外汇合同模板英文版

合集下载

美元购买协议书范本英文

美元购买协议书范本英文

美元购买协议书范本英文Purchasing AgreementThis Purchasing Agreement (the "Agreement") is entered intoas of the __________ day of __________, 20__, by and between__________ ("Seller"), with a registered address at__________, and __________ ("Buyer"), with a registered address at __________.1. Purpose of AgreementThe purpose of this Agreement is to set forth the terms and conditions under which the Buyer shall purchase the Goodsfrom the Seller, as detailed in the attached Purchase Order ("Goods").2. Goods and ServicesThe Seller agrees to supply, and the Buyer agrees to purchase, the Goods as described in the Purchase Order, which is incorporated herein by reference and forms an integral partof this Agreement.3. Price and PaymentThe total purchase price for the Goods (the "Purchase Price") shall be USD __________. The Buyer shall make payment in accordance with the terms stated in the Purchase Order, which may include, without limitation, a deposit and subsequent payments upon delivery or acceptance of the Goods.4. DeliveryThe Seller shall deliver the Goods to the address specifiedin the Purchase Order ("Delivery Address") within the timeframe specified therein. The Seller shall bear all risks and costs associated with the delivery of the Goods until they are received by the Buyer.5. AcceptanceThe Buyer shall inspect the Goods upon delivery. The Buyer shall notify the Seller within __________ days of any discrepancies or defects in the Goods. If no such notice is given, the Goods shall be deemed accepted.6. WarrantyThe Seller warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of __________ from the date of delivery. The Seller shall, at its expense,either repair or replace any Goods that do not conform to the warranty.7. Intellectual Property RightsThe Seller represents and warrants that it has all necessary rights to sell the Goods and that the sale of the Goods to the Buyer does not infringe upon any third-party intellectual property rights.8. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential any information disclosed by one party to the other during the term of this Agreement, except as required by law or with the priorwritten consent of the disclosing party.9. TerminationEither party may terminate this Agreement upon __________days' written notice if the other party breaches any material term of this Agreement and fails to cure such breach within__________ days after receiving written notice of the breach.10. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure or delay in performing its obligations under this Agreement to the extent that such failure or delay is caused by circumstances beyond the reasonable control of that party, including but notlimited to acts of God, war, terrorism, labor disputes, orany other causes beyond the affected party's control.11. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the __________. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts locatedin __________.12. Entire AgreementThis Agreement, including all exhibits and schedules attached hereto, constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements, whether written or oral.13. AmendmentsThis Agreement may be amended only in writing, signed by both parties.14. NoticesAll notices, requests, demands, and other communications required or permitted hereunder shall be in writing and shall be deemed given when delivered personally or by overnight courier service, or three days after being sent by registered or certified mail, postage prepaid, return receipt requested, to the respective addresses of the parties as set forth above, or to such other address as either party may specify in writing.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreementas of the date first above written.Seller: __________By: __________Buyer: __________By: __________Title: __________。

美元外汇借款合同书样本

美元外汇借款合同书样本

美元外汇借款合同书样本合同编号:______________甲方(借款人):______________乙方(贷款人):______________鉴于甲方因业务发展需要,向乙方申请美元外汇借款,乙方同意向甲方提供借款,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,订立本合同如下:第一条借款金额甲方同意向乙方借款美元(USD)_________元整。

第二条借款期限借款期限自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止。

第三条借款利率本合同项下的借款利率为年利率_________%,按_________(月/季/年)结算一次。

第四条借款用途甲方应将借款用于_________(具体用途),未经乙方书面同意,甲方不得改变借款用途。

第五条还款方式甲方应按照以下方式还款:1. 利息支付:甲方应于每期结算日向乙方支付当期利息。

2. 本金偿还:甲方应于借款期限届满时一次性偿还全部本金。

第六条担保甲方同意以_________(担保方式)为本次借款提供担保,并另行签订担保合同。

第七条提前还款甲方如需提前还款,应提前_________天书面通知乙方,并按照实际借款天数支付利息。

第八条违约责任1. 如甲方未按期支付利息或偿还本金,乙方有权要求甲方支付逾期利息,逾期利息的利率为原利率的_________%。

2. 如甲方违反本合同第四条约定改变借款用途,乙方有权提前收回借款,并要求甲方支付违约金。

第九条争议解决本合同在履行过程中发生的任何争议,双方应首先通过协商解决;协商不成时,任何一方均可向乙方所在地人民法院提起诉讼。

第十条其他1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):______________法定代表人(签字):______________日期:______________乙方(盖章):______________法定代表人(签字):______________日期:______________(注:本样本仅供参考,具体合同内容应根据实际情况和法律要求进行调整和完善。

外汇合同英文模板

外汇合同英文模板

外汇合同英文模板This Foreign Exchange Contract ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Company Name], a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Counterparty Name], a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].1. Definitions(a) "Be the base currency" means, in relation to a Currency Pair, a currency other than the other Currency in that Currency Pair.(b) "Business Day" means a day, other than a Saturday, Sunday, or other day on which commercial banks are authorized or required by law to close in the country where the transaction is to be settled.(c) "Closing Rate" means the appropriate rate for a settlement, as determined by the Parties at the end of the Term.(d) "Currency Pair" means a pair of currencies in which one currency is exchanged for another currency.(e) "Purchase Price" means the price at which the Purchaser agrees to purchase the Base Currency from the Seller.(f) "Seller" means the Party that agrees to sell the Base Currency to the Purchaser.(g) "Settlement Date" means the date on which the currency exchange will be settled.(h) "Term" means the period of time during which the Contract will be in effect.2. SubjectThe Seller agrees to sell to the Purchaser, and the Purchaser agrees to purchase from the Seller, the Base Currency at the Purchase Price on the terms and conditions set forth in this Contract.3. TermThe Term of this Contract shall commence on the date of this Contract and shall continue until the Settlement Date, unless earlier terminated in accordance with the terms set forth herein.4. Settlement(a) The settlement of the currency exchange shall occur on the Settlement Date. The Closing Rate shall be determined by the Parties based on market conditions prevailing at that time.(b) The Seller shall deliver the Base Currency to the Purchaser on the Settlement Date, and the Purchaser shall pay the Purchase Price to the Seller.(c) Any costs or expenses related to the settlement of the currency exchange shall be borne by the Parties in accordance with their respective obligations under this Contract.5. Representations and Warranties(a) Each Party represents and warrants to the other Party that it has full power and authority to enter into this Contract and to carry out its obligations hereunder.(b) Each Party further represents and warrants that the execution and delivery of this Contract by such Party has been duly authorized by all necessary corporate action and that this Contract constitutes a legal, valid, and binding obligation of such Party.6. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].7. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].8. ConfidentialityEach Party agrees to keep confidential all information and materials provided by the other Party in connection with this Contract, except to the extent necessary to fulfill its obligations hereunder or as required by law.9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to such subject matter.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.[Company Name]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Counterparty Name]By: _______________________________Name: _____________________________ Title: ______________________________ Signature: __________________________ Date: _______________________________ [Seal of Company]。

外贸合同范本英文3篇

外贸合同范本英文3篇

外贸合同范本英文3篇篇1International Trading ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, the Seller], whose registered office is located at [Address 1], and [Company Name 2, the Buyer], whose registered office is located at [Address 2], in connection with the sale of the following products:Product Description:The Seller shall supply, and the Buyer shall purchase, the goods specified below:* Product Name: [Name of Product]* Quantity: [Quantity of Product]* Unit Price: [Unit Price]* Total Value: [Total Value of Contract]* Quality/Specification: [Detailed Description of Quality and Specification]* Delivery Date: [Scheduled Delivery Date]Terms of Delivery:1. The Seller shall deliver the goods FOB (Free On Board) at the Seller's port of [Port Name].2. The Seller shall inform the Buyer of the expected date of shipment and provide necessary shipping documents.3. The goods shall be properly packed and marked with correct identification of the contents.4. The Buyer shall arrange customs clearance and take delivery of the goods at the port of destination.Terms of Payment:1. The Buyer shall make a deposit payment of [Percentage] upon signing this contract.2. The balance payment shall be made upon receipt of the shipping documents and confirmation of arrival of the goods at the port of destination.3. All payments shall be made in [Currency].Quality Inspection and Warranty:1. The Seller guarantees that the goods shall be in conformity with the contracted quality specifications.2. The Seller shall provide a quality certificate or guarantee to authenticate the quality of the goods.3. In case of any discrepancy in quality, the Buyer shall notify the Seller within [Number of Days] days upon arrival of the goods for necessary adjustments or replacement.Force Majeure:Confidentiality:Both parties shall keep all information related to this contract confidential and not disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.Disputes Resolution:Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation between both parties. If no settlement can be reached, either party may submit the dispute to [Arbitration Institution] for arbitration in accordance with its rules.Miscellaneous:Signed by:Seller: _____________________ Date: _________Buyer: _____________________ Date: _________注意:本合同仅为范本,实际使用时应根据具体情况进行修改。

外贸合同英文版7篇

外贸合同英文版7篇

外贸合同英文版7篇篇1This contract is hereby made by and between [买方名称], hereinafter referred to as the Buyer, and [卖方名称], hereinafter referred to as the Seller, concerning the import of [商品名称] from the Seller to the Buyer.1. Contract Article and Quantity本合同涉及的商品名称为[商品名称],数量详见附件清单。

2. Price and Payment Terms商品价格及支付条款如下:- The total contract price shall be USD [金额] (总合同金额)。

- Payment terms: 30% T/T in advance as a down payment; 70% balance to be paid against the copy of the shipping documents.- All prices are FOB [港口名称], including necessary loading charges but excluding any other cost or charges beyond the port.3. Delivery and Quality Assurance交货及质量保证条款如下:- The Seller shall ensure proper packaging of the goods and shall mark the cases with the gross weight, net weight, manufacturer's name and necessary shipping marks.- The Seller shall guarantee that the goods are new and of the quality, specifications and quantity specified in the contract. Any discrepancies in quality must be reported to the Buyer immediately upon discovery.- The Seller shall arrange shipment within [交货期限] from the date of receiving the L/C or payment. The Seller shall inform the Buyer 4 weeks prior to the expected date of shipment of the estimated date of shipment and vessel name.4. Terms of Shipment and Delivery运输和交付条款如下:- The Seller shall arrange for shipment of the goods by sea under a confirmed, binding and valid shipping document. The Seller shall ensure that proper packing is made for ocean transportation and ensure that the goods are delivered to the vessel within the agreed time at the loading port nominated by the Seller. The risk of damage or loss in transit is borne by theSeller until delivery of the goods is made to the vessel at the port nominated by the Seller.- The Seller shall provide shipping documents required for customs clearance at destination port in a timely manner after shipment has been completed in full compliance with all contractual requirements pertaining to time, quantity, specifications and other matters covered by this Contract.Failure to comply with these requirements shall constitute a breach of Contract by the Seller.The Seller shall be responsible for any delay in delivery attributable to late delivery of documents by the Seller, provided however that timely notice of such delay has been given by Fax/E-mail/Letter and if requested by the Buyer, such delay is caused by reasonable factors beyond the Seller's control.The Seller shall be responsible for any damage or loss attributable to late delivery of documents as well as any delay in delivery caused by such late delivery of documents beyond the time limit agreed in this Contract or required by the applicable law.If late delivery results in loss to the Buyer, any claim should be settled mutually through friendly negotiations based on facts.In case such negotiations fail, claims could be filed in court with due evidence against compensation for direct losses only due to late delivery as confirmed by compensation regulations under international commercial law at the court’s decision, after consultation with relevant authorities about laws of China's Maritime Law as regards handling such claims.The claim should be filed within a reasonable period from date of discovery of loss or damage attributable to late delivery but not later than three months from date of arrival of goods at destination port stipulated in this Contract.篇2甲方(买方):___________地址:___________电话:___________电子邮箱:___________法定代表人(或授权代表):___________乙方(卖方):___________地址:___________电话:___________电子邮箱:___________法定代表人(或授权代表):___________鉴于甲、乙双方同意按照以下条款进行国际贸易交易,特订立本合同协议:一、商品名称、规格及数量甲方同意购买,乙方同意出售以下商品:(请在此处详细列出商品的名称、规格、型号、数量等详细信息)二、价格及支付方式1. 甲方应按照以下条款支付商品价款:___________ (请在此处明确价格条款,包括货币种类、单价、总价等)2. 支付方式:___________ (请在此处明确支付方式,如电汇、信用证等)3. 付款期限:___________ (请在此处明确付款期限)三、交货与装运1. 交货期限:乙方应在合同生效后_______天内交货。

英文涉外合同范文模板

英文涉外合同范文模板

英文涉外合同范文模板This International Contract ("Contract") is entered into on [Date] by and between [Party A], with a registered address at [Address] ("Party A"), and [Party B], with a registered address at [Address] ("Party B").1. Purpose and Scope of the Contract1.1 Party A hereby agrees to provide [goods/services] to Party B, and Party B agrees to purchase [goods/services] from Party A.1.2 The [goods/services] to be provided under this Contract shall be as described in ExhibitA attached hereto.2. Terms of Payment2.1 Party B shall make payment to Party A in the amount of [Amount] for the[goods/services] provided under this Contract. Payment shall be made in [currency] within [number of days] days from the date of delivery of the [goods/services].2.2 In the event of late payment, Party B shall be required to pay interest on the outstanding amount at a rate of [rate]% per annum.3. Delivery and Acceptance3.1 Party A shall deliver the [goods/services] to Party B at the address specified in Exhibit A within [number of days] days from the date of signing of this Contract.3.2 Party B shall inspect the [goods/services] upon delivery and shall notify Party A of any defects or non-conformities within [number of days] days from the date of delivery.4. Intellectual Property Rights4.1 Party A hereby represents and warrants that it has the right to provide the[goods/services] under this Contract, and that the [goods/services] do not infringe upon any intellectual property rights of any third party.4.2 Party B shall have the right to use the [goods/services] for its intended purpose, but shall not have the right to modify, reproduce, or distribute the [goods/services] without the prior written consent of Party A.5. Limitation of Liability5.1 Neither Party shall be liable to the other for any indirect, consequential, or incidental damages arising out of or relating to this Contract.5.2 The total liability of either Party under this Contract shall not exceed the amount paid by Party B to Party A for the [goods/services] provided hereunder.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6.2 Any dispute arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in [City] in accordance with the rules of [Arbitration Institution].7. Confidentiality7.1 Both Parties agree to keep confidential any information disclosed to them in connection with this Contract, and not to disclose such information to any third party without the prior written consent of the disclosing Party.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.[Party A]Name:Title:[Party B]Name:Title:。

外汇英文合同模板

外汇英文合同模板

外汇英文合同模板This Foreign Exchange Contract (“Contract”) is entered into on [Date] by and between [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] (“Buyer”), and [Counterparty Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] (“Seller”).WHEREAS, Buyer wishes to purchase foreign currency from Seller, and Seller wishes to sell foreign currency to Buyer, on the terms and conditions set forth in this Contract.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:1. EXCHANGE RATEThe exchange rate for the foreign currency to be sold by Seller to Buyer under this Contract shall be [Exchange Rate], which shall be fixed for the duration of this Contract.2. DELIVERY(a) Seller shall deliver the foreign currency to Buyer in [Amount] and in such denominations as specified by Buyer, on or before [Delivery Date].(b) Buyer shall make payment in [Currency] to Seller in the equivalent amount of [Amount] on or before [Payment Date].3. PAYMENTThe payment shall be made in the form of wire transfer or such other method as agreed upon by the parties.4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES(a) Each party represents and warrants to the other party that it has the full power and authority to enter into and perform its obligations under this Contract.(b) Seller represents and warrants to Buyer that the foreign currency to be sold under this Contract is free and clear of any liens, encumbrances, or adverse claims.5. INDEMNIFICATIONEach party agrees to indemnify, defend, and hold harmless the other party from and against any and all losses, damages, liabilities, claims, and expenses arising out of or in connection with any breach of this Contract by the indemnifying party.6. TERMINATION(a) This Contract may be terminated by either party upon written notice to the other party in the event of a material breach by the other party.(b) In the event of termination, the parties shall settle all outstanding obligations and liabilities in accordance with the terms of this Contract.7. FORCE MAJEURENeither party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to acts of God, strikes, pandemics, or other events beyond its reasonable control.8. GOVERNING LAWThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. ARBITRATIONAny dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of [Arbitration Institution].10. ENTIRE AGREEMENTThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, discussions, or representations.IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Company Name]By: __________________________Name: [Name]Title: [Title][Counterparty Name]By: __________________________Name: [Name]Title: [Title]。

外贸合同范本英文8篇

外贸合同范本英文8篇

外贸合同范本英文8篇篇1Contract for Foreign Trade甲方(买方):____________乙方(卖方):____________鉴于甲、乙双方同意按照本合同的规定进行货物买卖,双方经友好协商一致,达成如下协议:I. 合同双方Party A (Buyer): ____________Party B (Seller): ____________II. 合同货物与规格The contracted goods and specifications: (具体货物与规格)III. 数量与价格Quantity and Price: (具体数量和价格)IV. 交货和包装Delivery and Packing:1. 交货期限:乙方应在本合同签订后_____天内交货。

Delivery deadline: Party B shall complete the delivery within _____ days after the signing of this contract.2. 交货地址:____________。

Delivery address: _____________.3. 包装要求:乙方应按照适用的国际贸易惯例进行包装,确保货物在运输过程中的安全。

Packing requirement: Party B shall pack the goods according to applicable international trade practices and ensure the safety of the goods during transportation.V. 付款方式和时间Payment Term and Time:1. 预付款:甲方应在合同签订后_____天内支付乙方总金额的_____%作为预付款。

Prepayment: Party A shall pay Party B _____% of the total amount within _____ days after the signing of the contract as a prepayment.2. 尾款:乙方在收到预付款后发货,甲方在收到货物并确认质量无误后_____天内支付剩余款项。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外汇合同模板英文版
Foreign Exchange Contract
This Foreign Exchange Contract ("Contract"), made this
______________ (date), by and between (Company Name), a corporation organized and existing under the laws of (Country), with its principal office located at (Address) (hereinafter referred to as "Party A") and (Counterparty Name), a corporation organized and existing under the laws of (Country), with its principal office located at (Address) (hereinafter referred to as "Party B").
WHEREAS, Party A desires to exchange a certain amount of one currency for another currency at an agreed upon exchange rate; and
WHEREAS, Party B is willing to provide foreign exchange services to Party A in accordance with the terms and conditions set forth herein;
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and agreements contained herein, the parties agree as follows:
1. Exchange Details
Party A agrees to sell, and Party B agrees to buy, the following currency pairs on the Effective Date of the Contract: [Currency Pair], at an exchange rate of [Exchange Rate] (hereinafter referred to as the "Exchange Rate").
2. Delivery and Settlement
2.1 Party B shall deliver the purchased currency amount to Party A on [Delivery Date] at [Delivery Location] in [Delivery Currency].
2.2 Party A shall settle the sold currency amount to Party B on [Settlement Date] at [Settlement Location] in [Settlement Currency].
3. Fees and Charges
3.1 In consideration for the services provided by Party B, Party A agrees to pay a transaction fee in the amount of [Transaction Fee] (hereinafter referred to as the "Transaction Fee").
3.2 Any additional charges, such as taxes or fees imposed by governmental authorities, related to the execution of this Contract shall be borne by Party A.
4. Representations and Warranties
4.1 Party A represents and warrants that it has the power and authority to enter into this Contract and perform its obligations herein.
4.2 Party B represents and warrants that it is duly licensed and authorized to provide foreign exchange services.
5. Force Majeure
Neither Party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract if such delay or failure is caused by circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, labor disputes, or government intervention.
6. Termination
This Contract shall become effective on the Effective Date and shall remain in effect until the completion of the delivery and settlement obligations. Either Party may terminate this Contract
upon written notice to the other Party in the event of a material breach by the other Party.
7. Governing Law and Jurisdiction
This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of (Country). Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of (Country).
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Foreign Exchange Contract as of the date first above written. Party A: _______________________________ (Company Name) By: ____________________________________
Title: ___________________________________
Party B: _______________________________ (Counterparty Name)
By: ____________________________________
Title: ___________________________________。

相关文档
最新文档