新视野第二册B2U3孝道翻译讲解稿.

合集下载

新视野英语第二册课文翻译

新视野英语第二册课文翻译

新视野英语第二册课文翻译新视野英语第二册课文翻译如果您想要新视野英语第二册课文翻译,来这里就对了,下面已经整理好了以下翻译资料,希望对您有帮助~Unit 1An impressive English lesson1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to.2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation.3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!"4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress.5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surely students should be able to distinguish between their/there/they're or the distinctive difference between complimentary and complementary. They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better.6 Students are not dumb, but they are being misled everywhere they look and listen. For example, signs in grocery stores point them to the stationary, even though the actual stationery items — pads, albums and notebooks — are not naileddown. Friends and loved ones often proclaim they've just ate when, in fact, they've just eaten. Therefore, it doesn't make any sense to criticize our students.7 Blame for the scandal of this language deficit should be thrust upon our schools, which should be setting high standards of English language proficiency. Instead, they only teach a little grammar and even less advanced vocabulary. Moreover, the younger teachers themselves evidently have little knowledge of these vital structures of language because they also went without exposure to them. Schools fail to adequately teach the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary, while they should take the responsibility of pushing the young onto the path of competent communication.8 Since grammar is boring to most of the young students, I think that it must be handled delicately, step by step. The chance came when one day I was driving with my son. As we set out on our trip, he noticed a bird in jerky flight and said, "It's flying so unsteady." I carefully asked, "My son, how is the bird flying?" "What's wrong? Did I say anything incorrectly?" He got lost. "Great! You said incorrectly instead of incorrect. We use adverbs to describe verbs. Therefore, it's flying so unsteadily but not so unsteady."9 Curious about my correction, he asked me what an adverb was. Slowly, I said, "It's a word that tells you something about a verb." It led to his asking me what a verb was. I explained, "Verbs are action words; for example, Dad drives the truck. Drive is the verb because it's the thing Dad is doing."10 He became attracted to the idea of action words, so we listed a few more: fly, swim, dive, run. Then, out of his own curiosity, he asked me if other words had names for their use andfunctions. This led to a discussion of nouns, adjectives, and articles. Within the span of a 10-minute drive, he had learned from scratch to the major parts of speech in a sentence. It was painless learning and great fun!11 Perhaps, language should be looked upon as a road map and a valuable possession: often study the road map (check grammar) and tune up the car engine (adjust vocabulary). Learning grammar and a good vocabulary is just like driving witha road map in a well-conditioned car.12 The road map provides the framework and guidance you need for your trip, but it won't tell you exactly what trees or flowers you will see, what kind of people you will encounter, or what types of feelings you will be experiencing on your journey. Here, the vocabulary makes the journey's true colors come alive!A good vocabulary enables you to enjoy whatever you see as you drive along. Equipped with grammar and a good vocabulary, you have flexibility and excellent control. While the road map guides your journey to your destination, an excellent vehicle helps you to fully enjoy all of the sights, sounds and experiences along the way.13 Effective, precise, and beneficial communication depends upon grammar and a good vocabulary, the two essential assets for students, but they are not being taught in schools.14 Just this morning, my son and I were eating breakfast when I attempted to add milk to my tea. "Dad," he said, "If I were you, I wouldn't do that. It's sour."15 "Oh my!" I said, swelling with pride toward my son, "That'sa grammatically perfect sentence. You used were instead of was."16 "I know, I know," he said with a long agreeable sigh. "It's the subjunctive mood."17 I was, like, whoa!Translation一堂难忘的英语课1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。

新视野大学英语(第三版)第二册翻译题参考答案unit3

新视野大学英语(第三版)第二册翻译题参考答案unit3

新视野三版读写2U3翻译讲解Part1As an important part of the American culture value system,"individualism"is admired by most American people.作为美国文化价值体系的一个重要组成部分,"个人主义"受到大多数美国人的推崇。

Americans view the family as a group whose primary purpose is to advance the happiness of individual members.美国人认为家庭作为一个群体,其主要目的是促进家庭各成员的幸福。

In contrast to many other cultures,the primary responsibility of the American family member is not to advance the family as a group,either socially or economically.与许多其他文化相比,美国家庭成员的主要职责,不是在社会上或经济上提高整个家庭的地位。

What would be best for the family is not usually considered to be as important as what would be best for the individual.人们通常认为,什么是对个人最好的要比什么是对家庭最好的更为重要。

With freedom comes the responsibility to care for oneself,for it is the freedom of choice that carries with it the responsibility:to accept the consequences of the choices.与自由相伴而来的是照顾自己的责任,因为所选择的自由承载了责任,即必须接受自己的选择所带来的后果。

新视野大学英语第三版读写教程第二册课后翻译答案

新视野大学英语第三版读写教程第二册课后翻译答案

新视野大学英语第三版读写教程第二册课后翻译答案新视野大学英语第三版 book 2 unit 1 翻译英译中:English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly. The history of the English language can be divided into three main periods : Old English, Middle English and Modern English. The English language started with the invasion of Britain by three Germanic tribes during the 5th century AD, and they contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The processes of European exploration and colonization for several centuries led to significant changein English. Today, American English is particularly influential, due to the popularity of American cinema, television, music, trade and technology, including the Internet.人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)-大学英语读写教程翻译

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)-大学英语读写教程翻译

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译Unit 1 Text A一堂难忘的英语课1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。

对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。

2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。

这个学生刚从欧洲旅游回来。

我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?”3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!”4 没了。

所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。

5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。

学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。

由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。

6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。

举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。

朋友和亲人常宣称They've just ate。

实际上,他们应该说They've just eaten。

因此,批评学生不合乎情理。

7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。

学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。

可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。

还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。

学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。

新视野第三版大学英语第二册课文翻译

新视野第三版大学英语第二册课文翻译

新视野大学英语第二册读写教程课文翻译Unit 1 Text A An impressive Engli lsesson标题: 一堂难忘的英语课1. 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。

对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。

2. 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。

这个学生刚从欧洲旅游回来。

我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?”3. 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!”4. 没了。

所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。

5. 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。

学生的确本应该能够区分诸如 their/there/they're 之间的不同,或区别 complimentary 跟complementary 之间显而易见的差异。

由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。

6. 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。

举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向 stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。

朋友和亲人常宣称 They've just ate。

实际上,他们应该说 They've just eaten。

因此,批评学生不合乎清理。

7. 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。

学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。

可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。

还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。

学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架一一准确的语法和恰当的词汇一一充分地传授给学生。

新视野大学英语第三版第二册第三单元B2U3

新视野大学英语第三版第二册第三单元B2U3
Task Getting to know different phases of life
Step 1 Watch the GIF and discuss the following question in pairs.
What major stages does one’s life include?
— Boris Kodjoe
Parents can only give good advice or put their children on the right paths, but the final forming of a person’s character lies in their own hands.
— Anne Frank
Project of the unit
பைடு நூலகம்
Inspiring your Enhancing
thoughts
your skills
Project forecasting
Lead-in
Presenting your project
Project of the unit
Lead-in
• infancy • childhood • adolescence • adulthood • middle age
Project of the unit
Lead-in
Step 2 Work in groups and discuss the following questions.
1) Which stage are you at now? The stage between adolescence and adulthood.
The odyssey years (3/3)

新视野大学英语第三版Book2课后翻译

新视野大学英语第三版Book2课后翻译

新视野大学英语第三版Book2课后翻译中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。

Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world.中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。

The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters.汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。

In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form.书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。

Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person".中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。

新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译答案及原文

新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译答案及原文

新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译答案及原文Unit 1原文:English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly. The history of the English language can be divided into three main periods: Old English, Middle English and Modern English. The English language started with the invasion of Britain by three Germanic tribes during the 5th century AD, and they contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The processes of European exploration and colonization for several centuries led to significant change in English. Today, American English is particularly influential, due to the popularity of American cinema, television, music, trade and technology, including the Internet.翻译:人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
句式升级:简单句升级为并列句。
句式再升级:简单句升级为复杂句。
分词做状语: Being the core,filial pietyhas been the moral standard.
With独立结构: With +n+分词
With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard.
7.一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。
8.孝道是古老的"东方文明"之根本。
STEP2:中英基本句式转换
1.孝道是中国古代社会的基本道德规范。
孝道是道德规范。(SVP)
2.中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。
中国人视孝道为本。(SVOC)
3.由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。
4.它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。
它是传统美德。(SVP)
Itisa traditional Chinese virtue.
道德的定语:传统的、中华民族的、(形容词)
一种:数量词
状语:毫无疑问地(副词)
It's undoubtedly a traditional Chinese virtue.
核心的定语:儒家伦理思想的(介词短语)
the core of Confucian ethics
道德准则的定语1:维持家庭关系的准则(不定式做后置定语)
standard to maintain the family relationship
道德准则的定语2:中国社会的准则(介词短语)
a standardinChinese society
4.孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。
孝道文化是复合概念。(SVP)
The culture of filial piety is a complex concept.
内容丰富。(SVP)
It isrich in content.
涉及面广。(SVP)
It iswide in range.
分析难点:合句
3.由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。
由于孝道是核心,它成了道德准则。(SVP, soSVO)
filial pietyis the core.
合句:filial pietyis the core,soit has been the moral standard.
中国人视孝道为本。(SVOC)
Chinese people consider filial piety as the essence.
本的三个定语人格、家庭和睦、国家安康(of介词短语)
the essenceof a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being
7.孝道是古老的"东方文明"之根本。
孝道是根本。(SVP)
Filial piety is fundamental to the ancient "Oriental civilization".
根本的定语:1.古老的(形容词)东方文明的(名词修饰名词)
Step:5整理
Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range. It includes not only cultural ideas but also institutional etiquettes. Generally speaking, it refers to the obligation of children to their parents required by the society, including respect, care, support for the elderly and so forth. Filial piety is fundamental to the ancient "Oriental civilization".
内容丰富。(SVP)
It isrich in content.
涉及面广。(SVP)
It iswide in range.
6.它既有文化理念,又有制度礼仪。
它有理念,也有礼仪。(SVO1+O2)
It includes not only cultural ideas but also institutional etiquettes.
5.它既有文化理念,又有制度礼仪。
它有理念,也有礼仪。(SVO1+O2)
It includes not only cultural ideas but also institutional etiquettes.
6.一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。
它指义务。(SVP)
它指义务。(SVP)
8.孝道是古老的"东方文明"之根本。
孝道是根本。(SVP)
Key words:
•孝道:filial piety
•基本道德规范:code of ethics
•中华民族传统美德:traditional Chinese virtue
•制度礼仪:institutional etiquette
孝道是核心。(SVP)
它成了道德准则。(SVO)
4.它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。
它是传统美德。(SVP)
5.孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。
孝道文化是概念。(SVP)
内容丰富。(SVP)
涉及面广。(SVP)
6.它既有文化理念,又有制度礼仪。
它有理念,也有礼仪。(SVO1+O2)
7.一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。
总结:
本素材翻译中的重点:1.汉语定语的翻译方法
形容词
名词
介词短语
定语中有动词时:分词短语
不定式短语
定语从句
2.简单句合并为复合句
1.孝道是中国古代社会的基本道德规范。
孝道是道德规范。(SVP)
Filial piety is a code of ethnics.
道德规范的两个定语:
中国社会的(in介词短语)
基本的(形容词)
thebasiccode of ethicsin ancient Chinese society
2.中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。
7.一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。
它指义务。(SVP)
It refers to the obligation.
8.孝道是古老的"东方文明"之根本。
孝道是根本。(SVP)
Filial piety is fundamental.
STEP4:加修饰(定、状、补)
It refers to the obligation.
修饰语分析:义务的定语:1、子女对父母的(介词短语)
2、社会要求的(分词短语后置)
3、包括……等的(分词短语后置)
the obligation1.of children to their parents2.required by the society,3.including respect, care, support for the elderly and so forth.
2.中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。
中国人视孝道为本。(SVOC)
Chinese people consider filial piety as the essence.
3.由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。
孝道是核心。(SVP)
Filial piety is a core.
Book 2 U 3孝道翻译讲解稿
汉译英素材:
•孝道是中国古代社会的基本道德规范。中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化理念,又有制度礼仪。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的"东方文明"之根本。
•内容丰富:rich in content
•涉及面广:wide in range
相关文档
最新文档