木兰诗注释、翻译(试卷版)知识交流
木兰诗原文及注解

木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
字词释义:①唧唧(j ī j ī):指纺线。
②当户织:对着门织布。
翻译:唧唧唧唧,木兰对着门在织布。
原文:听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
字词释义:③机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
杼:织布梭(suō)子。
④唯:只。
翻译:不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。
原文:问女何所思,问女何所忆。
字词释义:⑤忆:思念。
翻译:问姑娘你这样叹息是在思念什么,在回想什么呢?原文:女亦无所思,女亦无所忆。
翻译:(木兰回答道)木兰没有思念什么,也没有回想什么。
原文:昨夜见军帖,可汗(kèhán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
字词释义:⑥军帖:军中的文告。
⑦可汗(kè hán)大点兵:皇上大规模地征兵。
可汗,我国古代一些少数民族最高统怡者的称号。
⑧军书十二卷:征兵的名册很多卷。
十二,表示很多,不是确指。
下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
翻译:昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。
原文:阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
字词释义:⑨爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。
⑩愿为市鞍马:为,为此。
市,买。
鞍马,泛指马和马具。
翻译:父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
原文:东市买骏马,西市买鞍(ān)鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
字词释义:⑪鞯(jiān):马鞍下的垫子。
⑫辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
翻译:东市买骏马,西市买马鞍下的垫子,南市买驾牲口用的嚼子和缰绳,北市买驾牲口的鞭子。
原文:旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(ji ān)。
字词释义:⑬旦:早晨。
⑭溅溅(jiān jiān):水流声。
翻译:早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
(完整版)木兰诗知识梳理

《木兰诗》知识梳理一、文学常识《木兰诗》是南北朝时北方的一首乐府民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,与《孔雀东南飞》并称为我国诗歌史上的“乐府双璧”,是北朝乐府民歌的代表作。
二、古文知识(一)重点注释1、当户:对着门。
户,门。
当,对着。
2、杼:织布梭子。
3、惟闻女叹息:惟,只。
4、问女何所忆:忆,思念。
何所忆即所忆何。
5、军帖:军中的文告。
6、可汗大点兵:皇上大规模征兵。
点兵,征兵。
7、军书十二卷:征兵的名册很多卷。
军书,征兵的名册。
十二,表示多数,不是确指。
8、鞯:马鞍下的垫子。
9、辔头:驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
10、旦辞爷娘去:旦,早晨。
辞,告别。
去,离开。
11、但闻黄河流水鸣溅溅:但,只。
溅溅(jiān),水流声。
12、但闻燕山胡骑鸣啾啾:胡骑,胡人的战马。
啾啾(jiū),马叫的声音。
13、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。
戎机,战争。
14、关山度若飞:像飞一样跨过一道道关,越过一座座山。
度,过。
15、朔(shuò)气传金柝(tuò):北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。
金柝,古时军中守夜打更用的器具。
16、策勋十二转:记很大的功。
策勋,记功。
转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
17、赏赐百千强:强,有余。
18、可汗问所欲:可汗问(木兰)所欲。
可汗问木兰想要什么。
19、木兰不用尚书郎:不用,不愿做。
20、出郭相扶将:郭,外城。
扶将,扶持。
20、红妆:女子的艳丽装束。
21、著(zhuó)我旧时裳:著,穿。
22、当窗理云鬓:云鬓,像云那样的鬓发,形容好看的头发。
23、出门看火伴:火伴,同伍的士兵。
24、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:扑朔,动弹。
迷离,眯着眼。
25、傍地走:并排跑。
26、安能辨我是雄雌:安能,怎能。
(二)通假字对镜帖花黄:帖,通“贴”(三)一词多义愿1、愿为市鞍马:愿,愿意。
2、愿驰千里足:愿,希望。
儿1、阿爷无大儿:儿,儿子。
2、愿驰千里足,送儿还故乡。
《木兰诗》注释、翻译、默写习题带答案【部编版七下第8课】

《木兰诗》习题带答案【部编版七下第8课】班级:姓名:题型:【重点课下注释默写】【重点句子翻译】【理解性默写】一、重点注释默写:1、【唧唧】。
2、【当户织】。
3、【机杼声】。
4、【唯】。
5、【何所思】。
6、【忆】。
7、【军帖】。
8、【可汗大点兵】。
9、【军书十二卷】。
士二,。
10、【愿为市鞍马】。
为,。
市,。
鞍马,。
11、【旦】。
12、【溅溅】。
13、【胡骑】。
14、【啾啾】。
15、【万里赴戎机】。
戎机,。
16、【关山度若飞】。
度。
17、【朔气传金柝】。
朔,。
18、【铁衣】。
19、【策勋十二转】。
策勋,。
20、【赏赐百千强】。
强,。
21、【问所欲〕。
22、【尚书郎】。
23、【愿驰千里足】。
驰,。
24、【郭】。
25、【扶将】。
26、【红妆】。
27、【霍霍】。
28、【著】。
29、【云鬓】。
30、【帖】。
31、【火伴】。
32、【雄免脚扑朔,雌兔眼迷离】扑朔,。
迷离,。
33、【双兔傍地走,安能辨我是雄雌】?傍,。
走,。
二、重点句子翻译:1、愿为市鞍马,从此替爷征。
翻译:2、万里赴戎机,关山度若飞。
翻译:3、朔气传金柝,寒光照铁衣。
翻译:4、将军百战死,壮士十年归。
翻译:5、策勋十二转,赏赐百千强。
翻译:6、开我东阁门,坐我西阁床。
翻译:7、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
翻译:8、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:三、理解性默写:①、《木兰诗》中表现木兰出征前紧张繁忙、周密有序的预备情形的几句是:②、《木兰诗》中简写木兰奔赴战场的矫健,行军神速两句:③、《凉州词》诗云:“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。
”《木兰诗》中有相似的两句诗是:④、《木兰诗》中运用对偶写边塞夜景和军营寒苦:⑤、突出木兰不图功名利禄的高尚品德的句子是:⑥、赞颂木兰谨慎、聪明、勇敢、能力不逊于男子的议论句是:⑦、《木兰诗》中概括写木兰十年征战生活的句子是:⑧、《木兰诗》中表现木兰凯旋而归后的强烈愿望诗句是:参考答案一、重点注释默写:1、【唧唧】叹息声。
2022最新文言文木兰诗翻译原文注释

2022最新文言文木兰诗翻译原文注释相信大家对《木兰诗》都很熟悉吧,它讲述了一个叫木兰的女孩男扮女装,替父从军在战场建立功勋,回朝后不愿当官,只求回家团聚的故事。
下面是由小编为大家整理的“2022最新文言文木兰诗翻译原文注释”,仅供参考,欢迎大家来阅读。
2022最新文言文木兰诗翻译原文注释原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。
昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。
父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。
早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
【木兰诗】原文注释、翻译赏析

【木兰诗】原文注释、翻译赏析郭茂倩编木兰诗唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiān g);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【译文及注释】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
木兰诗文言文注释及翻译

木兰诗文言文注释及翻译木兰诗文言文注释及翻译《木兰诗》又称《木兰辞》,是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
木兰诗文言文注释及翻译,我们来看看。
木兰诗文言文注释及翻译篇1木兰诗文言文唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(q iáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【木兰诗文言文译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
木兰诗原文及翻译注释

木兰诗原文及翻译注释《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。
下面是由小编为大家整理的“木兰诗原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
0木兰诗逐字逐句翻译

木兰诗原文及翻译1、唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
当:对户:门唯:只译文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
2、问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
何:什么忆:思念亦:也译文:问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
3、昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
军帖:征兵的文书点兵:征兵十二:十二,表示很多,不是确指译文:昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
4、阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
为:为了市:买译文:父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
5、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
译文:在集市各处购买马具6、旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦:早晨辞:离开,辞行但:只闻:听见译文:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
7、旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
至:到译文:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
8、万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
戎机:指战争度:越过若:好像朔:北方译文:不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
9、归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
策勋:记功强:有余欲:想要愿:希望译文:胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
木兰诗注释、翻译(试
卷版)
《木兰诗》课下注释姓名:
1、本文选自,这是(朝代)时北方的一首,也是一篇。
2、唧唧:。
3、当户织:。
4、机杼声:。
杼,。
5、唯:。
6、何所思:。
7、忆:。
8、军帖():。
9、可汗()大点兵:。
可汗,。
10、军书十二卷:。
军书,。
十二,。
11、爷:。
12、愿为市鞍()马:。
为():。
市,。
鞍马,。
13、鞯():。
14、辔()头:。
15、旦:。
16、溅溅():。
17、燕()山
18、胡骑():。
胡,。
19、啾啾():。
20、万里赴戎机:。
戎机,。
21、关山度若飞:。
度,。
22、朔()气传金柝():。
朔,。
金柝:。
23、铁衣:。
24、天子:。
25、明堂:。
26、策勋十二转():。
策勋,。
转,。
27、赏赐百千强:。
强,。
28、问所欲:。
29、不用:。
30、尚书郎:。
31、愿驰千里足:。
驰,。
32、郭:。
33、扶将:。
34、户:。
35、红妆():。
36、霍霍():。
37、著():。
38、云鬓():。
39、帖():。
40、花黄:。
41、火伴:。
42、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:。
扑朔,。
迷离,。
43、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:。
傍,。
走,。
《木兰诗》翻译姓名:
1、唧唧复唧唧,木兰当户织。
翻译:。
2、不闻机杼声,惟闻女叹息。
翻译:。
3、问女何所思,问女何所忆。
翻译:。
4、女亦无所思,女亦无所忆。
翻译:。
5、昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
翻译:。
6、阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
翻译:。
7、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
翻译:。
8.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
翻译:。
9.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
10、万里赴戎机,关山度若飞。
翻译:。
11、朔气传金柝,寒光照铁衣。
翻译:。
12、将军百战死,壮士十年归。
翻译:。
13、归来见天子,天子坐明堂。
翻译:。
14、策勋十二转,赏赐百千强。
翻译:。
15、可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
翻译:。
16、爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
翻译:。
17、开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
翻译:。
18、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
翻译:。
19、出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
20、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:。