影视文化对文学的冲击与改写

合集下载

文学作品影视化对当代文学创作的影响

文学作品影视化对当代文学创作的影响

文学作品影视化对当代文学创作的影响在当前的发展历程中,大量的影视作品是由文学作品改编而来的,文学作品影视化得到了社会各界的广泛关注。

相比较而言,将文学作品改编为影视作品,被大众接受并得到追捧,从文学作品向影视作品转变,无论是对当代文学作品,还是文学作品影视化,均产生了较大影响,既促进了文学的创新发展,同时改变了人们的传统观念。

因网络具备开放性与自由性等特点,借助网络媒介进行创作,标志着中国网络文学因此诞生,在潜移默化的过程中影响着人们的生活。

标签:影视作品;文学创作;媒体文化一、文学作品影视化的主要原因(一)网络文学引起共鸣文学创作是网络创作的精神领导者,更是一项神圣的工作。

但是受网络文学与商业化的冲击,文学创作成为一项大众化工作,作家的地位发生了改变甚至是被质疑。

现阶段人们阅读文学名著的时间少之又少,更加愿意将自己的时间与精力花费在物质性内容的“畅销书”上。

因网络文学深受大众的追捧,甚至得到了出版商的肯定。

信息技术的进步与快速发展,对网络文学赋予了全新的概念,人们可不受时间与地点等因素的限制,搜索自己喜欢的作品并阅读,因网络文学传播范围广泛,得到了人们的肯定,无形中加大了知名度。

社会基础階层是创作网络文学的主力军,其思想与三观与社会大众较为贴切,不仅能够为人们带来娱乐,还能够在情感上产生共鸣。

(二)接受艺术方式改变文化主体的改变,由传统的欣赏型向着现阶段的消费型过渡,其主要的艺术方式就是消费心态,在整个文学生产流程当中,人们的观点被渗透其中,并向着行业化方向发展。

人们对中外文学名著的了解,大部分是通过非文字传播途径得知,受众群体在影视作品的影响,观看原著的比例较低。

因电影、电视等电子媒介的出现,对文学秩序造成了一定冲击。

相比较与大量的文字,色彩缤纷的动态图像更受人们的喜爱。

影视作品既能够为人们带来视觉冲击,也能够带来听觉享受。

随着影视行业的迅猛发展,在当代文化中,形式文化逐渐逐渐成为主流,受这一因素的影响,人们的生活方式与价值观念均得到重大改变。

文学与影视共同发展作文

文学与影视共同发展作文

文学与影视共同发展作文不知道从什么时候开始,我们的生活中充满了各种各样的影视作品,从大银幕上的好莱坞大片,到小屏幕里的网剧,它们就像一道道色彩斑斓的光,照亮了我们的闲暇时光。

而在这光影交错的背后,往往离不开文学这个默默支撑的“巨人”。

就拿我前段时间追的一部剧来说吧,那叫一个精彩!剧名叫。

刚开始,我只是被朋友强烈安利,说什么剧情精彩,演员演技在线。

抱着试试看的心态,我点开了第一集,没想到就此“入坑”。

这部剧改编自关心则乱的同名小说。

原著里对那个时代的描写细致入微,人物的性格、心理活动刻画得入木三分。

影视化之后,那些原本只存在于文字里的场景和人物,一下子变得鲜活起来。

比如说盛明兰,在书里,她的聪慧、隐忍通过文字一点点展现出来,让你在阅读的时候,仿佛能听到她内心的声音。

而在电视剧里,演员赵丽颖通过自己的表演,把明兰的一颦一笑、每一个眼神和动作都演绎得恰到好处。

当她面对刁难时的坚定,面对爱情时的羞涩,那种细腻的情感变化,真的让人感同身受。

还有剧里的场景布置,那简直就是一幅古代生活的画卷。

从大家族的庭院深深,到街头巷尾的繁华热闹,每一处细节都让人仿佛穿越回了古代。

这可不是凭空想象出来的,而是编剧和导演在原著的基础上,精心打磨、设计的结果。

他们把文学作品中那些抽象的描写,转化为了实实在在的画面,让我们能够直观地感受到那个时代的风貌。

记得有一场戏,是明兰在祖母身边学管家。

书里只是简单地描述了明兰如何用心学习,如何处理各种事务。

但在电视剧里,我们看到了明兰认真记录账目时专注的神情,看到了她与下人们交流时的从容不迫,甚至能看到她手中的账本上密密麻麻的字迹。

这一场景的呈现,不仅让我们对明兰的成长有了更深刻的理解,也让我们感受到了古代家族管理的复杂和严谨。

再说台词,那也是相当有韵味。

既保留了原著中古风古韵的语言风格,又让观众能够听得懂、理解得了。

像“父母之爱子,则为之计深远”这样的经典台词,不仅在剧中起到了推动剧情的作用,还成为了观众们津津乐道的金句。

刍议文学作品影视化与当代文学创作

刍议文学作品影视化与当代文学创作

刍议文学作品影视化与当代文学创作在当代社会中,文学作品影视化不仅仅是一种文化现象,还涉及到文学创作的新趋势。

同时,文学作品影视化反过来也影响着当代文学创作的方向和形式。

从影视作品的角度来看,影视化为文学作品带来了新的生命力。

通过影视作品,读者可以更好地理解文学作品,从而提高文学作品的影响力和可读性。

同时,影视作品还为文学作品的创作提供了更多的灵感和机会,促进文学作品的创作和发展。

从文学创作的角度来看,影视化为文学作品的创作提供了更多的可能性和创作方向。

文学作者可以考虑将自己的作品影视化,进一步提升作品的美学价值和商业价值。

与此同时,文学作者也可以通过影视作品的反哺,改变自己的写作思路和创作方式,使得文学作品更加符合当代文化的需求。

然而,在文学作品影视化的过程中,也存在着一些问题和挑战。

一方面,影视化过程可能存在对原著文学作品的改动和删减,这可能会导致原作品的美学价值和独特性的丧失。

另一方面,影视作品往往对原作品进行转化和改编,这可能会导致读者对原作品的误解和降低作品的文学价值和品质。

面对这些问题和挑战,今天的文学创作者应该如何应对呢?首先,文学创作者需要深刻地理解影视作品的影响,从而在自己的创作过程中灵活运用影视化的手法和元素。

其次,文学作者需要进一步推动文学作品影视化的发展,让更多的优秀文学作品通过影视化的方式来传达和表达自己的价值。

最后,文学创作者也需要反思和总结影视作品对自己作品的影响和帮助,从而更好地合理运用影视元素,提升作品的文学价值和审美价值。

在当代的文学创作中,影视元素已经成为了一种不可忽视的文化现象。

通过影视化的方式,可以更好地传达和表达文学作品的思想和主题,进一步提升作品的影响力和可读性。

当然,在文学作品影视化的过程中,也需要避免片面追求商业价值或者破坏原本不可取的部分,真正体现文学价值。

这样,才能够更好地促进文学作品的发展和繁荣。

影视改编对文学作品的影响

影视改编对文学作品的影响

影视改编对文学作品的影响最近,影视改编的话题引起了广大读者和观众的关注。

影视作品的改编如何影响原著文学作品,成为了一个备受争议的话题。

本文将通过对目录的阐述,分析影视改编对文学作品的影响,来展开讨论。

1. 影视改编引起了对原著的关注影视改编作品的推出通常会激发人们对原著的兴趣。

观众往往会在观看电影或电视剧后,购买原著小说或散文集来了解更多故事背后的细节和深层含义。

2. 影视改编提升了原著的知名度影视作品的宣传和市场推广通常比原著广泛且持续,因此影视改编可以将原著推向更广泛的受众群体,使更多的人开始关注和读取原著文学作品。

3. 影视改编拓宽了原著作品的影响范围通过影视改编,原著作品得以跨越时间和空间的限制,触达更多不同地区和年龄段的观众。

这种跨界影响进一步拓展了原著作品在文化领域的影响力。

4. 影视改编推动原著作品的再评价影视改编作品的制作和呈现过程往往需要对原著作品进行重新解读和加工,这种过程可能影响人们对原著作品的评价。

一些原本鲜为人知的作品也因为影视改编而受到重视和重新审视。

5. 影视改编可能改变原著作品的解读方式影视改编通常需要将文学作品转化为图像和声音的语言,这种转化过程可能会改变观众对故事和角色的理解。

这种改变可能会涉及意识形态、文化价值观等方方面面。

6. 影视改编影响了原著作品的商业价值被成功改编为影视作品的原著文学作品通常会因此获得更多的商业机会和回报。

影视作品的成功可以为原著带来更高的知名度和销售量。

7. 影视改编对原著作品的保护与传承影视改编可以让原著作品得以保护和传承,将经典的文学作品引入大众视野,并吸引年轻一代读者对经典文学的关注。

通过以上几点,我们可以看出,影视改编对文学作品的影响是多方面的,无论是在文化传播、商业推广还是对原著作品本身的认知上,都起到了积极的作用。

然而,影视改编也会面临一些挑战和争议,如如何保持原著的精神内核、如何处理改编与原创之间的关系等问题。

因此,在进行影视改编时,也要注重原著的尊重和创新,以实现良好的影视作品和文学作品的互动发展。

文学作品影视化的利与弊范例论文

文学作品影视化的利与弊范例论文

文学作品影视化的利与弊范例论文进入21世纪以来,影视化作品层出不穷,各种文学作品频繁地被搬上荧幕。

影视化的利与弊争议不断,这是一个值得深入探讨的话题。

本文将从影视化作品的推广、影视化作品的艺术严谨性、影视化作品对原著的改编程度等方面进行讨论。

首先,影视化作品的推广是显而易见的。

相较于平面媒体,电影和电视剧能够将故事以声音和画面的形式展现在观众面前,这样能够更加生动地表达故事的情节和人物性格,吸引更多观众的眼球。

电影和电视剧作为大众娱乐形式,能够更好地满足观众的娱乐需求,扩大文学作品的影响力。

例如,由著名作家J.K.罗琳创作的《哈利·波特》系列小说被搬上大银幕后,引发了全球的疯狂热潮,吸引了大量观众,并为原著小说的销量提供了巨大的推动力。

同样,电视剧《权力的游戏》在全球范围内取得了巨大的成功,吸引了大量观众对原著小说的关注和追捧,进一步扩大了原著的影响力。

然而,影视化作品也带来了一些问题。

一方面,影视化作品在改编原著的过程中往往需要删减和修改,以适应电影或电视剧的节奏和需要。

这样的改编往往会导致原著的内容被削弱或扭曲,影视作品与原著之间的差异会让观众对原著的理解产生偏差。

例如,由著名作家托尔斯泰创作的小说《战争与和平》被改编成电影后,由于电影时长的限制,电影只能选取小说中的部分情节进行呈现,导致了原著内容的被删减和扭曲。

另一方面,一些影视化作品在艺术的严谨性上存在问题。

电影和电视剧是一种利用声音、画面和演员表演等多种艺术手段进行表达的艺术形式,而文学作品则是通过文字进行传达。

在影视化作品的制作过程中,有时为了吸引观众的眼球和迎合大众的口味,片商往往会夸大原著的情节和人物形象,渲染一些无实际意义的冲突和火爆场面,降低了作品的艺术水准。

例如,一些影视剧常常在原著基础上增加爱情戏份、打斗场面等,以此来迎合观众的需求,但这种改变往往会破坏了原著的内在逻辑和审美价值,使得影视作品的质量大大下降。

综上所述,影视化作品的推广和艺术严谨性是其带来的利与弊的两个方面。

影视改编对原著文学的影响

影视改编对原著文学的影响

影视改编对原著文学的影响在当今的文化领域中,影视改编已成为一种常见且具有重要影响力的现象。

众多经典的文学作品被搬上银幕或小屏幕,通过视觉和听觉的呈现方式走进了更广泛的观众视野。

然而,这种改编并非简单的转换,它给原著文学带来了多方面的影响,有积极的,也有消极的。

影视改编对原著文学的积极影响是显而易见的。

首先,它大大提升了原著的知名度和影响力。

一部成功的影视改编作品能够吸引数以百万计甚至更多的观众,这些观众在欣赏影视作品之后,很可能会对原著产生兴趣,从而促使原著的销售量大幅增加。

例如,JK罗琳的《哈利·波特》系列在被改编为电影之后,不仅电影大获成功,原著小说也在全球范围内掀起了一股阅读热潮,成为了家喻户晓的经典之作。

这使得更多的人能够接触和了解到优秀的文学作品,推动了文学的传播和普及。

其次,影视改编能够以更加直观和生动的方式呈现原著的情节和人物。

文字的魅力在于给读者留下了广阔的想象空间,但对于一些读者来说,可能会因为自身的想象力有限或者阅读能力的差异,无法完全领略原著的精彩之处。

而影视作品通过演员的表演、画面的展示、音乐的烘托等多种手段,能够将原著中的抽象描写转化为具体可感的形象,让观众更容易理解和接受。

比如,《红楼梦》这部经典的文学巨著,其原著中复杂的人物关系和细腻的情感描写对于一些读者来说可能颇具难度,但通过电视剧的改编,观众可以更加清晰地看到人物的外貌、神态和动作,感受到故事中的悲欢离合,从而加深对原著的理解和喜爱。

再者,影视改编还能够为原著文学注入新的活力和创意。

导演和编剧在改编的过程中,可能会根据时代的特点和观众的需求,对原著进行适当的创新和改编。

这种创新不仅能够让原著在新的时代背景下焕发出新的魅力,还能够为文学创作提供新的思路和方法。

比如,电影《乱世佳人》在改编玛格丽特·米切尔的小说《飘》时,对原著中的一些情节和人物进行了重新诠释和塑造,使其更符合电影的表现形式和观众的审美需求,成为了电影史上的经典之作。

影视作品对文学改编的影响

影视作品对文学改编的影响

影视作品对文学改编的影响在当今的文化领域,影视作品对文学的改编已成为一种常见且具有深远影响的现象。

这种改编不仅为文学作品带来了新的传播途径和受众群体,也对文学本身以及影视产业产生了多方面的影响。

首先,影视作品的改编为文学作品带来了更广泛的受众。

许多经典文学作品由于其语言风格、时代背景等因素,可能在一定程度上限制了读者的数量。

而当它们被改编成影视作品后,通过生动的画面、精彩的表演和直观的剧情呈现,能够吸引那些原本对原著缺乏兴趣或阅读能力有限的观众。

比如《红楼梦》这部中国古典文学的巨著,对于一些读者来说,可能会因为其复杂的人物关系和文言表述而感到阅读困难。

但电视剧版的《红楼梦》以直观的视觉形象和通俗易懂的对白,让更多的人了解了这个家族的兴衰故事,激发了他们对原著的兴趣。

其次,影视作品的改编有助于推广文学作品。

一部成功的改编作品往往能够引发观众对原著的探索欲望。

当观众被影视作品所吸引,他们可能会进一步去阅读原著,以获取更深入、更细腻的情感体验和思想内涵。

这在一定程度上促进了文学作品的销售和传播,使得一些原本被遗忘或冷落的文学作品重新回到大众的视野。

比如电影《乱世佳人》的上映,使得玛格丽特·米切尔的原著小说再度畅销,成为了家喻户晓的经典之作。

然而,影视作品的改编也并非全是积极的影响。

在改编过程中,由于受到商业因素、时长限制等影响,可能会对原著进行大幅度的删减和改动,从而导致原著的精髓和内涵被削弱。

一些改编作品为了追求视觉效果和商业利益,可能会过度简化故事情节,忽略了文学作品中丰富的心理描写和深层次的社会批判。

比如某些改编自严肃文学的影视作品,为了迎合大众口味,加入了过多的爱情元素和夸张的情节,使得原著的思想深度和艺术价值大打折扣。

此外,影视作品的改编还可能对读者的想象力产生一定的限制。

文学作品最大的魅力之一在于它能够激发读者的想象力,让每个人在阅读的过程中根据自己的经历和思维方式构建出独特的画面和情境。

影视文化对文学的冲击与改写

影视文化对文学的冲击与改写

影视文化对文学的冲击与改写近年来,以文学原著改编的电影《一九四二》、《白鹿原》、《归来》,以及新版电视剧《红高粱》、《一个和八个》等的热播,让文学本身的存在有些快乐也有些尴尬;同时,据报道,《北京青年》、《失恋三十三天》、《老有所依》等“中国特色”影视漂洋过海,作为“国礼”送到了非洲,在那里颇受好评。

时至今日,中国已经成为全球第二大电影消费国,第三大影视产业生产国了。

有人断言,在视觉文化盛行的全媒体时代,文学的受众会越来越少,文学的存活空间也会越来越小,更有甚者,认为如不考虑影视的“可改编性”,不能为其所用,文学的审美特性将日趋萎缩云云。

作为年轻的艺术门类,影视一度被认为是“依文学而生”的,而小说被认为是影视的“拐杖”。

文学爱好者常常引用获奖电影百分之九十八来自文学改编以自豪。

这时候,文学是“清高”的,被置于象牙之塔,而影视被归为“通俗文艺”,还有“经典具有不可改编性”的夸张说法。

当年鲁迅确曾对有人改编《阿Q正传》说过,“…阿‟实无改编剧本及电影的要素,因为一上舞台,将只剩了滑稽,而我之作此篇,实不以滑稽或哀怜为目的,其中情景,恐中国此刻的…明星‟是无法表现的”(《答王乔南》)。

但改编还是在照常进行着。

人们对夏衍改编《祝福》《林家铺子》见仁见智,但总体上是大力肯定的。

传说钱钟书对电视剧《围城》连一集都不屑看,其实是假新闻,事实是,钱钟书和杨绛对改编很满意,看带子连午睡习惯都打破了,钱先生特意给为拍片努力减肥的陈道明赠墨宝,以方鸿渐戏称之。

关于影视与文学的关系,胡乔木在给黄蜀芹的信中说道:“影视艺术当然与文学不能相比,书中精细的心理描写和巧妙机智的语言难以在电视片中充分表现,但是影视艺术通过人物场景和形象给予观众的视听直感亦非小说所能代替”。

可为的论。

可是,随着全媒体时代、读图时代的到来,影像语汇正在改变我们的生活。

视觉文化正在把一切不可视的东西转化为可视的东西。

我们处身的世界也无不在摄影镜头和监控录像的覆盖之下,好像人与社会、人与人的关系简化成了“看与被看”的关系。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

影视文化对文学的冲击与改写
雷达
近年来,以文学原著改编的电影《一九四二》、《白鹿原》、《归来》,以及新版电视剧《红高粱》、《一个和八个》等的热播,让文学本身的存在有些快乐也有些尴尬;同时,据报道,《北京青年》、《失恋三十三天》、《老有所依》等“中国特色”影视漂洋过海,作为“国礼”送到了非洲,在那里颇受好评。

时至今日,中国已经成为全球第二大电影消费国,第三大影视产业生产国了。

有人断言,在视觉文化盛行的全媒体时代,文学的受众会越来越少,文学的存活空间也会越来越小,更有甚者,认为如不考虑影视的“可改编性”,不能为其所用,文学的审美特性将日趋萎缩云云。

作为年轻的艺术门类,影视一度被认为是“依文学而生”的,而小说被认为是影视的“拐杖”。

文学爱好者常常引用获奖电影百分之九十八来自文学改编以自豪。

这时候,文学是“清高”的,被置于象牙之塔,而影视被归为“通俗文艺”,还有“经典具有不可改编性”的夸张说法。

当年鲁迅确曾对有人改编《阿Q正传》说过,“‘阿’实无改编剧本及电影的要素,因为一上舞台,将只剩了滑稽,而我之作此篇,实不以滑稽或哀怜为目的,其中情景,恐中国此刻的‘明星’是无法表现的”(《答王乔南》)。

但改编还是在照常进行着。

人们对夏衍改编《祝福》《林家铺子》见仁见智,但总体上是大力肯定的。

传说钱钟书对电视剧《围城》连一集都不屑看,其实是假新闻,事实是,钱钟书和杨绛对改编很满意,看带子连午睡习惯都打破了,钱先生特意给为拍片努力减肥的陈道明赠墨宝,以方鸿渐戏称之。

关于影视与文学的关系,胡乔木在给黄蜀芹的信中说道:“影视艺术当然与文学不能相比,书中精细的心理描写和巧妙机智的语言难以在电视片中充分表现,但是影视艺术通过人物场景和形象给予观众的视听直感亦非小说所能代替”。

可为的论。

可是,随着全媒体时代、读图时代的到来,影像语汇正在改变我们的生活。

视觉文化正在把一切不可视的东西转化为可视的东西。

我们处身的世界也无不在摄影镜头和监控录像的覆盖之下,好像人与社会、人与人的关系简化成了“看与
被看”的关系。

文学也就必可不免地受到影像文化的检验,这不光指电视,电脑,视频,手机的覆盖之广,而且指生活的广大空间均被影像所复盖,几无个人秘密可言,我们身边的作家朋友,似乎也在不断“失踪”,去写电视剧了甚至去做“枪手”了。

文学作品一旦与影视发生关系,其销量、知名度都将飙升,文学“依赖”影视变成走出销量困局的一个途径。

比如《白鹿原》、《风声》、《色•戒》、《小时代》、《归来》公映后,均引起了重读和抢购原著的风潮。

有个观众看了《白鹿原》原作后叹道,看一部好小说远胜过看好几部电影呢。

但文学也不可避免地受到影像文化的检验,它的门槛对文学门类的流行与否暗起作用。

小说因其叙事性和故事因素的是否适宜改编而受到筛选,一些最精华的文学因素,如心理刻划,景物描绘,滔滔议论,意识流,精妙哲思,就不得不遭到影像的某种扬弃。

影视对文学的伤害是隐形的。

我们已经看到了太多的用影视镜头来叙事的小说,文学性十分干瘪,却备受热捧。

以影视剧为主体的视觉文化正在冲击和改写着当下中国文学的生存现状。

一些精致的文学样式,如诗歌——文学皇冠上的明珠,还有抒情散文,只能接受读者日少的事实。

如此一来,传统的文学性因素被忽视,如环境描写的缺失:不管是巴尔扎克笔下的伏盖公寓,还是屠格涅夫的俄罗斯森林,在强调速度与冲击的视觉文化氛围中都显得那么不合时宜;心理刻画在隐遁:像乔伊斯意识流小说中长篇的内心独白或陀思妥耶夫斯基式的思考挣扎,在彰显形象与可见性的视觉文化的逼迫下,在读者不耐烦的眼光中,无奈退场。

在如此强大的消费潮和视觉热的冲击下,文学是否将要接受“衰亡的宣判”呢?当然不是!首先,必须要分辨文学与影视在今天的审美特征区别,各守其土。

人们越来越清醒地看到,文学有文学的语言,影视有视影的思维,其区别是一为阅读、感悟,想象性语言,一为造型、视听性语言,二者的“结亲”主要体现在从文学作品到电影的改编上。

影视主要汲取小说的故事、人物元素,语言本身很难被改编,甚至很难“转译”。

视听语言的瞬时性和影视画面的平面化决定了它
不能、也不可能承载更丰富、更沉重的思想文化内涵,这是影视的娱乐功能决定的;影视,特别是电影的叙事时间,更多追求视觉冲击、画面感、剪辑艺术等,即使是故事片的叙事,更多是以不同角度把某个或某几个故事讲好,而很难在较短的叙事时间中展现深刻复杂的人性关系,但这恰恰又显出了经典长篇小说的优势。

目前,商业大片、青春喜剧、抗战神剧,宫闱秘史,都市言情竞相显现,让商家赚得钵满盆满,但留给观众的却往往是“一声叹息”。

在考虑影视生产与文学艺术的关系时,我们不得不考虑我们的大片生产。

今天,我们确实已经进入了大片时代,也拍出了不少国产大片,它们在技术、声光电以及情节的设置上似乎堪与国际大片“接轨”了,其热闹与嬉皮程度也使青年观众兴奋,然而,这些以票房为最高追求的快餐式的片子,大都在技术上胜利了,而在艺术上失败了,除了炫技的那点儿外在吸引力,人们普遍感到,片子的文化底蕴薄弱,思想空洞,我们最缺的倒不是技术,不是教人在现场傻乐,不是好莱坞式的大场景,不是“堕落又光彩夺目,野蛮又魅力非常”的娱乐至死,而是人性的深度和哲思的力量。

就这个意义而言,文学在今天不是没有价值,而是大有可为,它有可能从根本上改善中国影视平庸化,浅俗化的弊端。

可见,影视和文学如何共存共荣是一个大问题,而简单地将二者关系对立,肯定是没有出路,也不符合当前文化发展的事实。

文学虽面临被“筛选”的被动,甚至面临视觉文化的重新选择,但文学、特别是小说本身的经典性不会因此受到根本性威胁,事实是,有改造就有反改造,文学的审美韧性和历史传统是极其悠久的,只消从近年出现的《一句顶一万句》《繁花》《秦腔》《老生》《隐身衣》《黄雀记》等等来看,可供影视直接利用的东西很少,反有一种“反改造”的凛然。

正因为如此,“经典阅读”作为一种逐渐清醒起来的声音引起共鸣,而视觉祛魅也将成为这个时代的人文理性。

相关文档
最新文档