口译复习材料
口译训练材料

口译训练材料
口译是一项需要良好训练和扎实基础的技能,为了提高口译水平,我们需要经常进行口译训练。
下面是一些可以作为口译训练材料的资源,希望能对大家有所帮助。
1. 新闻报道
新闻报道是一个非常好的口译训练材料,可以选择各种主题的新闻报道进行口译练习。
选择自己感兴趣的领域,准备一段新闻报道的稿件,然后逐句进行口译训练。
可以自己录音,再进行反复听、比对,分析自己的表达是否准确、流畅。
2. 辩论会
选择一些有争议性的话题,准备一份辩论会材料。
可以模拟辩论会的形式,分为正方和反方,进行即时的口译辩论。
在模拟辩论中,需要边听边翻译,准确把握双方的观点和论据,快速应对对方的反驳和提问。
3. 电影片段
挑选一些电影片段,准备一份包含对话内容的剧本。
播放片段时,即时进行口译,力求准确地传达角色之间的对话和情感。
在选择片段时,可以多样化题材,包括喜剧、爱情、动作等等,以提高对不同口音和语境的适应能力。
4. 演讲稿
选择一些著名人物的演讲稿,准备一份稿件。
根据稿件内容进行口
译练习,注意抓住演讲者的表达意图和情感色彩。
可以选择不同领域
和风格的演讲稿,比如政治、商业、科技等等,以拓宽自己的知识面
和表达能力。
以上是一些口译训练材料的建议,希望能够帮助大家提高口译水平。
在进行口译训练时,要注重对自身表达的准确性、流畅性和自信心的
培养。
同时,也要多参加口译培训班和专业的口译考试,以提高自己
的口译技能。
加油!。
口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)一、听力理解与口译转换1. 题目一:国际会议开幕致辞- 背景信息:某国际会议开幕,主办方代表进行致辞。
- 练习要求:请在听到致辞后,立即进行口译,将致辞内容翻译成目标语言。
2. 题目二:科技产品发布会- 背景信息:某科技公司发布新产品,CEO进行产品介绍。
- 练习要求:在CEO介绍产品特性和市场前景时,进行实时口译。
3. 题目三:环境保护主题演讲- 背景信息:环保组织代表在一次公共演讲中讨论环境问题。
- 练习要求:在演讲者阐述环保重要性和行动计划时,进行口译。
二、专业术语口译1. 题目一:医学领域- 背景信息:医学专家在研讨会上讨论新型治疗方法。
- 练习要求:口译时需准确转换专业术语,如“基因编辑”、“免疫疗法”等。
2. 题目二:法律领域- 背景信息:法律专家讨论国际法律合作问题。
- 练习要求:在口译中准确使用法律术语,如“条约”、“司法管辖权”等。
3. 题目三:金融领域- 背景信息:金融分析师在投资论坛上分析市场趋势。
- 练习要求:口译时需准确表达金融术语,如“股票”、“债券”、“汇率”等。
三、文化差异与口译1. 题目一:文化交流活动- 背景信息:不同文化背景的代表在一次活动中交流各自文化特点。
- 练习要求:在口译时注意文化差异,避免直译,传达原意。
2. 题目二:国际美食节介绍- 背景信息:美食节组织者介绍各国特色美食。
- 练习要求:在口译时传达食物特色和文化内涵,注意食物名称的准确翻译。
3. 题目三:传统节日庆典- 背景信息:某国庆祝传统节日,介绍节日习俗和意义。
- 练习要求:在口译中传达节日的精神和传统习俗,注意文化表达的准确性。
四、时事政治与口译1. 题目一:国际政治论坛- 背景信息:政治领袖在论坛上讨论国际关系和合作。
- 练习要求:在口译时准确传达政治立场和外交政策。
2. 题目二:经济合作会议- 背景信息:各国代表在经济合作会议上讨论贸易和投资问题。
- 练习要求:在口译中注意经济数据和专业术语的准确使用。
口译句子训练材料

口译句子训练材料近年来,随着全球化的快速发展和跨国交流的增加,口译能力的重要性日益凸显。
作为一项独特的语言技能,口译不仅要求准确理解原文的意思,还需要将其流畅、忠实地传达给听众。
为了提高口译能力,下面将分享一些口译句子训练的材料。
1. 被动语态的转换被动语态在口译中经常出现,熟练掌握被动语态的转换是提高口译准确性的关键。
以下是一些常见的句子材料,可供口译训练使用:Original Sentence: The meeting was canceled due to bad weather.口译句子:由于恶劣天气,会议被取消了。
Original Sentence: The report will be submitted by the end of this week.口译句子:报告将在本周末前提交。
2. 长句的拆分与综合在现实口译中,长句的出现比比皆是。
为了应对这种情况,拆分和综合长句训练是必不可少的。
以下是一些例句,可供训练使用:Original Sentence: The company plans to expand its market share by launching a new advertising campaign, improving product quality, and offering competitive pricing.口译句子:为了扩大市场份额,该公司计划通过推出新的广告活动、提高产品质量和提供有竞争力的价格来实现。
Original Sentence: The government is taking measures to stimulate economic growth, including tax cuts, investment incentives, and infrastructure development.口译句子:政府正在采取措施刺激经济增长,包括减税、投资激励和基础设施建设。
口译记忆力训练材料

口译记忆力训练材料口译记忆力训练材料是帮助提高口译记忆能力的训练材料。
以下是一份口译记忆力训练材料的例子:材料一:原文:Hello, my name is John. I am from the United States. I am here to attend the conference on climate change and sustainability.目标语言:你好,我叫约翰。
我来自美国。
我来参加关于气候变化和可持续发展的会议。
材料二:原文:The meeting will take place in the main conference hall on the second floor. Please make sure to bring your conference badge with you for entry.目标语言:会议将在二楼的主会议厅举行。
请确保携带会议徽章以便入场。
材料三:原文:During the conference, there will be various panel discussions and keynote speeches by experts in the field. We hope to foster meaningful discussions and exchange of ideas.目标语言:在会议期间,将会有各种小组讨论和专家的主题演讲。
我们希望促进有意义的讨论和思想交流。
以上材料可以用于口译记忆力的练习。
首先,尝试读原文一遍,然后关闭原文,尝试用目标语言表达出来。
然后,再对照原文检查自己的表达是否准确。
重复多次,直到能够准确地用目标语言表达出原文的意思。
接下来,可以尝试用相同的方法练习材料二和材料三。
通过这样的训练,可以提高口译记忆力和表达能力。
口译笔记短篇训练材料

口译笔记短篇训练材料
口译笔记短篇训练材料可以从多个方面选取,包括政治、经济、文化、科技等。
以下是一些可能的训练材料:
1. 政治类:选取一段关于国际关系或政治局势的新闻报道或演讲,例如关于中美关系、中东局势等话题。
2. 经济类:选取一段关于全球经济形势或某个国家经济政策的报道或演讲,例如关于欧洲债务危机、中国经济增长等话题。
3. 文化类:选取一段关于文化交流或文化现象的报道或演讲,例如关于东西方文化差异、流行文化等话题。
4. 科技类:选取一段关于科技发展或某个科技领域的报道或演讲,例如关于人工智能、生物技术等话题。
在选择训练材料时,需要注意材料的语言难度和内容深度,以确保练习的效果。
同时,也可以根据个人的兴趣和专业背景选择更具有针对性的训练材料。
口译复习

1.对于我本人和我的代表团成员来说,这是一个愉快而难忘的时刻。
我接受阁下的邀请,前来访问你们伟大的国家,这使我们有极好的机会重叙旧情,并结交新朋。
This is a happy and memorable occasion for me personally and the members of my delegation. In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country, it has provided us an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contacts.2.中国政府将遵循互相尊重、平等互利、加强交流、共同发展的原则,为积极推动和促进亚太区域的经济合作继续做出自己的努力。
The Chinese government will continue to make its own effort to promote economic cooperation in the Asia-Pacific Region in accordance with the principles of mutual respect, equality and mutual benefit, intensified communication and common development.3.在新世纪、新千年即将到来的时刻,让我们加强彼此之间的联系,让我们追寻共同的事业,让我们开诚布公、尊重事实地处理我们的分歧,让我们为了我们的子孙后代建设一个更加美好的世界.At the dawn of a new century and a new millennium, let us strengthen the bonds between us; let us pursue common causes; let us address our differences openly and with respect; let us build a better world for our future genenrations.4.在新的一年里,我们要充满希望,我们要多干实事,我们要为公司的发展添砖加瓦。
中级口译口试复习资料

中级口译口试复习资料中级口译口试复习资料中级口译是一项对口译能力要求较高的考试,为了顺利通过这一考试,准备充分的复习资料是非常重要的。
本文将介绍一些中级口译口试复习资料的选择和使用方法,帮助考生提高备考效果。
一、听力材料听力是中级口译考试的重要组成部分,因此选择合适的听力材料进行训练是非常关键的。
可以选择一些录音资料,如新闻广播、访谈节目、演讲等,这些内容能够涵盖各种不同的语境和话题,有助于提高考生的听力理解能力。
此外,还可以选择一些专门为中级口译考试设计的听力材料,这些材料通常包括一些模拟考试题目,能够帮助考生熟悉考试形式和题型,提高应试能力。
在选择听力材料时,要注意材料的真实性和难度,以确保复习的效果。
二、阅读材料阅读是中级口译考试的另一个重要部分,因此选择合适的阅读材料进行训练也是必不可少的。
可以选择一些英语报纸、杂志、学术论文等进行阅读,这些材料能够帮助考生提高阅读理解能力和词汇量。
此外,还可以选择一些专门为口译考试设计的阅读材料,这些材料通常包括一些与口译相关的文章和短文,能够帮助考生熟悉口译领域的专业术语和表达方式。
在选择阅读材料时,要注意材料的题材和难度,以确保复习的针对性和有效性。
三、词汇和短语词汇和短语是口译考试中的重要内容,因此进行词汇和短语的复习是必不可少的。
可以选择一些专门的词汇书籍或在线词汇库进行学习,掌握一些常用的口译词汇和短语,提高自己的口译表达能力。
在进行词汇和短语的复习时,可以采用分主题的方式进行,如政治、经济、科技等,有针对性地进行学习。
同时,还可以通过做一些练习题,巩固所学的词汇和短语,提高记忆和运用能力。
四、口译练习口译练习是中级口译考试复习的重要环节,通过大量的口译练习,可以提高自己的口译技巧和应变能力。
可以选择一些录音资料进行模拟口译练习,如新闻广播、演讲等,通过模拟真实的口译场景,提高自己的口译能力。
此外,还可以参加一些口译培训班或口译交流活动,与其他口译考生进行交流和互动,共同提高口译水平。
口译记忆力训练材料

口译记忆力训练材料
以下是一些可用于口译记忆力训练的材料:
1. 演讲录音或视频:选择一些不同主题和风格的演讲,可以是政治、经济、文化等领域的演讲,也可以是不同口音和语速的演讲。
将这些演讲作为训练材料,通过听力和笔记法的训练,提高记忆力和口译能力。
2. 会议录音或视频:从各种国际会议、商务会议、学术研讨会等场合中获取会议录音或视频,这些材料通常涉及多个议题和领域,有助于拓宽知识面和训练记忆力。
3. 新闻报道:选择一些国际或国内的新闻报道,可以是政治、经济、文化等方面的新闻,通过听力和笔记法的训练,提高记忆力和口译能力。
4. 文学作品:选择一些不同主题和风格的文学作品,可以是小说、散文、诗歌等,通过阅读和记忆的训练,提高记忆力和语言表达能力。
5. 专业术语和词汇:针对不同的领域和主题,整理和记忆专业术语和词汇,例如医学、法律、科技等领域,这些词汇的记忆和应用有助于提高口译准确性和效率。
在进行口译记忆力训练时,建议遵循科学的方法和技巧,例如分阶段进行训练、合理安排时间、多种感官结合记忆、利用思维导图等工具辅助记忆等。
同时,多加练习和实践也是提高口译记忆力的重要途径。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
句子翻译 11.您一定是布朗先生吧,久仰大名。
You must be Mr. Brown. I' ve heard a lot about you.2.欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。
We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.3.我想花几分钟时间介绍下明天的日程安排。
I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.4.相信福州有很多值得我们去看的地方。
I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.5.此时此刻,我很荣幸能在亚太经合组织部长级会议上发言。
It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting.6.我建议是否先研究一下总体方案。
May I suggest we start with looking at the general proposal?7.现在我高兴地向你们介绍第一位发言人,我们公司的销售部经理。
I now have the pleasure of introducing to you the first speaker, sales manager of our company.8.本次研讨会对于信息技术在中国的普及与推广具有积极的作用和深远的意义,我预祝本次研讨会圆满成功。
This symp osium will be con structive and sig nifica nt in popu lariz ing and pro mot ing in formati on tech no logy in China. I wish the symp osium a comp lete success.9.我要感谢会议的组织者和东道主的热情好客,同时对本次会议的出色组织接待工作表示祝贺。
My app reciati on goes to the orga ni zers and to the host country for the warm hospita lity extended. At the same time I ' like to congratulate on the excellent manner in which this conference is being orga ni zed and received.10. 2012年,中国微信用户累计达到973.8万人,预计到2015年,微信用户数量将超过872.95万。
In 2012, Wechat had 9.738 millio n registered users in Chi na and this nu mber is estimated to exceed 8.7295 milli on in 2015.中国的私家车保有量现为1.2亿辆,20世纪末时仅为1500万辆。
11.China is now home to 120 million private cars, up from just 15 millio n at the turn of the cen tury.欢迎下载212.在2013年黄金周期间厦门累计接待游客2711.21万人次,其中来自港澳台入境游客为31.15万人次,带动10月份GDP增长2.3个百分点。
Duri ng the Golde n Week holidays in 2013, Xiame n received 27.1121 million tourists, including 311.5 thousand inbound tourists from Hong Kong, Macao and Taiwan, which contributed 2.3 percentage points to the GDP growth of the city for October.个月我市港口货物吞吐量完成27069.8万吨,同比增13. 2013 年前长12.07%。
In the first ten mon ths of 2013, the city 'otal port cargo through put was 270.698 milli on tons, a year- on- year in crease of 12.07% over the p revious year.14.国家统计局发布的数据显示,全年进出口总额38667.6亿美元;出口20489.3亿美元,进口18178.3亿美元。
进出口相抵,顺差2311 亿美元。
Data from the Nati onal Bureau of Statistics show that imp orts and exports forthe whole year totaled 3866.76 billion US dollars, of which exports were 2048.93 billion US dollars and imports were 1817.83 billio n US dollars, with a surplus of 231.1 billio n US dollars.欢迎下载3精品文库415.如果是我的话,不会将时间浪费在这里。
If I were you, I would not waste my time pursuing that.句子翻译21. The CEO of Goldman Sachs earned a total compensation of 54 million US dollars in 2007, making him one of the highest paid executives on Wall Street.2007年,高盛集团首席执行官以5400万美元的总薪酬成为华尔街薪 金最高的高管之一。
2. Chinese financial institutions extended 454.3 billion yuan of new loans in December, dow n from 522.9 billi on yua n in November.中国各金融机构12月份新增人民币贷款4543亿元,低于11月份的 5229亿元。
3. December exports soared 14% from a year earlier, the fastest p ace in seve n mon ths, and up from just 2.9% growth in November.月出口增速为4. The world 'asgest pumpkin pie is 20 feet in weighed 3,699poun ds. It was made of 1,212 pounds 欢迎下载12月出口同比猛增14%,增速为7个月来最快,112.9%。
diameter and of pumpkin,精品文库欢迎下载 5 233 doze ns of eggs, 109 gall ons of milk, 14 pounds of cinnamon and 102 oun ces of salt.世界上最大的南瓜饼直径20英尺,重3699磅,由1212磅南瓜,233 打鸡蛋,109加仑牛奶,14磅肉桂和102盎司盐制成。
5. The shi pping volume han died at Hong Kongfell 12.2% on year in April to 1.734 millio n 20-foot equivale nt un its, or TEUs. For the Janu ary-A pril p eriod, total container through put han dled was dow n 8.1% from a year earlier to 7.053 milli on TEUs.4月,香港集装箱码头货物吞吐量同比下降 12.2%,为173.4万标箱。
1至4月,总吞吐量为705.3万标箱,比去年同期下降8.1%。
6. We must stress that these payment terms are very important to us.我们必须强调这个付款条款对我们很重要。
7. Would you consider accepting our counterproposal?您是否考虑接受我们的反提案?8. Maybe we should hold off un til we have covered item B on our age nda.也许我们应该先讨论下议程 B 的内容。
9. PI ease be aware that this is a crucial issue to us.'s containe6请注意,这对于我们而言是很重要的内容。
10.1 would like to exte nd, on behalf of the Chin ese gover nment and people and in my own n ame, our cordial greeti ngs and best wishes to your people.我谨代表中国政府,并以我个人的名义,向贵国人民致以最真挚的问 候和美好的祝福。
11.We gathered here today withBrow n from ABC company. 今天我们很高兴聚在一起来欢迎来自 12. We are sorry that we shallin teresti ng and rewardi ng visit. 很遗憾我们要走了。
这次访问真的十分有趣并收获颇丰。
13. I don't see what you mean. Could you have more details, p lease?我不太明白你的意思,能给我们更多些细节吗?14. What I am bringing today is a con tract for a breakthrough tech no logy, which has the poten tial to enhance our en ergy efficie ncy by 45%.我们今天要讨论的是一份有关于开创性科技的合同,这种科技能把我 们的能效提高45%。