——Comment les Français prennent-ils contact entre eux?——Ils téléphonent beaucoup.——Toi aussi?——Circonstances obligent.Quand tu as besoin de prendre rendez-vous avec ton professeur, il faut lui téléphoner à 1'avance. C'est très impoli d'arriver àl'improviste:tu risques de déranger ses plans. Tout le monde a un horaire très serr é.——C'est vrai que c'est très gênant de tomber mal à propos, pour le visiteur comme pour le visité. Mais ça arrive souvent ici, du fait que tout le monde ne dispose pas de téléphone.——Là-bas, non plus. J'avais accès seulement à celui de mon pavillon dans la Cité (Universitaire). C'est un interphone qui assure les appels dans les différentes chambres.——Alors, les communications ne devaient pas être très faciles, puisque, comme partout, les étudiants sont nombreux dans un bâtiment.——Surtout aux heures de pointe. Mais i1 faut dire que tu peux trouver partout des cabines automatiques. Tu introduis une pièce de 50 centimes, tu composes ton numéro et ça y est.Si tu n'obtiens pas ton correspondant, la machine recrache ta pièce.——Je sais comment ça fonctionne. I1 commence à y en avoir à Pékin. Mais les cabines tombent souvent en panne.——C'est probablement du vandalisme comme à Paris. Un jour une amie a remont é tout un boulevard, pas une seule cabine n'était en état de marche.——Et puis on n'a pas toujours les pièces de monnaie sous la main.——Le dernier cri de la technique, c'est donc la carte magnétique, qui évite aussi le cambriolage des cabines.——Mais, les gens sont souvent bien bavards au téléphone.——Et comment!Mais en France on a minuté la communication. Si tu veux parler plus longtemps, il faut payer plus, comme pour les appels interurbains.——C'est automatique aussi, les appels interurbains?——Oui, de Paris, il suffit de composer le 16, puis 1'indicatif du département, et après les chiffres du correspondant.Et pour obtenir 1'étranger, tu fais le 19, puis le numéro du pays, de la ville et celui de 1a personne. Par exemple, pour Bruxelles, c’est 19, 32, 02+…——Mais ce n'est pas possible de retenir tous ces chiffres par cœur.——Ce n'est même pas la peine. Tout est indiqué dans les annuaires, tu les trouves même dans certaines cabines. De plus, il y a maintenant le micro-ordinateur à loner, qui te dit tout sur la demande.——Pour la Chine et Pékin, c'est quel numéro?——La communication n'est pas encore automatique avec nous, sauf avec Hong Kong et Taïwan.Mais ça viendra.——On en a vraiment besoin.Le téléphone manuel ne suffit plus.I1 faut toujours passer par un standard, puis appeler le poste. Mais c'est souvent occupé et il faut attendre longtemps. On finit par s'énerver.——Je sais. En France tout le monde connaît le fameux sketch de Fernand Reynaud, Le 22 à Asnières, qui se moque du té1éphone manuel.Quelqu'un appelle Asnières dans la banlieue de Paris, soit c'est occupé,soit c'est en déreangement, soit c'est une erreur. I1 entend alors:il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Veuillez consulter 1'annuaire. A la fin, il a dû appeler New York, et de NewYork, Asnières!——ça,c'est le comble!ça lui a coûté une fortune!——Tu penses!A propos des frais, si tu es abonné, tu paies 1'installation,400 francs, je crois;et puis chaque mois la location de 1'appareil, plus les frais de chaque appel.——Y compris les appels internationaux?——Tout. Tons les deux mois, to reçois un avis, qui indique le montant de la facture et tu paies par le moyen qui te convient:en espèces ou par chèque. En cas de besoin, tu peux demander le PCV, c'-à-d, payable à 1'arrivée. A condition, bien sûr, que ton destinataire accepte de payer.——Alors, les Français n'écrivent plus?。
英语法语打电话用语

Who's calling? C'est de la part de qui ?Can I take a message? Est-ce que je peux prendre un message ? Do you want to leave a message? Vous voulez laisser un message ?Please hold. One moment please. Ne quittez pas !I'd like to speak to... Je voudrais parler à ...Can you tell him/her to call me? Vous pouvez lui demander de me rappeler ? I'll call him/her back. Je le/la rappellerai.I'll leave my name and number. Je vous laisse mes coordonnées.Can I talk to Sophie? Tu peux me passer Sophie ?Is John there? Est-ce que John est là ?I'll leave a message. Je lui laisse un mot.You have a wrong number. Vous vous êtes trompé de numéro.Is this the Windsor Hotel? C'est bien l'hôtel Windsor ?Is this Mr. Miller? Je suis bien chez M. Miller ?You can reach me on my cell phone. Vous pouvez me joindre sur mon portable.1. Students match English to French phrases2. Read phrases together to make sure everyone has correct answers3. Students read sample conversations / others listen and point out main phrases4. Students write their own dialogs and speak in front of classTelephone PhrasesWho's calling? C'est de la part de qui ?Can I take a message? Est-ce que je peux prendre un message ? Do you want to leave a message? Vous voulez laisser un message ?Please hold. One moment please. Ne quittez pas !I'd like to speak to... Je voudrais parler à ...Can you tell him/her to call me? Vous pouvez lui demander de me rappeler ? I'll call him/her back. Je le/la rappellerai.I'll leave my name and number. Je vous laisse mes coordonnées.Can I talk to Sophie? Tu peux me passer Sophie ?Is John there? Est-ce que John est là ?I'll leave a message. Je lui laisse un mot.You have a wrong number. Vous vous êtes trompé de numéro.Is this the Windsor Hotel? C'est bien l'hôtel Windsor ?Is this Mr. Miller? Je suis bien chez M. Miller ?You can reach me on my cell phone. Vous pouvez me joindre sur mon portable.A: Hello.B: Hello, I'd like to speak with Mr. Smith, please.A: He's not here right now. Can I take a message?B: Sure. Can you tell him to call John Roberts?A: Ok, I'll give him the message.B: Thanks. Bye!A: Goodbye.A: Hello.B: Hi, is Sarah there?A: I'm not sure. Let me check if she's here... Yes, she's coming. B: Thanks.A: Hello.B: Hello, is this Mrs. Jones?A: No, I think you have a wrong number.B: This isn't 687-5791?A: No, this is 686-5791.B: Oh, I'm sorry.A: It's ok.A: Sears, how may I help you?B: Hello, I'm looking for some information on bedroom furniture. A: Please hold. I'll transfer you to the Furniture Department.B: Thank you.A: Hello.B: Hello. Can I talk to Jim, please?A: Sorry, he's busy right now.B: Ok, I'll call back later.A: Ok, bye. A: Hello.B: Hello, may I speak to Mrs. White?A: Who's calling, please?B: This is her sister, Janet.A: Ok, I'll find her... Actually, she's not here. B: I'll call back later then. Thank you. Goodbye. A: Goodbye.。
法语商务口译

法语商务口译NEGOCIATIONS COMMERCIALES ET INTERPRETE AU TRA V AIL PAR Li DongdongINSTITUT DU COMMERCE EXTERIEUR DE SHANGHAI目录Le on 1 Souhaiter la bienvenueLe on 2 A l'h telLe on 3 Fixer le programmeLe on 4 Invitation à d nerLe on 5 Départ de la ChineLe on 6 discours prononcé au banquetLe on 7 Entretien pour un emploiLe on 8 Entrer en relations d'affairesLe on 9 Faire une offreLe on 10 Présentation de l'entrepriseLe on 11 Discussion sur le prixLe on 12 Modalités de paiementLe on 13 Discussion sur la quantitéLe on 14 Discussion sur la livraisonLe on 15 Discussion sur l'emballageLe on 16 AssuranceLe on 1 Souhaitez la bienvenueObjectiffaire une présentationpremier rencontresouhaiter la bienvenuePréparationêtre chargé de faireatterrirdébarquerse diriger vers qnle service à bordimpeccablesouriantaccueillantfaire escaleapprécierconstaterla plate-forme tournant上海对外贸易学院代表某人,以某人的名义空姐转机确信无疑现代化城市化高架TexteInvitée par la société Guangming-lait, Madame Marin vient pour la première fois en Chine. Sophie, étudiante de l'Institut du Commerce Extérieur de Shanghai, est chargé de l'accueilir à l'aéroport. L'avion atterrit et les passagers débarquent. la sortie, Sophie se dirige vers l'une d'eux.Sophie: Excusez-moi, Madame. V ous êtes bien Madame MarinMme Marin: Oui, oui, c'est bien moi.S: Bonjour Madame, je vous souhaite la bienvenue de la part de la sociétéGuangming-lait. Permettez-moi de me présenter: je m'appelle Sophie, c'est moi qui aurai le plaisir de vous servir d'interprète pendant votre séjour en Chine.(de vous accompagner pendant votre séjour)M: Ah très bien. Je suis enchantée.S: Enchantée aussi de faire votre connaissance. V ous avez fait bon voyageM: Excellent, merci. D'ailleurs, c'est la première fois que je voyage dans avion d'Air Chine.S: Comment trouvez-vous leur serviceM: Le service à bord est impeccable, les h tesses de l'air sont souriantes, accueillantes. Il était dix heures à Paris lorsque nous sommes partis. Nous avons fait escale à Hongkong. Tout s'est bien passé et comme vous avez pu le constater, nous sommes arrivés à l'heure.S: Après un vol de 13 heures, vous devez être fatiguée, nonM: a va. J'ai bien dormi dans l'avion, je me sens en forme. propos, est-ce que le programme de mon séjour est fixéS: Oui, tout est réglé. C'est moi qui m'occuperai de vos rendez-vous et de vos visites. Ce soir, nous aurons un d ner au restaurant Meilonzhen . Notre cuisine, j'espère, vous plaira.M: Je n'en doute pas. J'apprécie beaucoup la cuisine chinoise.S: Très bien. C'est la première fois que vous venez en ChineM: Oui, c'est la première fois. Mais dès mon école primaire, mon institutrice m'a parlé du Bund Hangpu, et ces temps-ci, des amis qui ont visitéla Chine m'ont beaucoup parlédes énormes changements survenus dans votre pays. C'est donc un vieux rêve que je suis en train de réaliser, et vous n'imaginez pas à quel point je suis heureuse d'être ici parmi vous.S: Nous partageons votre joie. Et j'espère que votre séjour parmi nous sera agréable pour vous. M: J'en suis convaincue.Ah, voilà mes bagages sur la plate-forme tournante.S: Si vous avez toutes vos affaires, nous pouvons partir maintenant. Notre voiture nous attend dehors.M: o.k allons-y!(en voiture pour l'h tel)M : Est-ce que nous sommes loin du centre de la villeS : Non, pas tellement : il est à 14 km de l'aéroport. L'h tel que vous allez descendre, SOFITEL, se trouve justement au centre ville, dans la rue Nankin, la première rue commer ante de Chine.M: On m'a beaucoup parlé de cette rue-là. Est-ce que c'est une voiture japonaiseS: Oui, une Toyata. Nous importons aussi de France, des Citro n. Nous fabriquong aussi des V olkswagen sous licence, à Shanghai. Et des voitures chinoises aussi, naturellement mais notre industrie automobile produit surtout des camions.M: La Chine se modernise. Et la campagne s'urbanise. Regardez ce grand pont, il me para t trèshaut et très long.S: Ce n'est pas un pont, c'est le viaduc Est-Ouest; il y a encore un viaduc Sud-Nord et un viaduc périphérique. Ce qui rend la circulation beaucoup plus facile.M :Je vois : nous roulons très vite. Est-ce qu'il y a une limite de vitesse en villeS : Oui. Sur les viaducs, c'est 80km /h et dans les rues c'est 40km/h.M: Je pense que Shanghai est la plus grande ville de Chine.S: En effet, c'est la ville la plus peuplée de Chine avec 17 millions d'habitants sans compter 4 à 5 millions de mouvants. Par ailleurs, Shanghai est le plus important centre économique, commercial, financier et informatique du pays.M: Ah oui je vois qu'il y beaucoup de circulation dans les rues. Regardez ces grands édifices!Nous sommes où maintenantS : Ce sont des grands magasins. Nous sommes déjà dans la rue Nankin et nous ne sommes pas loin de l'h tel.M : Le trajet est intéresant. Je connais pas mal de choses tout àfait nouvelle pour moi. Merci Sophie, de tout ce que vous m'avez fait conna tre.S : Je vous en prie, nous voilà devant l'h tel.译文:马兰女士受中国光明乳业公司的邀请第一次来到中国.上海对外贸易学院的学生SOPHIE负责到机场接马兰女士.飞机已经着陆,客人纷纷下了飞机.在出口处,SOPHIE向其中的一个人走过去.Sophie : 对不起女士,您就是马兰女士吧Mme Marin :是,是,就是我.S :您好,马兰女士,我代表光明乳业公司向您的到来表示欢迎.请允许我做个自我介绍:我叫Sophie,我很荣幸,您在中国期间,由我作你的翻译.(我很荣幸,您在中国期间,由我来陪同您.)M :太好了,很高兴认识您.S:我也很荣幸认识您.您一路辛苦了(您旅途愉快吗)M:谢谢,非常好.另外值得一提的是这是我第一次乘坐中国航空公司的飞机.S:您觉得服务怎么样M:飞机上的服务完美无暇,空姐很热情,总是面带微笑.我们从巴黎十点出发,还曾在香港转机.一切都很顺利,你看到了,我们到得很准时.S:坐了13个小时的飞机,你应该有点累吧,不是吗M:还可以.我在飞机上睡了一个好觉,现在身体感觉很好.对了,我的行程安排好了吗S:一切都安排好了.我来负责您的约会和所有的参观访问.今天晚上,我们将在"梅龙镇"共进晚餐.希望你能喜欢我们中国菜.M:这一点我毫不怀疑.我非常喜欢中国菜.S:那太好了.您是第一次来中国吗M:是,是第一次.但我上小学时,就听老师讲过黄浦外滩,最近以来又听到不少访问过中国的朋友讲述中国的巨大变化.可以说,我这次来访是实现了我多年的梦想.您无法想象我来到这里,来到你们中间,是多么的高兴.S:我们也很高兴.另外我也希望你在我们这里玩得愉快.M:对这一点我也毫不怀疑.啊,我的行李在行李带上呢.S:如果您的行李齐了,我们现在就可以出发了.汽车在外边等我们.M:好,我们走吧!在去宾馆的车上.M:我们离市中心远吗S:不,不是很远,市中心离机场14公里.我们下榻的索非特宾馆就位于市中心的南京路上,南京路被称为是中国商业第一街.M:我早有耳闻.这是日本车吗S : 是的,是丰田车.我们也从法国进口雪铁龙.上海还按外国公司专利生产"大众"汽车.当然也生产中国自己的小车.但我们的汽车工业主要制造卡车.M:中国正在现代化,农村正在城市化.看,这座大桥,我觉得它真是又高又长啊.S : 这不是桥,这是东西高架,还有南北高架和环线高架.这使交通更加畅通.M :我亲眼看到了,我们的车就开得很快.在城里有车速限制吗S : 有,高架上限速80公里每小时,城市道路是40公里每小时.M : 我想上海是中国最大的城市吧S : 的确,上海是中国人口最密集的城市,有1700万常住人口和四五百万流动人口.另外上海还是国内最大的经济,贸易,金融和信息中心.M : 是吗我发现这条路交通很繁忙.你看这些高楼!我们现在这是到哪了S : 这些高楼都是大商场.我们现在已经到了南京路,离宾馆不远了.M : 这一路很有趣.我了解了很多对我来说很新奇的东西.谢谢Sophie,你让我了解到这些.S :不要客气.我们到宾馆前面了.Texte II : à l'aérogare( à la recherche d'un sac)Excusez-moi, monsieur, tous les vagages sont arrivés et il nous manque un sac. Auriez-vous l'obligeance de faire dez recherchesQuel volAir France(AF)188.V ous avez le talonOui, voici.Pouvez-vous me montrer parmi ces modèles lequel ressemble le plus au bagage manquantUn peu comme ce sac.Quelle couleurNoir. Avec Beijing marqué dessus.Bon. Pouvez-vous me laisser votre adresse et votre numéro de téléphone pendant la semaine qui vientH tel de Jeunesse, àParis. Je n'ai pas encore le numéro de la chambre et je ne connais pas le numéro de téléphone.Cela ne fait rien. Dès que nous aurons trouvé le sac, nous vous contacerons. Je dois aussi savoir votre nom.Zhang Yan.Parfait. Ne vous inquiétez pas. Nous trouvons 98% des bagages dans les deux jours.Je suis rassuré.Nous sommes vraiment désolés de cet incident. Bon séjour à Paris, tout de même.Je vous remercie.votre service.译文:——对不起,先生,所有的行李都已经到了,但我们还缺一个包.您能帮我们找找吗——航班是多少——法航188次——您的行李票——给你.——请指给我看,你丢的行李与这些样品中哪一个更相象§——有点象这个包.——什么颜色——黑色,上面写着"北京"两个字.——好.请留下您下一星期的地址和电话号码,可以吗——巴黎青年旅馆.房间号和电话号码,我还不知道.——没关系.我们一找到你的包,就和你联系.请问您姓名——张燕.——很好.您不要担心.两天内98%的行李都会被找到的.——那我就放心了.——发生这样的事,非常抱歉.但不管怎样,祝你们在巴黎玩得愉快. ——谢谢.——不客气.Ecoutez et interprétez :Bonjour, monsieur, seriez-vous par hasard M. BrunelJe suis content de vous voir.V ous avez fait bon voyage / V otre vol s'est bien passéV ous voulez rester combien de tempsV ous vous plaisez ici / Amusez-vous bienMalheureusement il faut que je parteMerci beaucoup pour cet agréable séjourNotre rencontre a été très utileJe vous rappellerai.Toutes mes salutation à votre femmeOn peut se voir demain matinJ'irai vous chercher à votre hotelJe peux vous emmener en voitureComment allez-vousJ'ai été très content de parler avec vousMerci, ce n'est vraiment pas la peineQui voulez-vous voirAuriez-vous l'obligeance de me donner votre nomV ous vous appelez commentMme Dupont va venir vous chercher, veuillez attendre ici un moment s.v.p Quel bonheur que vous ayez pu venirNous partageons votre joie.Veuillez vous asseoirPuis-je vous offrir quelque chose à boirePuis-je vous inviter à prendre un caféV ous fumez / Une cigarette / V ous avez du feuCela vous dérange, si je fumeJe préfèrais que vous ne fumiez pasV ous êtes ici déjà depuis quandC'est votre premier voyage à ParisPeut-être pourrions-nous déjeuner ensembleV ous avez le temps demainOui, je suis libreJ'aimerais vous montrer le service de notre salon.C'est très gentil à vousJe pourrais vous faire visiter un peu la villeJe vous confirmerai notre rendez-vous par écritJe vais essayer d'arranger votre demandeil y beaucoup de circulation dans les ruesJe tiens d'abord à vous souhaiter la bienvenue en Chine 译文:先生,您好.您正是Brunel先生吗我很高兴见到您.旅途愉快吗你要在这里呆多久玩得高兴吗抱歉,我要走了.非常感谢您在我们逗留期间的热情招待.我们的会面是卓有成效的.我会想念您的.向您的夫人问好.明天早上我们能见一下面吗我会到您住的酒店找您.我可以开车带您去.过得怎样我非常高兴能与您交谈.谢谢,这没关系.您想见谁您能告诉我您的名字吗您叫什么名字Dupont夫人要来找您,请在这里等一会儿.您能来实在是太好了.我们为您感到高兴.请坐.我要给您一些饮料喝吗我能请你喝咖啡吗您抽烟吗我抽烟影响你吗最好您不要抽烟您到这儿多久了这是你第一次来巴黎吗也许,我们能共进午餐吗明天您有空吗我有空.我想为您提供我们沙龙的服务.您真好.我能带你参观一下我们城市.我以书面形式向您确认一下我们的约会.我会尽量满足您的要求.马路上有很多车.首先,欢迎您来中国.Ecoutez et traduisez :( voix d'une h tesse dans le haut-parleur)le Centre International de Paris souhaite la bienvenue aux personnes participant àla septième Conférence Internationale des Sociétés de Travaux Publics et leur demande de bien vouloir se rendre au bureau de réception pour les formalités d'accueil.L'h tesse: Bonjour, monsieur, soyez le bienvenu au Centre International de Paris. Vous participez au Congrès des Sociétés de Travaux Publics, je suppose auriez-vous l'obligeance de me donner votre nomPermettez-moi de me présenter: Merlin, Jacques Merlin. Je suis Directeur commercial de la Société Bladel, à Nancy.Mon non est Robert Polet, directeur technique à la compagnie Générale de construction. Nos deux usines se trouvent à Strasbourg, mais nous en avons actuellement une troisième en construction près de Marseille.Bonjour, messieurs, entrez donc. Je suis M. Darbaud, et je suis particulièrement heureux de vous accueillir ici. C'est moi qui vous guiderai dans votre visite. Mais si vous voulez vou sasseoir quelques instants, j'aimerais vous parler brièvement de ce que vous allez voir.巴黎国际中心向参加第七届国际社会与市政工程会议的人员表示热烈欢迎,并请他们到接待处作接待手续.东道主:您好,先生,欢迎来巴黎国际中心.我想,你是参加国际社会与市政工程会议的吧您能告诉我您的姓名吗请允许我自我介绍:我叫Merlin.Jacques Merlin.我是南希bladel公司的经理.我叫Robert Polet,建筑总公司的技术经理.我们两个工厂在斯特拉斯堡.在马赛附近,我们第三家工厂正在建设中.先生们,你们好,请进.我是Darbaud先生,很高兴在这里接待你们.我将给您们作向导.如果你们想坐一会儿,我会为你们简短地介绍你们想看的内容.Ecoutez la cassetteDialogue A : recevoir un fournisseur étrangerBonjour, madame, nous vous attendions. Je prévient M.Joneson.Merci, qui est monsieur JohnsonNotre Directeur Commercial, madame.Ah oui je l'ai rencontré à la foire de Strasbourg.Ah madame Souzin. je suis très heureux de vous revoir, je vous souhaite la bienvenue dans notre maison.Merci, M.Johnson, je ne pense pas vous revoir si rapidement. Moi aussi je suis très heureuse de notre projet commun. Où on arrange nos affaires.Nous avons installé des rayons dans trois de nos magasins.Très bien, on peut les voirBien s r, je peux vous conduire dans les trois; mais avant il nous faut faire le point, je pense. V oulez-vous passer dans mon bureauTrès bien; les trois rayons sont très agréables. Mais tous les produits ne sont pas encore là. C'est ennuyeux.Oui, je pense qu'il doit y avoir des problèmes à la douane.Oui, je sais, c'est toujours pareil. Mais en vain intervenir.Une foire un rayon la douane commun pareil un directeur commercial projet faire le pointJouez un dialogue.Le on 2 A l'h telObjectifRéserver une chambreDemander des services dans l'h telV ocabulaire des objets dans l'appartementPréparationréserver une chambreannuler une réservationconfirmer une réservationremplire cette fichevérifierbagages sont au completédredoncouverturedonner sur la rueavoir une belle vuecomposer 0le lingeêtre en pleine formeblanchissagele bureau de changele succursaledes articles de premier nécessitése distraire接待处法国使馆步行街商业街电梯工作效率服务一流吵闹理发厅按摩室游泳池邮局纪念品TexteRéservation d'une chambre dans un h tel(par téléphone)H tel Sofitel, bonjour.Bonjour, madame, c'est pour une réservation.Un instant, je vous passe la réception.All , ouiBonjour, madame, j'aimerais réserver une chambre pour deux personnes à partir du 20 juillet. Avec un grand lit ou deux litsDeux lits.Jusqu'à quelle datePour une semaine environ.Parfait. C'est à quel nomAmbassade de France.Très bien.Pouvez-vous me donner une idée du prix70 par jour, tout compris.par persone ou pour la chambrepour la chambre.Bien. Le petit déjeuner est comprisOui, madame.Très bien. Je vous remercie.votre service.Au revoir.Au revoir.(arrivée dans un h tel)Nous voici arrivés. C'est l'h tel Sofitel. Notre voiture nous déposera devant le b timent.C'est un bel h tel. De plus, l'environnement est agréable.Oui. L'h tel SOFITEL est l'un des plus grands h tels de Shanghai. Il se trouve justement au centre de la ville, dans la rue rue piétonnière de Nankin, la rue la plus commer ante de Shanghai.Est-que le transport est facile.Oui, la station de Place du peuple du métro ligne 1et 2 est près d'ici.J'ai vraiment de la chance. Je suppose qu'il n'est pas facile d'avoir une chambre dans cet h tel en cette saison.En effet. Mais nous avons retenu cette chambre une semaine à l'avance. Pardon, la réception vous demande de remplire cette fiche.Que je le fasse maintenantCe n'est pas si urgent. V ous pourrez la remplir tout à l'heure dans votre chambre, et me la donner lors du d ner. Votre chambre se trouve au troisième étage, numéro 3420. Nous pouvons prendre l'ascenseur, si vous le voulez.On peut très bien monter à pied. Mais excusez-moi, mes valises sont-elles déjà arrivées ou dois-je plut t les attendre dans le hallNon, ce n'est pas la peine. Les camarades de service s'en occuperont et vous les apporteront dans votre chambre.Merci beaucoup. Dès mon arrivée, j'ai tout de suite remarqué l'efficacité de votre travail. Tout est si bien organisé.Il est de notre devoir de tout faire pour rendre votre séjour à Shanghai agréable.Excusez-moi, madame, si vous le permettez, je vais passer devant pour vous montrer le chemin. V otre chambre se trouve au bout du couloir, numéro 3420. La voici. V ous pouvez entrer.(dans la chambre)Merci. C'est un bel appartement. Quel luxe!j'ai même un salon!Le camarade de service vient de me dire que vos bagages ont étérangés dans le placard. V oulez-vous vérifier s'ils sont au completV ous voyez, je l'ai bien dit tout à l'heure. Votre service est de premier ordre. Ces édredons en soie sont très jolis.Si vous préférez, il y a aussi des couvertures dans l'armoire.C'est parfait. Le balcon donne-t-il sur la rueNon, il donne sur les jardins de l'h tel.Tant mieux. J'aurai une belle vue et il n'y aura pas trop de bruit.vous avez raison. Puis -je encore vous être utilePour le moment, je ne vois pas ce qui pourrait me manquer. Je suis très bien logée.Ah bon. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous pouvez vous adresser au camarade de service de votre étage: il parle un peu anglai.Mon anglais n'est pas fameux, mais je pense que je pourrai quand même me faire comprendre.Et je suis au 2060. si vous avez besoin de moi, vous pouvez toujours m'appeler. Le numéro de téléphone est le même que celui des chambres si on téléphone dans l'h tel. Surtout n'hésitez pas àle faire, je vous prie.Merci. V ous êtes trop aimable. Pourriez-vous m'expliquer aussi comme faire pour appeler àl'extérieur de l'h tel j'ai une ami qui tavaille à Shanghai, il faut que je le prévienne de mon arrivée. Pour téléphoner à l'extérieur de l'h tel, il faut d'abord obtenir la ligne extéreure en composant le zéro; après, vous n'avez plus qu'à composer le numéro que vous voulez appeler.Bon, j'ai compris, merci.Alors, je vais vous laisser le temps de vous reposez. Dans 2 heures, c'est-à-dire vers 7 heures, je vous conduirai au restaurant. Mais si vous le voulez bien, nous pouvons peut-être descendre un peu plus t t, et je vous montrerai rapidement les lieux.C'est entendu. Je descendrai vers six heures et demie. tout à l'heure.tout à l'heure.(les différents services de l'h tel)V ous n'êtes pas trop fatiguéPas du tout. J'ai pu prendre un bain tout à l'heure. Maintenant, je suis en pleine forme; et dites-moi, s'il vous pla t, que dois je faire pour donner mon linge à laverPour le blanchissage, on vous donne un sac en toile qui est dans la salle de bain, je crois. Vous y mettrez votre linge à laver et le gar on viendra le chercher tous les jours. Il sera prêt le lendemain. Très bien, merci.Que diriez-vous d'un petit tour dans l'h tel avant d'aller d nerV olontiers. Je vous suis.Ici, par cette entrée, vous avez une petite épicerie-boulangerie. Vous tournez àdroite et vous trouverez les salons de coiffure et le salon de massage. Le court de tennnis et la piscine, en face du b timent, sont ouverts toute la journée. Au rez-de -chaussée, il y a un bureau de change, un bureau de poste, un service de taxis et une succursale du Magasin de l'Amitié, oùvous trouverez des vêtements, des articles de première nécessité, ainsi que des souvenirs. Ces services sont ouverts depuis 7h du matin jusqu'à 10 h du soir. Sauf la poste qui ferme à 18h.On trouve un peu de tout ici.C'est a. Il y a même un dancing et un bar à l'h tel. Si cela vous intéresse, vous pourrez y aller pour vous distraire.C'est vraiment une bonne idée.L'h tel possède des restaurants chinois et occidentaux, vous avez donc le choix entre la cuisine chinoise et la cuisine occidentale. V oici les heures des repas: petit déjeuner:7h à 9h; déjeuner: 11h à 14h; d ner: 17h à 21h. V ous pouvez également faire porter vos repas dans votre chambre.C'est pratique.Oh là là, il est déjà 7h; il faut que je vous conduise maintenant au restaurant. V ous devez avoir faim.C'est vrai, un peu. Je n'ai presque rien mangé dans l'avion.译文:电话预定宾馆房间这里是索非特宾馆,你好.你好,女士,我想预定房间.请稍等,我给你转接待处.喂,哪位你好,女士,我想预定一间两人房,从7月20日起定.要一张大床还是两张床两张床.截止到哪一天大概一个星期.好的,登记人姓名法国大使馆.好.请您介绍一下价格可以吗70欧元每天,全包在内.每人还是每个房间每个房间.包括早餐吗是的,女士.太好了,谢谢.不客气.再见.再见.到达宾馆我们到了.这就是索非特宾馆.汽车要把我们直接送到楼前.这座宾馆真漂亮,而且环境也很宜人.是的.索非特宾馆是上海最大的宾馆之一.而且它位于市中心的南京路步行街上, 这条街又是上海最热闹的商业街.这里交通便利吗交通很方便,地铁1,2号线的人民广场站就在附近.我运气真好.我想在这个季节能在这个宾馆订到房间肯定不是件容易的事.是的,我们提前一星期就预定了房间.对不起,接待台请您填写一下这张表格.我现在就填吗不用这么着急,您可以回房间去填,晚上吃饭时带给我就行了.您住在四层,3420房间.我们乘电梯上去吧.我们可以走上去.不过,对不起,我的行李是否已经到了我是不是应该在大厅里等一下.不用,没这个必要.服务员会把您的行李送到您的房间去.多谢了.我一到北京,就感到你们的工作效率很高.一切都安排得那么好.我们的责任就是尽力使您在上海旅行期间能够感到舒适愉快.对不起,女士,如果您允许,我在前边给您带路.您的房间在走廊尽头,3420.我们到了,请进.在卧室谢谢.这屋子真漂亮.嗬,我还有客厅,真够奢侈的!刚才楼层服务员告诉我,您的行李都已经放在壁橱里了,请您清点一下.你瞧,我刚才没说错吧,你们的服务是一流的.这些丝被真好看.您要是需要,衣柜里还有被子.太好了.阳台是临街的吗不,它朝着宾馆的花园.这样更好.我可以欣赏景致,同时也不会很吵闹.你说得有道理.您还需要我帮您做什么吗目前我看不出有什么需要您帮忙的.我已经安顿得很好了.那好.如果您有什么需要,尽管找楼层服务员,他会讲一点英语.我的英文可不怎么样,不过,我想还能让人听懂.我住在2060房间,如果您需要我,您随时可以给我打电话.如果在宾馆打内线,房间号就是电话号码.您有事打电话好了,不要客气.谢谢.您真好.您能告诉我怎么从宾馆往外打电话吗我有个朋友在上海工作,我得打电话告诉他我已经到了.要打外线,首先要先拨0叫通外线,然后再拨您想要的电话号码.我明白了,谢谢.那么,您现在就休息一会儿吧,我不打扰您了.过两个小时,也就是7点左右,我领您去餐厅吃饭.不过,如果您愿意,我们可以早点下楼,我顺便领您看看宾馆的各项服务设施.就这样说定了.我6点半左右下楼来,一会儿见.一会儿见.(宾馆的各项服务)您不是很疲劳吧一点儿也不.我刚才洗了个澡,现在精神很好.请告诉我,我要洗衣服该怎么办.要想洗衣服,我想浴室里有个布袋,您把要洗的衣服放在里面,服务员每天都会来取.第二天就可以送回来.太好了,谢谢.我们是不是趁吃饭前在宾馆里转一圈.可以.你带路.从这儿进去,有一个食品小卖部.向右拐,有理发室和按摩室.对面的网球场和游泳池都全天开放.在一层有外汇兑换处,邮局,出租车服务站和友谊商店分店,您在那儿可以买到衣服,日用品以及纪念品.这几个地方都是从早上7点开门,一直到晚上10点.只有邮局下午6点关门.在这儿几乎什么都能买得到了.是的.宾馆还有一个舞厅和酒吧呢.您要是有兴趣,您可以到那里娱乐娱乐.这个主意真不错.宾馆有中西餐厅,您可以选用中餐或西餐.用餐时间是:早饭7:00-9:00 中饭11:00-14:00,晚饭17:00-21:00.您还可以通知服务员把饭送到您的房间里去.这很方便.哎呀,已经七点了.我带您去饭店吃饭吧.您一定饿了.的确有点儿饿了.我在飞机上几乎什么也没吃.Supplémantaire : Vocabulaire de l'h telUn h tel construit dans un parc 花园式宾馆Un h tel de luxeUn h tel 5 étoilesAubergeRelais de TourismeRelais routiersCh teau-h telLoger dans un h tel / descendre dans un h telRetenir une chambre une semaine à l'avanceL'h tel est completUn hallLes camarades de serviceUn gar on d'étageUne femme de chambreUn liftierPasser devant pour montrer le chemin à qnSoyez gentil de me monter les bagages (descendre les bagages)Rendre la clé de la chambreDonner un pourboireUn appartementUn appartement avec salon et salle de bainUne chambre à deux litsUne chambre à un litUne chambre qui donne sur la rueUne chambre qui donne sur les jardinsUn salon / un balconRemplir une ficheUn édredon / Une couverture/drap/ couvre-lit/ Un placard / une prise de courant (à trois plots) / un rasoir électrique / un téléviseur / un porte-manteau / un fauteuil / un canapé / une table de nuit / unréfrigérateur/Vérifier les bagagesobtenir la ligne extérieureDonner son linge à laver / avoir un costume à repasserLe vertiaire / le salon de beauté / Un salon de coiffure / le salon de massage/ la brasserie / le café / le bar / le bureau de change / un bureau de poste/ une salle à manger / une salle de réception旅馆服务项目要房间钥匙-Ma clé, s'il vous pla t, chambre 301.-Bien madame.-la clé de la chambre 12, s'il vous pla t.-V oilà.要打外线电话-All la réception ici la chambre 29. je voudrais téléphoner, s'il vous pla t.-Oui, quel numéro-Le 44 20 77 31.-Tout de suite, monsieur.-Tout de suite, monsieur....chambre 29-Oui.-V otre numéro, monsieur.-Merci.-All excusez-moi, madame, comment fait-on pour appeler à l'extérieur-Composez le zéro et attendez la tonalité.-Merci.打长途电话-All ici la chambre 29. je voudrais téléphoner à Marseille ; le 26-43-12, s'il vous pla t.-Oui, monsieur....chambre 29-Oui.-V ous avez Marseille, monsieur.打国际长途-Comment fait-on pour appeler Paris-Dans cet h tel, il faut composer le 55 88 et indiquer le numéro demandé à la standardiste, ainsi que la ville et le pays.-En Chinois-Ou en anglais; en fran ais, peut-être.-Comment paie-t-on-Le lendemain, à la réception.-Peut-on appeler en pcv (payable chez vous)-Pour la France, je crois que oui.-Les délais sont-ils longs-En général, moins d'une demi-heure.询问某人住房或住处-Monsieur Fournier habite dans quelle chambre,-Au cinquième étage, chambre 639.-Et l'ascenseur, c'est à gauche ou à droite-Droite.-Merci.-All , les renseignements-oui, monsieur.-Excusez-moi, j'aimerais avoir l'adresse d'une personne dont le numéro est le 49 37 44 51.-Désolé monsieur, nous ne pouvons pas vous fournir ce genre de renseignement.要求换房间-Excusez-moi, j'aimerais savoir si je peux changer de chambre.-V ous avez un problème-Oui, c'est un peu bruyant.-Je vais voir ce que nous pouvons faire...Oui, il y a une chambre libre à partir de demain.-Au même prix-Oui.-Bon, est-ce que je peux l'avoir-Pas de problème.要求住单间-J'aimerais, si c'est possible, avoir une chambre individuelle.-Je crains que cela ne soit pas possible. Toutes les chambre sont occupées.-C'est dommage.-Oui, je regrette.Ecoutez et interprétezAvez-vous une chambre librePuis-je avoir une chambre calmeJe voudrais une chambre qui ne donne pas sur la ruePuis-je avoir une chambre pour une personne / pour deux personnesUne chambre à un lit pour deux personnes / à deux lits jumeauxUne chambre avec bain / doucheUne chambre avec petit déjeuner / avec demi-pension: avec pension complèteJ'avais réservé par téléphone / par l'internetJe regrette, mais elle est trop petite/ trop bruyante, pouvez-vous me montrer une autre chambre Pouvez-vous me réveiller à 7 heures, s.v.pPuovez-vous m'appeler un taxi, s.v.pPouvez-vous faire suivre mon cuorrier à l'adresse suivante, s.v.pPouvez-vous m'apporter quelques cintres / une couverture / un cuossin / un cendrierLa lumière ne marche pas, pouvez-vous la réparerIl faudrait réparer la téle / le bouton:/ la fiche: /la priseJ'aimerais faire nettoyer mes chaussuresPourriez-vous me faire laver ces vêtement, s.v.pEst-ce qu'il y a un coiffeur dans l'h telJ'aimerais me faire couper mes cheveux.Où puis-je déposer mes objets de valeurCombien de temps voulez-vous resterLes clients sont priés de liberer leur chambre avant midi le jour de leur leur départ。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法语电话商务会话示范
在准备法语电话商务会话时,有几个重要的方面需要考虑。
首先是电话会话的准备阶段,包括收集必要的信息和制定会话的目标。
其次是展示良好的电话礼仪,包括自我介绍、打招呼和告知呼叫目的。
最后是根据具体情况进行商务沟通,包括交流需求、提供信息和形成共识。
话不多说,我们直接进入正题吧:
电话会话准备阶段:
在进行法语电话商务会话之前,确保你掌握了以下几点信息:
1. 对方的姓名及职位:了解对方的身份可以帮助你在电话中更准确地称呼对方,并决定使用何种礼貌称谓。
2. 公司的背景信息:了解对方所在公司的行业、规模以及主要业务可以帮助你在电话中更好地定位自己的目标,并提供相关信息。
3. 会谈的目的和议程:确定电话会话的目标,清楚地列出自己希望讨论的主题和要解决的问题。
电话礼仪示范:
1. 自我介绍:
Bonjour, je m'appelle [你的姓名],我代表 [你所在公司]。
我希望与您讨论关于 [会谈主题] 的事宜。
2. 打招呼和告知呼叫目的:
Bonjour, comment ça va?Je vous appelle pour discuter de [会谈主题]。
Est-ce que vous avez quelques minutes pour en parler?
商务沟通示范:
1. 交流需求:
根据你的需求,在电话中清晰地阐明你希望得到的信息或者你希望
对方帮助你解决的问题。
使用简明扼要的语言,避免使用过于复杂的
句子和专业术语。
例如:
- Est-ce que je pourrais avoir plus d'informations sur [某个产品/服务]?
- Je suis intéressé(e) à propos de [某个项目],请问您能为我提供更多
细节吗?
2. 提供信息:
在电话中清晰地、有条理地给对方提供所需的信息。
要确保语速适中、清晰明了,不急不慢。
例如:
- 为了解决您的问题,让我给您提供以下的信息...
- 针对您的需求,我们公司提供了以下解决方案...
3. 形成共识:
在电话商务会话中,确保你和对方在讨论的议题上达成共识,并确认双方都理解了讨论的内容和达成的结论。
例如:
- 请问我们双方就这个问题达成了一致意见吗?
- 那么,咱们可以继续往下谈下一个议题了吗?
以上这些是电话商务会话的一些基本示范,在实际的会话中,你可以根据具体情况进行调整和修改。
对于法语电话商务会话来说,除了语言的准确性和流利性,文化差异也是需要注意的,比如礼貌用语、社交习惯等。
所以,在电话交流中要时刻保持礼貌、尊重和耐心,以确保商务会话的顺利进行。
请记住,在商务电话会话中,态度和表达非常重要。
以积极、专业和友好的态度面对对方,并确保你自己的声音清晰可闻。