古诗两牧竖入山至狼穴翻译赏析
《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文

《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文《《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文《与宋公子牧仲书》原文及翻译侯方域原文:某叨受太保先公深知,尝援其难,公子又不以仆为不肖,数下交质以所为文业。
仆窃见郡中自吴徐二三子凋谢之后,近二十年绝无有清才标映如公子者,尝心口叹颂不能置。
今有所欲言,伏惟公子听之。
仆闻之贾子曰:诸人以太保既薨,有愿公子出而结交天下贵人,一如太保在日,以为克似太保者。
窃谓太保在日,乃天下贵人,皆愿一当以交太保,非太保之交之也。
今论者顾欲公子求而交之,以为克似太保,此不惟不似,而固以相远甚矣。
往郡中贵达子弟,固有然者,然皆以财力自雄,周旋良苦。
今公子善病,体不任衣。
太保清节,仆之所谅未有厚资贻公子也。
所谓财与力者,公子自审能之乎?破其业以致贫,劳其身以致病,而徒博一交结贵人之名,仆窃为公子不取也。
抑人之所谓克似其先者有道,不可以不辨。
有以卿相之子,世为卿相而不必不辱其先;有以卿相之子,乃甘为一介之士,而足以光益其袓父者。
若公子不深察其道,即如诸人所云,亦不过仿太保在日存其门户,方幅外似之耳,非谓公子遂真似太保为宰相也。
公子之家昔为宰相今为秀才何可强同顾舍其力之所能可以得其真似而必出于不可得之数以为聊似其外者。
何也?夫克似之道,在于守道,读书。
公子才气超轶,何施不可?愿且朝夕自爱调病,病愈之后,以诸人所陈交结之才,多收古今书籍;以交结之力,闭户力学而笃行之。
如此一二十年,亦不必之作太保。
即不然,太保亦必含笑于九泉,决不以公子甘为一介之士,遂以为不克似之也。
某皇恐再拜。
[注]①宋牧仲,即宋荦〈1634―1713〕,清河南商丘人,官至吏部尚书。
诗与王士祯齐名,有《西陂类稿》三十九卷。
译文:我蒙受令尊太保公的深知,在危难中曾受到他的救援,您也不因为我学识浅薄,几次将作品拿来和我商榷。
我自认为郡中自从吴、徐二、三君去世以后,近二十年来,再也没有象公子这样才华出众的人了,曾在心中和口头不止一次地赞颂过。
《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译

《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译在我们平凡的学生生涯里,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。
文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编整理的《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
选自《聊斋志异》。
注释:①少顷:不一会儿工夫.②致:使.③舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.④前树又鸣:指前树上的小狼又叫.阅读练习一一、解释加点词两牧竖入山至狼穴( )2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )3.各登一树,相去数十步( )4.既而奄奄僵卧( )二、翻译狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.三、请说出阅读后的感受。
参考答案一一、1.僮仆;2.着急慌张的样子;3.距;4.不久二、狼听到声音四下里看,才望见小狼,于是离开这只小狼奔向那只小狼,奔跑号叫如同先前的样子.三、狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.阅读联系二1、解释下列各句中加点词的意思:(2分)(1)相去数十步(2)狼闻声四顾2、将下列句子翻译成现代汉语。
(2分)乃舍此趋彼,跑号如前状。
3、你是否赞同两牧竖的做法?试说说你的理由。
(2分)参考答案二1、距离(2)看,张望2、于是(大狼)离开这只小狼奔向那只小狼,像刚才那样边刨地边嚎叫。
3、不赞同。
因为大狼身上体现伟大的母爱;牧竖“杀狼”的行为是出于一种无聊的'残忍,张扬的是人性中恶的一面。
牧竖译文及注解

牧竖牧竖,又名《牧竖捕狼》,短文,收录在蒲松龄《聊斋志异》一书。
牧竖,即牧童。
该文是精炼与生动的典范。
不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。
这篇短文告诉我们,对于像狼一样的坏人,我们要敢于斗争,善于斗争。
从爱护动物的角度看,俩牧童的行为属恶作剧。
过于残忍,不值得提倡。
《牧竖》①两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。
各登一树,相去③数十步。
少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。
竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧。
其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状。
前树又鸣⒂,又转奔之。
口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动。
竖下视之,气已绝⒇矣。
注释(1)选自《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。
牧竖,牧童;竖,童仆。
(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。
谋:谋划,商量。
分:分别。
(3)去:距离。
(4)少顷:片刻,一会儿。
(5)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。
(6)意:神情,神态。
(7)甚:程度副词,“很”。
(8)仓皇:慌张。
(9)故:故意。
(10)令:使(11)嗥(háo):吼叫。
(12)号(háo))大叫。
(13).且:并且。
(14)彼:另外的。
(15)致:导致,招致。
(16)辍声:停止了叫声。
(17)四顾:四面张望。
(18)始:才。
(19)乃:于是(20)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼。
趋:跑向。
(21)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。
(22)前树又鸣:前树上的小狼又叫。
(23)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。
(24)趾:通“止”,停止。
(25)数十往复:倒装句,为“往复数十”意为“来来往往不下数十次”。
(26)迟:迟缓,缓慢。
《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译

《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
选自《聊斋志异》。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动.两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷.不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的.注释:①少顷:不一会儿工夫.②致:使.③舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.④前树又鸣:指前树上的小狼又叫.阅读练习一:解释加点词l.两牧竖入山至狼穴( ) 2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )3.各登一树,相去数十步( )4.既而奄奄僵卧( )二:翻译狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.三:请说出阅读后的感受.参考答案一,1.僮仆 2.着急慌张的样子 3.距 4.不久二,狼听到声音四下里看,才望见小狼,于是离开这只小狼奔向那只小狼,奔跑号叫如同先前的样子.三,狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.译文两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。
(这时)另一个牧童也在另一棵树上扭着另一只小狼的脚和耳朵令它急急地哀嚎;大狼听到另一只小狼的哀嚎后停下来四处张望,看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)边奔跑边嚎叫像刚才一样。
《牧竖巧逮狼》阅读答案及译文

《牧竖巧逮狼》阅读答案及译文《牧竖巧逮狼》阅读答案及译文牧竖巧逮狼原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
选自《聊斋志异》。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动.两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷.不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的.注释:①少顷:不一会儿工夫.②致:使.③舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.④前树又鸣:指前树上的小狼又叫.阅读练习一;解释加点词l.两牧竖入山至狼穴( ) 2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )3.各登一树,相去数十步( )4.既而奄奄僵卧( )二,翻译狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.三,请说出阅读后的感受.参考答案一,1.僮仆 2.着急慌张的样子 3.距 4.不久二,狼听到声音四下里看,才望见小狼,于是离开这只小狼奔向那只小狼,奔跑号叫如同先前的'样子.三,狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.译文两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。
(这时)另一个牧童也在另一棵树上扭着另一只小狼的脚和耳朵令它急急地哀嚎;大狼听到另一只小狼的哀嚎后停下来四处张望,看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)边奔跑边嚎叫像刚才一样。
牧竖文言文翻译及原文

牧竖文言文翻译及原文牧竖指的是文言文《牧竖捕狼》,选自《聊斋志异》,作者蒲松龄。
本文整理了该文言文的原文及翻译,欢迎阅读。
《牧竖捕狼》翻译有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。
于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
《牧竖捕狼》原文两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
作者简介蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。
内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。
被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。
【文言文】牧竖文言文翻译及原文

【文言文】牧竖文言文翻译及原文牧竖指的是文言文《牧竖捕狼》,选自《聊斋志异》,作者蒲松龄。
本文整理了该文言文的原文及翻译,欢迎阅读。
有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。
于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。
内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。
被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
文言文《狼》两牧竖入山

文言文《狼》两牧竖入山1. 两牧竖入山至狼穴全文翻译一、译文有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。
牧童们商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。
一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。
大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树下,一边嚎叫着一边抓爬着树干。
另一棵树上的牧童也扭着小狼让它哀鸣。
大狼听到后,停止嚎叫,四面环顾,发现了另一棵树上的小狼,于是便丢下这个,急奔到另一棵树下连抓带嚎。
这时,前一棵树上的小狼又嚎叫起来,大狼又急忙转身奔到第一棵树下。
就这样,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,来回跑了几十趟,渐渐地脚步慢了,嚎叫的声音也弱了,最后奄奄一息地僵卧在地上,很久不再动弹。
此时两个牧童从树上爬下来细看,大狼已经断气。
现在有些豪强家的子弟动不动就气势汹汹,横眉竖眼地舞枪弄剑,好像要把人吃掉似的。
而那些逗他们发怒的人,却关上门走了。
这些子弟们声嘶力竭地叫喊,更认为再也没有敌过他的,于是便以为自己是威风凛凛的英雄了。
可他们不知道这种如同禽兽的威风,不过是人们故意戏弄他们取乐罢了。
二、原文两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
今有豪强子,怒目按剑,若将搏噬;为所怒者,乃阖扇去。
豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳。
三、出处《聊斋志异》扩展资料一、创作背景蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。
他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。
据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗两牧竖入山至狼穴翻译赏析
“两牧竖入山至狼穴”出自《牧竖捕狼》,其古诗全文翻译如下:【原文】两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
【翻译】两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。
(这时)另一个牧童也在另一棵树上扭着另一只小狼的脚和耳朵令它急急地哀嚎;大狼听到另一只小狼的哀嚎后停下来四处张望
/b/22030,看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)边刨土边嚎叫像刚才一样。
第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。
口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。
牧童爬下树一
看,大狼已经断了气。
于是得到了两只小狼。
---来源网络整理,仅供参考。