古诗枕上偶成·放臣不复望修门翻译赏析

合集下载

2023高三古诗鉴赏《偶成三首<梦破南窗>(邓肃)》详注+译文+鉴赏+试题+答案

2023高三古诗鉴赏《偶成三首<梦破南窗>(邓肃)》详注+译文+鉴赏+试题+答案

2023高三古诗鉴赏《偶成三首<梦破南窗>(邓肃)》详注+译文+鉴赏+试题+答案偶成三首(其二) 邓肃梦破南窗袅水沉,卧看素壁挂瑶琴。

丝丝细雨晚烟合,阁阁鸣蛙蔓草深。

但得瓮边眠吏部,不妨胯下辱淮阴。

何时楼上登晴景,一醉聊舒万里心。

注释:1.偶成:偶然写成。

多用于诗词题中。

2.邓肃:宋南剑州沙县人,字志宏。

徽宗时入太学。

时贡花石纲,肃赋诗言守令搜求扰民,被摒出学。

钦宗立,授鸿胪寺簿。

金兵攻宋,受命诣金营,留五十日而还。

后擢右正言,不三月,连上二十疏,言皆切当,多见采纳。

李纲罢相,上疏争之,触怒执政,罢归。

有《栟榈集》。

此诗作于其被黜家居之后。

3.梦破:犹梦醒。

4.南窗:向南的窗子。

因窗多朝南,故亦泛指窗子。

5.袅:烟气缭绕的样子。

6.水沉:木名。

即沉香。

指这种香点燃时所生的烟或香气。

7.素壁:白色的墙壁、山壁、石壁。

8.瑶琴:用玉装饰的琴。

9.阁阁:象声词。

象蛙鸣声或皮鞋声等。

10.蔓草:生有长茎能缠绕攀缘的杂草。

泛指蔓生的野草。

11.但:只,仅仅。

12.瓮边眠吏部:典出《晋书·毕卓传》毕卓,晋代新蔡人,大兴末为吏部郎,性嗜酒,邻宅酒熟,卓至其瓮间盗饮,为掌酒者所缚,明晨视之乃毕吏部,即解缚与主人共饮瓮侧。

后世多将其用为嗜酒的代称。

13.不妨:表示可以、无妨碍之意。

14.跨下辱:《汉书·韩信传》:“淮阴少年又侮信曰:‘虽长大,好带刀剑,怯耳。

’众辱信曰:‘能死,刺我;不能,出跨下。

’于是信孰视,俛出跨下。

一市皆笑信,以为怯。

”后以“跨下辱”指胸有大志的人,能屈能伸,甘受小辱。

跨,通“胯”。

15.聊:姑且,暂且。

16.舒:伸展;宽解(拘束或憋闷状态)。

译文:偶然写成的三首诗其中的第二首宋邓肃梦醒了,南窗之下,水沉袅袅。

我躺卧在床上,看悬挂在白色墙壁上用玉装饰的琴。

细雨丝丝,暮霭四合,鸣蛙阁阁,蔓草深深。

只要能够像晋代的吏部郎毕卓一样醉眠酒瓮之侧,即使受到如同淮阴侯韩信那样的胯下之辱也不妨。

偶成原文翻译注释及赏析

偶成原文翻译注释及赏析

偶成原文翻译注释及赏析偶成原文翻译注释及赏析在平时的学习生活当中,相信大家都接触过古诗词的注释、赏析吧,以下是小编整理的偶成原文翻译注释及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

偶成原文翻译注释及赏析1原文:秋日偶成宋代:程颢闲来无事不从容,睡觉东窗日已红。

万物静观皆自得,四时佳兴与人同。

道通天地有形外,思入风云变态中。

富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。

译文:闲来无事不从容,睡觉东窗日已红。

日子闲散的时候,没有一样事情不自如从容,早晨醒来,东边的窗子早已被日头照得一片通红。

万物静观皆自得,四时佳兴与人同。

静观万物,都可以得到自然的乐趣,人们对一年四季中美妙风光的兴致都是一样的。

道通天地有形外,思入风云变态中。

道理通著天地之间一切有形无形的事物,思想渗透在风云变幻之中。

富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。

只要能够富贵而不骄奢淫逸,贫贱而能保持快乐,这样的男子汉就是英雄豪杰了。

注释:闲来无事不从容,睡觉(jué)东窗日已红。

从容:不慌不忙。

觉:醒。

万物静观皆自得,四时佳兴与人同。

静观:冷静观察。

自得:安逸舒适的样子四时:指春、夏、秋、冬四季。

道通天地有形外,思入风云变态中。

通:通达。

富贵不淫(yín)贫贱乐,男儿到此是豪雄。

淫:放纵。

豪雄:英雄。

赏析:这首诗虽说是秋天偶然写成,细细分辨却可看出程颢的人生态度。

就是心境悠闲,不慌不忙,丝毫不觉得任何压力。

睡眠充分,精神充足,走出户外,放眼望去。

以平静的心情去欣赏万物时,发现无一不具特色,各有其存在的道理,颇具自得的神情。

春夏秋冬四时,也都有各自的美好风光与特殊胜景,这些都要靠人去品味。

我们应该随着四季的变化而享受自然的乐趣。

首联说自己心境清闲,事事从容,睡醒之时,红日高照。

此处的“闲”,是佛、道两家宣扬的“心气和平”、“收心忍性”,从心灵中清除七情六欲,是谓“无生”。

这均是修身养性的结果,是清静无为的化境。

按照二程理学修养的程序:“知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得”。

【古诗文阅读】古诗词鉴赏阅读练习及答案解析

【古诗文阅读】古诗词鉴赏阅读练习及答案解析

【古诗文阅读】古诗词鉴赏阅读练习及答案解析次韵雪后书事二首(其一)朱熹伤感江头几树梅,杖藜行及拖回去还去。

前时雪压无寻处,昨夜月明依旧开。

折寄遥怜人似玉,春草应恨劫成灰。

沉吟日落寒鸦起,却望柴荆独自回。

(1)这首咏梅诗中,作者用什么手法去整体表现梅花的?恳请详细分析(5分后)解析:本题考查鉴赏文学作品表达技巧的能力,能力层级为d级。

全诗并没有直接写“梅”,而是采用了烘托、渲染的手法来进行表现,如“前时雪压无寻处,昨夜月明依旧开”就用大雪来对梅进行烘托。

回答此题应该先答出所用手法,再具体分析这种手法使如何运用的,并指出这样写的作用。

答案:运用了衬托和图形的手法。

全诗几乎未牵涉梅花的色香,而著重环境的衬托和感情的图形,从而整体表现梅花的精神和品格。

(请问出来衬托和图形手法,能够搞详细分析的。

意思答错即可。

)(2)诗的最后一联表达了作者什么样的心情?请简要分析。

(6分)解析:本题考查的落点就是思想感情。

提问此题,必须从“梅”的这个意象瞄准,思索“梅”在抒写情感上的促进作用,再融合具体内容的诗句“伤感江头数枝梅”“春草应恨劫成灰”展开认知。

答案:表现了作者落寞惆怅、若有所思的心情。

作者将自己复杂的情感投射到梅花上,思绪万端却又无从说起,以至在梅树下沉吟许久,直到日暮后才离开。

(答出作者心情,能做简要分析。

意思答对即可。

)2.(四川卷)写作下面的宋诗,提问问题。

(8分后)九日和韩魏公①苏洵晚岁登门最不才,萧萧华发映金?②。

苦不堪言丞相延东阁,闲伴诸儒老曲台③。

佳节久从愁里过,壮心偶傍醉中来。

暮归冲雨寒并无睡觉,自把新诗百遍上开。

[注]①九日,农历九月九日,即重阳节;韩魏公,时为丞相。

②金?,泛指酒盏。

③曲台,指太常寺,掌礼乐郊庙社稷之事。

(1)本诗主要抒发了作者怎样的感情?融合全诗详细分析。

(4分后)解析:本题考查“评价文章的思想内容和作者的观点态度”的能力,能力层级为d(鉴赏评价)。

首联的“晚岁”指晚年,老年;“不才”是自谦的说法,“华发”“萧萧”与“金?”相映照,不平之气暗含其中。

《送天台陈庭学序》原文、译文及赏析

《送天台陈庭学序》原文、译文及赏析

《送天台陈庭学序》原文、译文及赏析本文是一篇赠序。

赠序的通常写法,多以对所赠人物进行劝勉为主。

宋濂在这篇赠序中也有这方面的内容,但更多的是称道游览名山大川对写作上的裨益,并热情地希望陈庭学要重视提高个人的修养。

全文充分表现了作者对后辈的殷切希望,真情厚谊溢于言表。

下面是小编给大家带来的《送天台陈庭学序》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!送天台陈庭学序明代:宋濂西南山水,惟川蜀最奇。

然去中州万里,陆有剑阁栈道之险,水有瞿塘、滟滪之虞。

跨马行,则篁竹间山高者,累旬日不见其巅际。

临上而俯视,绝壑万仞,杳莫测其所穷,肝胆为之悼栗。

水行,则江石悍利,波恶涡诡,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。

其难至如此。

故非仕有力者,不可以游;非材有文者,纵游无所得;非壮强者,多老死于其地。

嗜奇之士恨焉。

天台陈君庭学,能为诗,由中书左司掾,屡从大将北征,有劳,擢四川都指挥司照磨,由水道至成都。

成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居,英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射赋咏歌呼之所,庭学无不历览。

既览必发为诗,以纪其景物时世之变,于是其诗益工。

越三年,以例自免归,会予于京师;其气愈充,其语愈壮,其志意愈高;盖得于山水之助者侈矣。

予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成而不暇。

及年壮方可出,而四方兵起,无所投足。

逮今圣主兴而宇内定,极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣。

欲如庭学之游,尚可得乎?然吾闻古之贤士,若颜回、原宪,皆坐守陋室,蓬蒿没户,而志意常充然,有若囊括于天地者。

此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉?苟有所得,则以告予,予将不一愧而已也!译文我国西南一带的山水,只四川境内最为奇特。

但那里与中原一带相距万里之遥,陆路上有剑阁、栈道之类的险阻;水路上有瞿塘峡、滟滪堆之类的忧虑。

骑着马走,沿路层层竹林遮蔽高山,连续十来天,仰头看不到山顶;登上高处往下俯瞰,绝险的山谷有几万尺深,茫茫渺渺看不到谷底,令人惊恐万状,肝胆颤抖。

黄庭坚《次韵裴仲谋同年》译文及赏析答案

黄庭坚《次韵裴仲谋同年》译文及赏析答案

黄庭坚《次韵裴仲谋同年》译文及赏析答案《次韵裴仲谋同年》是由黄庭坚所创作的,前半首抒写他乡重逢的地点和氛围,表现作者与裴纶的交情;后半首写两人短暂相逢时的心态,抒发对未来的惆怅之情。

全诗各联之间跳跃较大而过渡自然,自有一脉真情挚意。

今天小编在这给大家整理了一些关于《次韵裴仲谋同年》鉴赏,我们一起来看看吧!《次韵裴仲谋同年》宋代:黄庭坚交盖春风汝水边,客床相对卧僧毡。

舞阳去叶才百里,贱子与公皆少年。

白发齐生如有种,青山好去坐无钱。

烟沙篁竹江南岸,输与鸬鹚取次眠。

《次韵裴仲谋同年》译文车盖相交在春风之中汝水之边,你我相对的客床下面垫的是僧人用的毡垫。

舞阳距离叶县只有百里之遥,那时我和你同游,也还是正年少时。

我的头发已经花白,就好像脑袋里埋有白发种子一样,想辞官归隐深山,却连买山的钱都没有。

江南的秀水篁竹,虽然美丽,却无缘欣赏,只能让那些自由自在的鸬鹚随意享用了。

《次韵裴仲谋同年》注释次韵:照用原作的韵字和诗。

裴仲谋:姓裴名纶,黄庭坚友人,事迹不详。

黄庭坚于治平四年(1067年)登进士第,裴仲谋也是在这年中进士的,故称“同年”。

交盖:即是“倾盖”,见《孔丛子》。

盖:车盖。

汝水:古水名。

客床:客中所用的床铺。

僧毡:僧人用的毡垫。

舞阳:今河南舞阳县。

去:距离。

叶(shè):今河南叶县。

贱子:对自己的谦称,古人诗中常用。

皆:一作“俱”。

种(zhǒng):种籽。

坐:因为。

沙:水边沙岸。

篁(huáng):竹,竹丛。

戴凯之《竹谱》:“篁竹坚而促节,体圆而质坚,皮白如霜粉,大者宜行船,细者为笛。

”输与:让给,比不上。

鸬(lú)鹚(cí):黑色水鸟,俗叫鱼鹰、水老鸦。

能捕鱼。

取次:任意,随便。

《次韵裴仲谋同年》赏析史容《山谷外集诗注》目录将此诗编于公元1069年(宋神宗熙宁二年)。

黄庭坚于宋英宗治平四年(1067年)被任命为汝州叶县(今属河南)尉;次年九月到汝州;公元1069年(熙宁二年),到叶县任职。

古诗枕上作·萧萧白发卧扁舟翻译赏析

古诗枕上作·萧萧白发卧扁舟翻译赏析

古诗枕上作·萧萧白发卧扁舟翻译赏析《枕上作·萧萧白发卧扁舟》作者为宋朝诗人、文学家陆游。

其古诗全文如下:萧萧白发卧扁舟,死尽中朝旧辈流。

万里关河孤枕梦,五更风雨四山秋。

郑虔自笑穷耽酒,李广何妨老不侯。

犹有少年风味在,吴笺着句写清愁。

【赏析】陆游的山阴故居,乃水乡泽国,家中备有小船,所以他可以“萧萧白发卧扁舟”,酣染入梦。

老诗人的身体躺在家乡的小船里,可心中仍在思虑着国家大事。

当年和他意气相投,以恢复万里关河期许的朋友,有不少已经与世长辞。

六年前,范成大卒;五年前,陈亮卒;四年前,赵汝愚自杀;本年初,朱熹卒。

——这便是“死尽中朝旧辈流”所指。

“中朝”,即朝中,朝廷。

韩愈《石鼓歌》有“中朝大官老于事”。

朋辈凋零殆尽,诗人自己呢?也已是风烛残年,只落得“老病有孤舟”而已。

但是,他那颗时刻不忘恢复中原故土的赤字之心,仍在顽强地跳动。

身临前线虽不可能,可“故国神游”却谁也挡不住。

据赵翼《瓯北诗话》统计,陆游计梦的诗有九十九首之多。

对统一大业的热切盼望,使他朝思夜想,形诸梦寐。

“万里关河孤枕梦,五更风雨四山秋”,也许,诗人从军南郑时“铁衣上马蹴坚冰”、“飞霜掠面寒压指”的生活,又复现在梦境?也许,诗人悬想过多次的“凉州女儿满高楼,梳头已学京都样”(《五月十一日夜且半梦从大驾亲征……》)的景象,又呈现在脑海?也许,诗人一向怀抱的夙愿“关河可使成南北,豪杰谁堪共生死”(《猎罢夜饮示独孤生三首》),因朋辈的殒折和年华的流逝而益渺茫,故于梦中一展宏图?“孤枕梦”之“孤”,自是实写,然又恰与上联之“死尽”相对,照应极严。

秋风秋雨声惊醒了诗人的美梦,把他从梦寐以求的万里关河天气了,四山的秋色和着雨丝风片一齐向他袭来。

回思梦中的情景,再看看自己现在的处境,他不由得想起两位古人——郑虔和李广。

“郑虔自笑穷耽酒,李广何妨老不侯”,唐玄宗时郑虔文才很高,他的诗、书、画,曾被玄宗赞为“三绝”;但生活贫困而嗜酒。

【诗歌鉴赏】李白《金门答苏秀才》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李白《金门答苏秀才》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李白《金门答苏秀才》原文翻译及赏析李白《金门答苏秀才》原文君还石门日,朱火始改木。

春草如有情,山中尚含绿。

折芳愧遥忆,永路当自勖。

远见故人心,平生以此足。

巨海纳百川,麟阁多才贤。

献书入金阙,酌醴奉琼筵。

屡忝白云唱,恭闻黄竹篇。

恩光照拙薄,云汉希腾迁。

铭鼎倘云遂,扁舟方渺然。

我留在金门,君去卧丹壑。

未果三山期,遥欣一丘乐。

玄珠寄象罔,赤水非寥廓。

愿狎东海鸥,共营西山药。

栖岩君寂灭,处世余龙蠖。

良辰不同赏,永日应闲居。

鸟吟檐间树,花落窗下书。

缘溪见绿?,隔岫窥红蕖。

采薇行笑歌,眷我情何已。

月出石镜间,松鸣风琴里。

得心自虚妙,外物空颓靡。

身世如两忘,从君老烟水。

李白《金门答苏秀才》翻译待更新李白《金门答苏秀才》赏析《金门答苏秀才》是唐代诗人李白的作品,这是一首五言古诗。

李白在诗中写道:“得心自虚妙,外物空颓靡”。

从诗中“我留在金门,君去卧丹壑”两句来看,苏秀才的隐居之处确实非凡:“鸟鸣檐间树,花落窗下书。

缘溪见绿?,隔岫窥红蕖。

采薇行笑歌,眷我情何已。

月出石镜间,松鸣风琴里”。

李白向来对这种自然造化的胜景就一往情深,于是就想象着苏秀才一定在眷恋自己,以至于“身世如两忘,从君老烟水”。

待诏金门的李白似乎按捺不住内心的期盼,表示身世两忘,跟随苏秀才在大自然中终老一生。

“得心自虚妙”的“得”既指苏秀才,当然也包括李白在内。

李白的诗词全集感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《酬程延秋夜即事见赠》韩翃唐诗注释翻译赏析

《酬程延秋夜即事见赠》韩翃唐诗注释翻译赏析

《酬程延秋夜即事见赠》韩翃唐诗注释翻译赏析作品简介:《酬程延秋夜即事见赠》是是唐代诗人韩翃创作的一首五言律诗。

诗中陈述诗人卧病深秋的寂寞心情,并对友人赠诗表示谢意。

前半首就卧病的心情来取景渲染、寂寥的砍夜之景。

颈联写更深夜阑,心期而不得入眠。

末联写吟咏赠诗,不觉已鸦噪天曙。

全诗结构严谨,清幽淡雅。

作品原文:酬程延秋夜即事见赠⑴长簟迎风早⑵,空城澹月华⑶。

星河秋一雁⑷,砧杵夜千家⑸。

节候看应晚⑹,心期卧已赊⑺。

向来吟秀句⑻,不觉已鸣鸦⑼。

词句注释:⑴程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。

⑵簟(diàn):竹席。

⑶空城:指城市秋夜清静如虚空。

澹月华:月光淡荡。

澹,漂动。

⑷星河:即银河。

⑸砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。

砧,捣衣石。

杵,捣衣棒。

⑹节候:节令气候。

⑺心期:心所向往。

卧:指闲居。

落空。

⑻向来:刚才。

秀句:诗的美称。

⑼鸣鸦:天晓鸦鸣。

白话译文:作品韵译我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。

一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。

看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。

刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。

作品直译修长的竹枝早早迎接着秋风,淡淡的月华洒满了空城。

一只鸿雁向银河飞去,寂静的夜里,传来千家万户捣衣的砧声。

季节飞快地推移,转眼已秋冬,闲散里,我空怀着未曾了却的心意。

我反复吟诵你秀美的诗句,不觉天色将晓,已听见早鸦乱啼。

创作背景:这首诗具体创作年代已不详,题意为程延有《秋夜即事》诗来赠,韩翃作本诗酬答之。

就六、七句观之,当为诗人闲居无职时所作。

作品鉴赏:这是一首酬赠诗,诗人酬和友人,以友人的诗题和诗,描写了秋夜清远疏淡的景色,意境开阔,同时写出时序更迭引起诗人心事未了的惆怅。

前四句就卧病的心情来取景渲染、寂寥的砍夜之景与诗人的寂寥心情相吻合。

“长簟迎风早”是说秋风过早地来到庭院,长簟被秋风吹得窸窣咋响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗枕上偶成·放臣不复望修门翻译赏析《枕上偶成·放臣不复望修门》作者为宋朝诗人陆游。

其古诗全文如下:放臣不复望修门,身寄江头黄叶村。

酒渴喜闻疏雨滴,梦回愁对一灯昏。

河潼形胜宁终弃,周汉规模要细论。

自恨不如云际雁,南来犹得过中原。

【前言】《枕上偶成》是南宋著名爱国诗人陆游于庆元元年(1195年)家居山阴时所作的一首七言律诗。

在这首诗中表达了诗人感怀大好河山,时刻不忘复国中兴的夙愿。

此诗有感而发,跌宕多姿、联想深远而又一气贯注。

【注释】①放臣不复望修门:放臣:流放之臣,古代称屈原为放臣。

修门:《楚辞·招魂》:“魂兮归来,入修门些。

”陆游意指自己退职,不能再望临安。

陆游此时乡居,仅任提举武夷山冲佑现闲居,不在朝位,故以放臣自称。

②身寄江头黄叶村:此句化用苏轼《题李世南所画秋景》诗“家在江南黄叶村”句意。

③酒渴:久不得饮酒。

④河潼:黄河、潼关。

⑤周汉规模要细论:周都丰、镐、洛邑;汉都长安、洛阳,都曾经统治包括中原在内的广大国土。

全句是说要详细研究周、汉定都立国的宏大规模,以便准备收复中原后定都关中或者洛阳。

⑥云际:云边。

【翻译】我这被斥逐的老头不再存重回都城的希望,只好托身寄住在这江边满是黄叶的村庄。

我久久想望喝酒却欣喜地听到疏落的雨点声声,一觉梦醒,常常是满怀忧愁对着一盏昏暗的灯光。

难道要永久放弃黄河、潼关那险固优越的地方?周代、汉代建都立国的规模可要细细研究磋商。

我怨恨自己还
不如高入云天的鸿雁,它在南飞时还可以经过中原大地的故国家乡。

【赏析】宋孝宗淳熙十六年(1189)冬,南宋朝廷以“嘲咏风月”的罪名,罢了陆游的官,面对这种无稽谗言和无理处置,陆游愤然离开临安,回到山阴故居。

在闲居之中仍然忧念国事,《枕上偶成》这首诗就作于庆元元年(1195)十月闲居山阴期间。

首联中第一句“放臣不复望修门”,起句突兀,愤然不平。

其实这对陆游来说,是蓄之也久,其发也烈。

因为他当年离开临安时就已经痛下了这个决心,有诗为证:“束书出东门,挥手谢国人。

笑指身上衣,不复染京尘。

”(《赠洞微山人》)既然“不复望修门”,那么此身何以寄托。

这不寻常的起句,如高山落石,势不可遏,所以接着便顶:那江畔遍地黄叶的村庄便是我的托身之所。

“黄叶村”,既点出寄身之处,也于景色之中暗示了季节,并为尾联写雁伏笔。

颔联说长时间没有酒喝如同渴之思水一样。

又闻疏雨声声,听来犹如把壶沥酒,故曰“喜闻”,这比韦庄“酒渴爱江清”的诗句,写得更有情致。

不过,尽管沉沉白昼,无酒销愁,在睡梦之中还是尽可驰骋奇想的,可是一梦醒来,依旧是昏灯一盏,愁绪满怀。

此联细致入微地描绘了深秋雨夜的情景,在梦中可以驰骋想象,夙愿得展;但醒来之后,依旧只有昏黄的孤灯为伴,这里写出了诗人心头的孤寂和愁闷,情与景完全交融在一起。

颈联的意思是:像黄河、潼关那样形胜之地,难道就忍心这么永远地放弃了吗!要知道周汉两代都是以河潼为根基,而逐鹿中原,统一海内。

朝廷对周、汉立国的规模不是应该细加思索吗?前句用反诘提问,后句引古喻今,论证了“会看金鼓从天下,却用关中作本根”(《山南
行》)的思想。

十四个字,如高屋建瓴,委婉而又恳切地击中时弊,正显示出诗人精于历史、谙熟国事,以及驾驭语言的功力。

颔联,写村居生活,情景、神态细致人微,而又妙在实而不滞,第四句的“愁”字既是实写心境,也为思绪的发展打开通道。

颈联便是“愁”字的延伸,妙在不再说“愁”,而是拓开一层,提出自己对时局的主张,立意颇为高远。

诗到这里似乎话已说完,不过陆游毕竟才力不凡,他又借云间飞来之物别开一境。

尾联又写自恨不如“犹得过中原”的云间大雁,大雁尚且能够北归,自己何时才能看到收复中原、北伐成功呢?这里在人不如雁的强烈对比中抒写了难忘国事的悲怆之情。

此联紧接上联,接得不即不离,不即,因为宕开一笔,不说朝政,转言自己;不再议论,转而即景抒情。

然而万变又不离其宗,秋冬之际,北雁南飞,这与首联“黄叶村”遥相呼应,意境和谐。

而“自恨”云云,也正是出于对恢复中原的关切之情。

如此结尾,不仅完满地收束全诗,更把那报效无门的悲怆之情抒写得悠悠难尽,扣人心弦。

这首诗先叙事,再议论,最后状景抒情,一气呵成,直抒胸臆,表现了诗人刚正不阿的高洁品质。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档