外国人来华就业居留流程中英文对照

合集下载

外籍人士在华工作协议2024版中英文件

外籍人士在华工作协议2024版中英文件

外籍人士在华工作协议2024版中英文件本合同目录一览第一条合同主体1.1 甲方(中国单位)名称及地址1.2 甲方法定代表人1.3 乙方(外籍人士)姓名及国籍1.4 乙方在华工作证号第二条工作内容2.1 乙方工作职位2.2 乙方工作职责2.3 乙方工作时间第三条合同期限3.1 合同开始日期3.2 合同结束日期第四条薪资待遇4.1 乙方月薪4.2 奖金及福利4.3 社会保险及公积金第五条工作条件5.1 工作地点5.2 办公环境及设备5.3 休息休假第六条知识产权6.1 乙方在工作中创造的知识产权归属6.2 乙方保密义务第七条违约责任7.1 乙方违反合同的后果7.2 甲方未履行合同义务的后果第八条合同的变更与解除8.1 合同变更条件8.2 合同解除条件第九条争议解决9.1 争议解决方式9.2 仲裁地点及机构第十条法律适用及争议解决10.1 合同适用法律10.2 法律解释第十一条其他条款11.1 语言及效力11.2 合同的签署地点及日期第十二条附件12.1 乙方简历12.2 甲方营业执照复印件12.3 相关工作证明文件第十三条双方声明13.1 甲方声明13.2 乙方声明第十四条签字页14.1 甲方代表签字14.2 乙方签字14.3 见证人签字第一部分:合同如下:第一条合同主体1.1 甲方(中国单位)名称:X公司1.1.1 甲方地址:市区路号1.2 甲方法定代表人:1.3 乙方(外籍人士)姓名:1.3.1 乙方国籍:英国1.3.2 乙方在华工作证号:第二条工作内容2.1 乙方工作职位:X公司高级顾问2.2 乙方工作职责:2.2.1 提供专业咨询服务2.2.2 参与公司项目评估和决策2.2.3 协助公司进行市场开拓2.3 乙方工作时间:每周一至周五,上午9:00至下午6:00,午休1小时。

第三条合同期限3.1 合同开始日期:2024年1月1日3.2 合同结束日期:2024年12月31日第四条薪资待遇4.1 乙方月薪:人民币万元(税前)4.2 奖金及福利:4.2.1 年终奖金:根据公司业绩及乙方工作表现发放4.2.2 五险一金:按照中国法律规定为乙方缴纳4.2.3 带薪年假:乙方享有10天带薪年假4.2.4 提供住宿:为公司员工提供宿舍4.2.5 交通补贴:提供每月元交通补贴第五条工作条件5.1 工作地点:市区路号5.3 休息休假:乙方按国家规定享受节假日休息,并根据工作年限享受带薪年假。

《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》(中英文)

《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》(中英文)

《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》(中英文)《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》已经2013年7月3日国务院第15次常务会议通过,现予公布,自2013年9月1日起施行。

总理李克强2013年7月12日中华人民共和国外国人入境出境管理条例第一章总则第一条为了规范签证的签发和外国人在中国境内停留居留的服务和管理,根据《中华人民共和国出境入境管理法》(以下简称出境入境管理法)制定本条例。

第二条国家建立外国人入境出境服务和管理工作协调机制,加强外国人入境出境服务和管理工作的统筹、协调与配合。

省、自治区、直辖市人民政府可以根据需要建立外国人入境出境服务和管理工作协调机制,加强信息交流与协调配合,做好本行政区域的外国人入境出境服务和管理工作。

第三条公安部应当会同国务院有关部门建立外国人入境出境服务和管理信息平台,实现有关信息的共享。

第四条在签证签发管理和外国人在中国境内停留居留管理工作中,外交部、公安部等国务院部门应当在部门门户网站、受理出境入境证件申请的地点等场所,提供外国人入境出境管理法律法规和其他需要外国人知悉的信息。

第二章签证的类别和签发第五条外交签证、礼遇签证、公务签证的签发范围和签发办法由外交部规定。

第六条普通签证分为以下类别,并在签证上标明相应的汉语拼音字母:(一)C字签证,发给执行乘务、航空、航运任务的国际列车乘务员、国际航空器机组人员、国际航行船舶的船员及船员随行家属和从事国际道路运输的汽车驾驶员。

(二)D字签证,发给入境永久居留的人员。

(三)F字签证,发给入境从事交流、访问、考察等活动的人员。

(四)G字签证,发给经中国过境的人员。

(五)J1字签证,发给外国常驻中国新闻机构的外国常驻记者;J2字签证,发给入境进行短期采访报道的外国记者。

(六)L字签证,发给入境旅游的人员;以团体形式入境旅游的,可以签发团体L字签证。

(七)M字签证,发给入境进行商业贸易活动的人员。

(八)Q1字签证,发给因家庭团聚申请入境居留的中国公民的家庭成员和具有中国永久居留资格的外国人的家庭成员,以及因寄养等原因申请入境居留的人员;Q2字签证,发给申请入境短期探亲的居住在中国境内的中国公民的亲属和具有中国永久居留资格的外国人的亲属。

【精品文档】外国人来华的情况说明-word范文模板 (9页)

【精品文档】外国人来华的情况说明-word范文模板 (9页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==外国人来华的情况说明篇一:外国人来华情况报告表外国人来华情况报告表点是指邀请单位接待被邀请人所在的城市;被邀请人回国后一个月内,请将此表报常州外办出国来华处。

地址:常州市行政中心1号楼A座1楼涉外服务大厅联系电话:85683354 85683359传真:85683341篇二:外国人来华就业流程详细说明外国人来华就业流程及所需资料详细说明一、外国人来华就业流程二、就业条件:(一)年满18周岁,身体(来自:WWw. : 外国人来华的情况说明 )健康;(二)具有从事其工作所必须的专业技能和相应的工作经历;(三)无犯罪记录;(四)有确定的聘用单位;(五)持有有效护照或能代替护照的其他国际旅行证件;(六)拟从事的岗位应是有特殊需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位。

三、各程序所需资料详细说明(一)、就业许可证1、企业法人营业执照副本原件及复印件(无需盖公章)。

如果聘用的外国人是副总以上职位还需要提供公司章程;2、聘用外国人书面申请报告(详细说明聘用原因、职务、用人单位盖公章,见附件一);3、企业聘用外国人的聘用意向或协议书(副总以上职位带董事会决议,需盖单位公章;见附件二);4、内资公司聘用外籍人员需带单位社会保险登记证原件及复印件(复印件无需公章);5、外国人的中文简历和任职资格证明(学历证书或专业技能资格证书的原件及复印件)及护照复印件,且需大学本科学历及二年以上相关工作经验;工作经验证明(原件)需要用原单位带有公司LOGO的信纸,要有原单位负责人的签字。

学历证书和工作经验证明必须为外文,需找一家翻译公司翻译成中文并盖翻译公司的公章(公章上要有“翻译”字样)。

6、医疗机构近期出具的外国人的健康状况证明(原件及复印件,办就业许可时要同时出示,如是外文也要翻译成中文,中英文对照的不用翻译);此证明去外国人所在国的中国使馆指定医疗机构办理。

外国人在中国就业管理规定(英文版)

外国人在中国就业管理规定(英文版)

外国人在中国就业管理规定(英文版)RULES FOR THE ADMINISTRATION OF EMPLOYMENT OF FOREIGNERS IN CHINA(Promulgated jointly by the Ministry of Labour, Ministry of public Security,Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China on 22 January 1996)Chapter l General ProvisionsArticle 1 These Rules are formulated in accordance with the provisions of the relevant laws and decrees for the purpose of strengthening the admiministration of employment of foreigners in ChinaArticle 2 The term "foreigners"in these Rules refers to the persons,who under the Nationality Law ont1e People's Republic of China, do not have Chinese nationality. The term "employment of foreigners in China" in these Rules refers to acts of foreigners without permanent residence status to engage in remunerative work within Chinese territory in accordance with it laws.Article 3 These Rules shall apply to employed foreigners within Chinese territory and their employers. These Rules shall not apply t。

外国人来华就业居留流程中英文对照

外国人来华就业居留流程中英文对照

外国人来华就业居留流程中英文对照Foreigners' Work Permit and Residence Permit Process in ChinaIntroduction:Foreigners who plan to work in China need to go through a series of procedures to obtain a work permit and a residence permit. This article will provide a detailed explanation of the process in both Chinese and English.简介:计划在中国工作的外国人需要经过一系列手续,以获得工作许可和居留许可。

本文将详细解释该流程的中英文对照。

1. Employer applies for Work Permit:用人单位申请工作许可:The employer in China should submit an application for a Foreigner's Work Permit (FWP) to the local Human Resources and Social Security (HRSS) department.中国的用人单位应向当地人力资源和社会保障(HRSS)部门提交外国人工作许可申请。

2. Employee provides necessary documents:雇员提供必要文件:The employee should provide the employer with the necessary documents such as passport, curriculum vitae, and relevant certificates.雇员应向用人单位提供必要的文件,如护照、简历和相关证书。

外国人在中国就业管理规定 英文

外国人在中国就业管理规定 英文

外国人在中国就业管理规定英文有看过外国人在中国就业管理规定(英文本)的相关资料吗?下面学习啦小编给大家介绍关于外国人在中国就业管理规定英文的相关资料,希望对您有所帮助。

外国人在中国就业管理规定英文版 Chapter l General ProvisionsArticle 1 These Rules are formulated in accordance with the provisions of the relevant laws and decrees for the purpose of strengthening the administration of employment of foreigners in ChinaArticle The term “foreigners” in these Rules refers to the persons,who under the Nationality Law of the People’s Republic of China, do not have Chinese nationality. The term “employment of foreigners in China” in these Rules refers to acts of foreigners without permanent residence status to engage in remunerative work within Chinese territory in accordance with the laws.Article These Rules shall apply to employed foreigners within Chinese territory and their employers. These Rules shall not apply to foreigners who enjoy diplomatic privileges and immunitiesemployed by foreign embassies or consulates,or the offices of the United Nations and other international organizations in China.Article The labour administrative authorities of the people’s government of the provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and those at the prefecture and city level with their authorization are responsible for the administration of employment of foreigners in China. Chapter II Employment LicenseArticle The employer shall apply for the employment permission if it intends to employ foreigners and may do so after obtaining approval and The People’s Republic of China Employment License for Foreigners(hereinafter referred to as the “Employment License”).Article The post to be filled by the foreigner recruited by the employer shall be the post of special need,a post that cannot be filled by any domestic candidates for the time being but violates no government regulations. No employer shall employ foreigners to engage in commercialized entertainingperformance, except for the persons qualified under Article(3)of these Rules.Article Any foreigners seeking employment in China shall meet the following conditions:(1)1years of age or older and in good health(2)with professional skills and job experience required for the work of intended employment;(3)with no criminal record;(4)a clearly-defined employer;(5)with valid passport or other international travel document in lieu of the passport(hereinafter referred to as the “Travel Document”).Article Foreigners seeking employment in China shall hold the Employment Visas for their entry(In case of agreement for mutual exemption of visas,the agreement shall prevail.), and may wok within Chinese territory only after they obtain the Employment Permit for Foreigner(hereinafter referred to as the “Employment Permit”)and the foreigner residence certificate.Foreigners who have not been issued residence certificate (i.e. holders of F,L,C or G-types visas),and those who are under study or interim programs in China and the families of holders of Employment Visas shall not work in China.In special cases,employment may be allowed when the foreigner changes his status at the public security organs with the Employment License secured by his employer in accordance with the clearance procedures under these Rules. Foreigners changes his status at the public security organs with the Employment License and receives his Employment Permit and residence certificate.The employment in China of the spouses of the Personnel of foreign embassies, consulates,representative offices of the United Nations System and other international organizations in China shall follow the Provisions of Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China Concerning the Employment of the Spouses of the Personnel of Foreign Embassies,Consulates and the Representative Offices of the United Nations System in China and be handled in accordance with the clearance procedures provided for in the second paragraph of this article.The Employment License and the Employment Permitshall be designed and prepared exclusively by the Ministry of Labour.Article Foreigners may be exempted from the Employment License and Employment Permit when they meet any of the following conditions:(1)foreign professional technical and managerial personnel employed directly by the Chinese government or those with senior technical titles or credentials of special skills recognized by their home or international technical authorities or professional associations to be employed by Chinese government organs and institutions and foreigners holding Foreign Expert Certificate issued by China’s Bureau of Foreign Expert Affairs;(2)foreign workers with special skills who wok in offshore petroleum operations without the need to go ashore for employment and hold “Work Permit for Foreign Personnel Engaged in the Offshore petroleum Operations in the People’s Republic of China”;(3)foreigners who conduct commercialized entertaining performance with the approval of the Ministry of Culture and hold “Permit for TemporaryCommercialized Performance”.Article 10 Foreigners may be exempted from the Employment License and may apply directly for the Employment Permit by presenting their Employment Visas and relevant papers after their entry when they meet any of the following conditions:(1)foreigners employed in China under agreements or accords entered into by the Chinese government with foreign governments or international organizations for the implementation of Sino-foreign projects of cooperation and exchange;(2)chief representatives and representatives of the permanent offices of foreign enterprises in China. Chapter III Application and ApprovalArticle 11 The employer when intending to employ a foreigner,shall fill out the Application Form for the Employment of Foreigners(hereinafter referred to as the”Application Form”)and submit it to its competent trade authorities at the same level as the labour administrative authorities together with the following documentations:(1)the curriculum vitae of the foreigner to beemployed;(2)the letter of intention for employment;(3)the report of reasons for employment;(4)the credentials of the foreigner required for the performance of the job;(5)the health certificate of the foreigner to be employed;(6)other documents required by regulations. The competent trade authorities shall examine and approve the application in accordance with Articles and of these Rules and relevant laws and decrees.Article 1After the approval by the competent trade authorities,the employer shall take the Application Form to the labour administrative authorities of the province,autonomous region or municipality directly under the Central Government or the labour administrative authorities at the prefecture and city level where the said employer is located for examination and clearance.The labour administrative authorities described above shall designate a special body(hereinafter referred to as the”Certificate Office”) to take upthe responsibility of issuing the Employment License.The Certificate Office should take into consideration of the opinions of the competent trade authorities and the demand and supply of labour market,and issue the Employment License to the employer after examination and clearance.Article 1Employers at the Central level or those without the competent trade authorities may submit their application directly to the Certificate Office of the labour administrative authorities for the Employment License.The examination and approval by the competent trade authorities is not required for foreign-funded enterprises to employ foreigners,and such enterprises may submit their applications directly to the Certificate Office of the labour administrative authorities for the Employment License,bringing with them the contract, articles of association, certificate of approval, business license and the documents referred to in Article 11of these Rules.Article 1Employers with permission to employ foreigners shall not send the Employment License northe letter of visa notification directly to the foreigners to be employed and they must be sent by the authorized unit.Article 1Foreigners with permission to work in China should apply for Employment Visas at the Chinese embassies,consulates and visa offices, bringing with them the Employment License issued by the Ministry of Labour,the letter or telex of visa notification sent by the authorized unit and the valid passport or Travel Document.Personnel referred to in Article(1)of these Rules should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification by authorized unit;personnel referred to in Article(2) should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification issued by the China National Offshore Oil Corporation;personnel referred to in Article9(3)should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification issued by the foreign affairs, office under the people’s gov ernment of provinces, autonomous regions or municipalitiesdirectly under the Central Government and the relevant documents of approval of the Ministry of Culture (addressed to the Chinese embassies,consulates or visa offices).Personnel referred to in Article 10(1)of these Rules should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification by authorized unit and the documentation on projects of cooperation and exchange;personnel referred to in Article 10(2)should apply for the Employment Visas by presenting their letter or telex of visa notification by the authorized unit and the registration certification issued by the administrative authorities of industry and commerceArticle 1The employer should,within fifteen days after the entry of the employed foreigner, take to the original Certificate Office the Employment License, the labour contract with the said foreigner and his passport or Travel Document to receive his Employment Permit while filling out the Foreigner Employment Registration Form. The Employment Permit shall be effective only within the area specified by theCertificate Office.Article 1Foreigners who received their Employment Permit should,within thirty days after their entry,apply for the residence certificate with the public security organs bringing with them their Employment Permit. The term of validity of the residence certificate may be determined in accordance with the term of validity of the Employment Permit.Chapter IV Labour AdministrationArticle 1The employer and its foreign employee should,in accordance with law,conclude a labour contract,the term of which shall not exceed five years. Such contract may be renewed upon expiration after the completion of clearance process in accordance with Article 1of these Rules.Article 1The Employment Permit of the employed foreigner shall cease to be effective upon the expiration of the term of the labour contract between the foreigner and his employer.If renewal is required,the employer should,within thirty days prior to the expiration of the contract,submit an application to the labour administrative authorities for theextension of term of employment,and after approval is obtained,proceed to go through formalities for the extension of the Employment Permit.Article0 The foreign employee should,within ten days after obtaining the approval for extension of his term of employment in China or the change of his employment location or his employer, go through formalities for the extension or change of his residence certificate at the local public security organs.Article1 After the termination of the labour contract between the foreign employee and his employer,the employer should promptly report it to the labour and public security authorities,return the Employment Permit and the residence certificate of the said foreigner,and go through formalities for his exit from ChinaArticleThe wage paid to the foreign employee by the employer shall not be lower than the minimum wage in the locality.ArticleThe working hours,rest and vacation,work safety and hygiene as well as the social security ofthe foreign employees in China shall follow the relevant provisions of the state.ArticleThe employer of the foreign employee in China shall be the same as specified in his Employment License. When the foreigner switches employers within the area designated by the Certificate Office but stays in a job of the same nature,the change must be approved by the original Certificate Office and recorded in his Employment Permit. If the foreigner is to be employed outside the area designated by the Certificate Office or switch employer within original designated area while taking up jobs of a different nature,he must go through formalities for a new Employment License.ArticleFor foreigner whose res1dence status is revoked by public security organs due to his violation of Chinese law, his Labour Contract should be terminated by his employer and his Employment Permit be withdrawn by the labour administrative authorities. ArticleShould labour disputes arise between the employer and its foreign employee, they should be handled in accordance with the Labour Law of the People’s Republic of China and the Regulations of thePeople’s Republic of China on Settlement of Labour Disputes in Enterprises.ArticleThe labour administrative authorities shall conduct an annual inspection of the Employment Pemit within thirty days prior to the end of every year of employment of the foreigner.the employer should go through formalities of the annual inspection at the Certificate Office of the labour administrative authorities. The Employment Permit shall automatically cease to be effective when the deadline is passed. In case of loss or damage of the Emp1oyment Permit during the term of his employment in China the foreigner should promptly report it to the original Certificate Office and go through formalities for the issuance of the Employment Permit.Chapter V Penalty ProvisionsArticleViolatlon of these Rules,i.e. Foreigners who work without the Employment Permit or employers which hire foreigners without the Employment License, shall be handled by the public security organs in accordance with Articleof the Rules Governing the implementation of the Law of the People’s Republic ofChina on the Entry and Exit of Aliens.ArticleFor foreigners who refuse to have their Employment Permit inspected by the labour administrative authorities,change their employers and professions at will or extend their term of employment without permission, the labour administrative authorities shall withdraw their Employment Permit and recommend that their residence status be canceled by the public security organs. In case of deportation, the costs and expenses shall be borne by the said foreigner or their employers.Article0 For foreigners and employers who forge, alter, falsely use, transfer, buy and sell the Employment Permit and the Employment License, the labour administrative authorities shall take over the Employment Permit and the Employment License in question, confiscate the illegal proceeds and impose a fine between ten thousand and one hundred thousand RMB Yuan. In serious cases which constitute a crime, their criminal responsibility of the perpetrators shall be looked into by the judicial authorities.Article1 In case of abuse of power, illegalcollection of fees, and fraudulent practices on the part of official personnel of the Certificate Office or other department, they shall be investigated in accordance with the law for their criminal responsibility if crimes are committed, or they shall be subject to administrative disciplinary measures if the cases do not constitute a crime.Chapter VI Supplementary ProvisionsArticleThe employment in the mainland of the residents of Tai Wan, Hong Kong and Macao regions of China shall follow the Rules for the Administration of the Employment in the Mainland of Residents of Tai Wan, Hong Kong and Macao.ArticleThese Rules do not apply to the employment of foreigners in China’s Taiwan, Hong Kong and Macao regions.ArticleIndividual economic organizations and private citizens are prohibited from employing foreigners.ArticleThe labour administrative authorities of the provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may formulatetheir own rules for implementation of these Rules in conjunction with the public security and relevant authorities in the locality,and report it to the Ministry of Labour,Ministry of Public Security,Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for putting on record. ArticleThe Ministry of Labour shall be responsible for the interpretation of these Rules.Article3These Rules shall enter into force as of 1 May 1996.The Provisions Concerning the Employment in China of the Foreigners Who Have Not Yet Obtained Residence Certificate and Foreigners Who Study in China jointly promulgated by the former Ministry of Labour and Personnel and the Ministry of Public Security on October 198shall be annulled simultaneously.外国人在中国就业管理规定英文相关文章:1.公司管理规定英文版2.外国人出入境管理规定3.企业名称登记管理规定英文4.外国人来不及申请中国签证怎么解决5.事业单位网上名称管理规定6.一款国外很流行的英文简历模板。

就业失业登记证认证流程

就业失业登记证认证流程

就业失业登记证认证流程(中英文版)英文文档内容:The certification process for the Employment and Unemployment Registration Certificate involves several steps.First, the individual must obtain the necessary documents, including identification documents and proof of employment or unemployment status.These documents may include passports, ID cards, employment contracts, or unemployment benefits statements.ext, the individual must complete the application form for the certificate.This form can typically be downloaded from the official website of the relevant government agency or obtained from local employment services offices.The form must be filled out accurately and completely, with all required information provided.Once the application form is completed, the individual must submit the application to the appropriate government agency.This may be a local labor department or a similar agency, depending on the country or region.The submission can be done online, through email, or in person at the agency"s office.After the application is received, the government agency will review the documents and information provided.They will verify the employment or unemployment status of the individual and ensure thatall necessary documents are authentic and complete.If the application is approved, the individual will receive the Employment and Unemployment Registration Certificate.This certificate serves as official proof of employment or unemployment status and may be required for various purposes, such as applying for jobs, accessing government benefits, or satisfying legal requirements.The certification process for the Employment and Unemployment Registration Certificate is essential for individuals to demonstrate their employment or unemployment status and gain access to various opportunities and benefits.It is important to follow the proper procedures and provide accurate and complete information to ensure a successful certification outcome.中文文档内容:就业失业登记证认证流程包括几个步骤。

外国人来华就业手续办理流程5篇

外国人来华就业手续办理流程5篇

外国人来华就业手续办理流程5篇第一篇:外国人来华就业手续办理流程外国人来华就业手续办理流程一、到云南省人力资源和社会保障厅申请办理:《外国人就业许可证》1、办理时限:资料齐全十五个工作日2、申办《外国人就业许可证》所需材料:(1)用人单位聘用外国人原因的申请报告(报告要求明确聘用外国人的国籍、姓名、护照号码、工作岗位及申请原因、申请事项);(2)人力资源社会保障就业服务机构出具的无本国公民应聘该职位的证明;(3)填写正确的《外国人就业申请表》《外国人就业登记表》;(4)外国人履历证明(含最终学历和完整的工作经历,须中文打印,用人单位盖公章);(5)聘用意向书;(6)拟聘用外国人具有拟聘岗位的相关资格证明(凡从事国家规定的职业(工种)的人员需持有相应的《中华人民共和国职业资格证书》,学历、学位证书及相关工作经历证明);(7)本人的有效护照复印件;(8)拟聘外国人的健康状况证明(原件及中文翻译件):(9)经年检有效的营业执照或其他法定注册登记证明、组织机构代码证,外商投资企业还需提供批准证书,代表机构提供登记证、组织机构代码证(原件及复印件);(10)发证机关需要的其他材料。

二、到云南省人民政府外事办公室申请办理:外国人员来华被授权单位邀请函(确认函)1、办理时限:资料齐全五个工作日2、申办《外国人员来华被授权单位邀请函(确认函)》所需材料:(1)邀请外国人来华的情况说明;(2)邀请单位注册证明或营业执照或个人身份证明;(3)邀请单位从事经营等活动的文件(如进出口单据、完税证明、合同等);(4)被邀请人护照复印件;(5)被邀请人访华日程;(6)保证书(内容包括被邀请人在华期间产生的所有费用能够得到有效保证,邀请单位将敦促、监督被邀请人遵守中国法律法规并按时离境,并由法人代表或个人亲笔签名);(7)外国专家来华工作许可证或外国人就业许可证书;(8)被授权单位要求提供的其他材料(如被邀请人履历、健康证明等)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一步:办理就业许可证书(15个工作日):Step 1, Alien Employment License(15 working days)
本人提供(可快递到青岛公司):Provide by self( delivery to Qingdao)
1、护照:原件,复印件(含签发日期、有效日期、有效签证页)
1. Valid Passport, Original and copy(Issue date, Valid date, valid pages of visa)
2、健康证明(中英文):中国驻外使馆或国外政府指定医院
2. Health Check(Chinese and English) Hospital designated by Chinese Embassies or Foreign government
3、外国人履历证明:最终学历、完整的工作经历
3. Foreigner resume record: Final degree, Complete working experience.
4、经本国公证机构公证的最高学历证书原件
4. Top original certificates notarized by local notary organization.
5、无犯罪记录证明原件:中国驻外使领馆认证
5. Certificate of no criminal conviction: Authorized by Chinese Embassies
青岛公司提供:Provided by Qingdao
1、申请报告(青岛提供)
1. Application (provide by Qingdao)
2、营业执照副本
2. Business license
3、组织机构代码证
3. Company code
4、批准证书
4. Approval certificate
5、外国人履历证明:中文版,盖章
5. Chinese resume (company sealed)
6、学历证书复印件:盖章
6. University degree copy (company sealed)
7、无犯罪记录证明:翻译件(青岛市国际商务翻译事务所)
7. Certificate of no criminal conviction: translations (Qingdao international business translation firm) 第二步:办理Z签证Step 2 apply for Z Visa
1、就业许可证书(本人提供)
1. Alien Employment License (provide by self)
2、邀请函(青岛公司提供)
2. Invitation Letter (provide by Qingdao)
第三步:办理就业证书所需材料(入境15日之内办理,5个工作日)
Step 3 Documents for Employment permit license (Apply in 15 days after entry, 5 working days)
本人提供:provide by Self
1、就业许可证书正本
1. Alien Employment license (original)
2、健康证明
2. Health Check
3、护照原件及复印件
3. Passport (original and copy)
4、2寸照片3张
4. 3 pictures passport size
青岛公司协助办理:Qingdao Assist in
换健康证明:山东出入境检验检疫局国际旅行卫生保健中心
Transfer Health Check: Shandong entry-exit inspection and Quarantine Bureau International Travel Health Care Center
第四步:居留许可(入境30日内办理,15个工作日)
Step 4 Residence Permit ( apply in 30 days after entry, 15 working days)
本人提供:Provide by self
1、护照原件、复印件(含签证页)
1. Valid passport,original and copy????(Including Pages of Visa)
2、健康证明
2. Health Check
3、2寸照片一张《外国人就业证》原件及复印件
3. 1 pictures passport size, Alien Employment Permit original and copy
4、外国人临时住宿登记表(来华24小时之内办理)
4. Registration Form for temporary residence (must get this in 24 hours after entry)
5、租房合同原件、复印件
5. Tenancy Agreement, original and copy
6、随行家属:本人任职或就业单位公函;
婚姻证明;
父母、子女亲属关系证明。

6. Accompanying families should supply,
Official letter from employer,
Certificate of Marriage
Certificates for family relationship such as parents and children
7、境外机构出具的有关证明须经我国驻外使馆或者领馆认证并出具加盖翻译公司印章的中文翻译件。

7. Any certificates issued by qualified foreign institution should be authorized by Chinese Embassies or consulates, also need to supply Chinese translations with Translate Firm seal.
8、如需核实,还需提供上一年度个人完税证明。

8. If something needs to be verified, you need to provide personal income tax clearance certificate
for
last year.
青岛公司提供:Provide by Qingdao
1、《外国人居留许可申请表》
1. Application Form for Foreigner Residence Permit
2、任职单位公函
2. Official Letter from Employer
3、营业执照副本原件、复印件
3. Business license (original and copy)
4、批准证书
4. Approval certificate
5、组织机构代码证原件、复印件
5. Company code with Original and copy。

相关文档
最新文档