保密与竞业禁止协议中英文版(员工任职)
范本_保密与竞业限制协议_中英文对照详尽版

CONFIDENTIALITY AND NON-COMPETITION AGREEMENT保密与竞业限制协议Dated20 年月日This Confidentiality and Non-competition Agreement is made and entered into between:本保密与竞业限制协议由以下双方签署:Dynamic Technology Industrial Optical Co., Ltd., a company duly incorporated under the laws of the People’s Republic of China, having its legal address at , legal representative is (hereinafter referred to as the “Company”);,是一家根据中华人民共和国法律组建的公司,其注册地位于,法定代表人为(以下简称“公司”)。
And/及Mr./Mrs.[ ], Number of ID Card or Passport [ ], residents at 〔〕( hereinafter referred to as the “Employee”).先生/女士,身份证或护照号码为,住址(以下简称“员工”)。
(The Company and the Employee hereinafter shall be referred to as the “Party” individually and the “Parties” collectively.)(公司和员工以下分别称为“一方”,共同称为“双方”。
)Whereas:鉴于:(1) The Company and the Employee entered into the Employment Contract on , 20 ;公司与员工已于20 年月日签订《员工劳动合同》;(2) During the working course, the Employee will obtain or access to certain ConfidentialInformation (as defined below);在工作过程中,员工将可能获得或接触到某些保密信息(定义如下);(3) The Employee fully understands and deeply acknowledges that, the ConfidentialInformation is completely owned or possessed by the Company, which are among the Company’s most important assets and can bring huge economic benefits; furthermore, the Confidential Information can give the globally competitive advantages. The Employee acknowledges that, Company has done its best to place the protective measure for the Confidential Information. In addition, The Employee recognizes that, in case of leak and disclosure of the Confidential Information without the prior permission, some huge andirrecoverable loss and damage will be caused.员工完全理解并深刻认识到,保密信息是完全由公司所有或持有的、公司最为重要的资产之一。
保密及竞业限制协议(中英文)

保密及竞业限制协议Non-Disclosure and Non-Competition Agreement签署日期 Signature Date of甲方(公司):Party A (Company):乙方(员工):Party B (Employee):鉴于乙方在甲方任职,并将获得甲方支付的相应报酬,双方当事人就乙方在任职期间及离职以后保守甲方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,订定下列条款共同遵守:Whereas Party B works for Party A, and will be paid by Party A accordingly. Therefore, both the parties hereto, in consideration of Party B’s obligation to holdin strict confidence and trust any and all technical or trade secrets of Party A duringor after the termination of his/her employment, agree to enter into this Agreement under the terms and conditions set forth as follows:一、双方确认,乙方在甲方任职期间,因履行职务或者主要是利用甲方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,有关的知识产权均属于甲方所有。
甲方可以充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,进行生产、经营或者向第三方转让。
乙方应当依甲方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括协助办理申请、注册、登记等事宜,协助甲方取得和行使有关的知识产权。
Article 1. Both parties hereto agree that any and all inventions, creations, works, computer software, technical secrets, other trade secrets and relevant intellectual properties developed by Party B during his/her employment at Party A as a result of fulfilling his/her duties or by mainly using Party A’s material, technologies, business information or others shall remain the property of Party A. Party A may fully and freely use the said inventions, creations, works, computer software, technical secrets or other trade secrets to carry out its production or business or assign the same to any third party. Party B shall, as requested by Party A, provide all necessary information and take all necessary actions, including, without limitation, assistance in going through application, registration and recording, to assist Party A to acquire and exercise relevant intellectual property.二、乙方不可撤销的同意且确认,乙方在甲方任职期间所完成的所有发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息、无论与甲方业务是否相关的,都属于职务成果,乙方不得主张由其本人享有知识产权,甲方可以使用这些成果进行生产、经营或者向第三方转让。
员工中英文保密协议书5篇

员工中英文保密协议书5篇篇1本协议于____年____月____日由以下两方签订:雇主:[公司名称](以下简称“公司”)员工:[员工姓名](以下简称“员工”)鉴于员工在公司工作期间可能接触和了解到的公司保密信息的重要性,双方同意签订本协议,明确保密义务和法律责任。
一、保密信息的定义本协议中的保密信息包括但不限于以下内容:公司的技术信息、商业信息、客户信息、内部管理制度、人力资源策略等一切与公司业务有关的信息。
这些信息应以任何形式(如书面、口头、视觉或任何其他形式)呈现。
二、保密义务员工同意在就职期间以及离职后的一定期限内(以下称为“保密期限”),对保密信息承担严格的保密义务。
具体承诺如下:1. 严格遵守公司的保密规定和制度;2. 不泄露、不传播、不使用或允许他人使用公司的保密信息;3. 不擅自复制、保存或销毁公司的保密信息;4. 在任何情况下,不私自查阅不属于自己职责范围内的公司文件或资料;5. 在保密期限内,未经公司书面同意,不得在任何场合公开或私下谈论公司的保密信息。
三、法律责任员工违反本协议中的任何条款,均应承担相应的法律责任,包括但不限于:1. 赔偿公司因员工违反保密义务而遭受的损失;2. 承担因违反保密义务而引起的法律诉讼和刑事责任。
四、其他条款1. 本协议自双方签字之日起生效,并持续至保密期限届满。
2. 本协议下的任何争议,双方应首先友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向所在地人民法院提起诉讼。
3. 本协议一式两份,双方各执一份。
本协议具有同等法律效力。
4. 本协议未尽事宜,由双方另行协商决定。
五、Confidentiality Obligations in English:This Confidentiality Agreement is made on ____(Date) by and between the following two parties:Employer: [Company Name] (hereinafter referred to as the "Company")Employee: [Employee Name] (hereinafter referred to as the "Employee")In view of the importance of the confidential information that the Employee may have access to and understand during his/her employment with the Company, both parties agree to sign this Agreement to clarify confidentiality obligations and legal responsibilities.I. Definition of Confidential InformationThe confidential information in this Agreement includes, but is not limited to, the Company's technical information, business information, customer information, internal management systems, human resource strategies, and any other information related to the Company's business, regardless of the form in which they are presented (such as written, oral, visual, or any other form).II. Confidentiality ObligationsThe Employee agrees to undertake strict confidentiality obligations regarding the confidential information duringhis/her employment and for a certain period after leaving the employment (hereinafter referred to as the "Confidentiality Period"). Specifically, the Employee promises as follows:III. Legal ResponsibilitiesThe Employee shall bear corresponding legal responsibilities for any violations of the terms of this Agreement, including but not limited to: 1. Compensating the Company for losses caused by the Employee's violation of confidentiality obligations; 2. Bearing legal litigation and criminal responsibilities arising from violations of confidentiality obligations.双方已阅读并理解上述协议内容,同意签署本协议。
保密及竞业禁止协议中英文

协议编号:_______甲方: [公司名称]地址: [公司地址]法定代表人: [法定代表人姓名]乙方: [员工姓名]身份证号码: [身份证号码]联系方式: [联系方式]鉴于:1. 甲方是一家从事[业务范围]的企业,拥有大量的商业秘密和技术信息,这些信息对于甲方的市场竞争力和商业利益至关重要。
2. 乙方受聘于甲方担任[职位],在任职期间将接触到甲方的商业秘密和技术信息。
3. 为了保护甲方的商业秘密,防止乙方在离职后对甲方造成不公平竞争,双方本着平等互利的原则,经友好协商,特订立本保密及竞业禁止协议。
第一条保密义务1. 乙方在任职期间及离职后,对甲方拥有的所有商业秘密和技术信息负有保密义务,包括但不限于以下内容:- 甲方的经营策略、管理方法、财务数据、客户名单、供应商信息、产品配方、技术流程、研发资料等;- 甲方的市场分析报告、市场推广策略、广告创意等;- 任何甲方要求乙方保密的其他信息。
2. 乙方不得以任何形式泄露、披露、使用或允许他人使用上述保密信息,除非得到甲方的书面同意。
第二条竞业禁止1. 乙方在离职后[限制期],不得在[限制地域]内从事与甲方业务相同或具有竞争关系的业务,包括但不限于:- 加入与甲方业务相同或具有竞争关系的公司;- 与甲方业务相同或具有竞争关系的公司合作或提供咨询服务;- 使用甲方的商业秘密和技术信息。
2. 乙方违反本协议第二条约定,应向甲方支付违约金,违约金为[违约金金额]。
第三条违约责任1. 乙方违反本协议第一条,甲方有权要求乙方停止侵权行为,并赔偿甲方因此遭受的损失。
2. 乙方违反本协议第二条,甲方有权要求乙方停止侵权行为,并支付违约金。
第四条其他1. 本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为[协议期限]。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(签字):签订日期:---Confidentiality and Non-Compete AgreementAgreement Number: _______Party A:Company Name: [Company Name]Address: [Company Address]Legal Representative: [Legal Representative's Name]Party B:Name: [Employee's Name]ID Number: [ID Number]Contact Information: [Contact Information]Whereas:1. Party A is an enterprise engaged in [business scope], owning a large amount of business secrets and technical information, which are crucial to the company's market competitiveness and commercial interests.2. Party B is employed by Party A as [position], during which he will have access to Party A's business secrets and technical information.3. In order to protect Party A's business secrets and prevent Party B from engaging in unfair competition after leaving, both parties, in accordance with the principle of equality and mutual benefit, have reached a friendly consensus and hereby enter into this Confidentiality and Non-Compete Agreement.Article 1 Confidentiality Obligation1. Party B shall have a confidentiality obligation regarding all of Party A's business secrets and technical information during his employment and after leaving, including but not limited to the following:- Party A's business strategies, management methods, financial data, customer lists, supplier information, product formulas, technical processes, research and development materials, etc.;- Party A's market analysis reports, marketing strategies,advertising concepts, etc.;- Any other information that Party A requires Party B to keep confidential.2. Party B shall not disclose, leak, use, or allow others to use the aforementioned confidential information in any form, unless Party A gives written consent.Article 2 Non-Compete1. Party B shall not engage in business that is the same or competitive with Party A's business within [restricted territory] for [restriction period] after leaving. This includes but is not limited to:- Joining a company that is the same or competitive with Party A's business;- Collaborating with or providing consulting services to a company that is the same or competitive with Party A's business;- Using Party A's business secrets and technical information.2. If Party B violates Article 2 of this Agreement, Party B shall pay a liquidated damages of [amount of liquidated damages].Article 3 Liability for Breach1. If Party B violates Article 1 of this Agreement, Party A has the right to require Party B to stop the infringement and compensate。
保密与竞业禁止协议中英文版

保密及竞业禁止协议Confidentiality and Non-compete Agreement甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Representative: ID Number:Address: Address:Telephone: Telephone:鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。
为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas,during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party B's business and technical secrets or other confidential information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, according to relevant laws and regulations, based on the principle of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreement on confidentiality and non-compete obligations.第一条保密信息I. Confidential Information“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Confidential information" means the technical material or business secrets obtained by Party B through his own observation or disclosed by Party A directly or indirectly in writing, orally or electronically, including but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1.Formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications,technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawings, designs, samples, operating manuals etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2.Procurement plan, procurement channels, customer lists, marketing plans, pricingstrategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreements and the subject and implementation of agreements or other confidential information;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;3.All other information marked confidential or secret word or has the nature ofconfidentiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。
员工中英文保密协议书3篇

员工中英文保密协议书3篇员工中英文保密协议书3篇员工中英文保密协议书篇1甲方:_________工作组乙方:_________(工作组成员单位)乙方遵照《_________章程》自愿加入_________工作组(以下简称工作组),并依工作组要求完成_________的有关工作(以下简称相关工作)。
经双方协商一致,为确保相应工作涉及的技术信息和技术资源不被泄露,并防止上述保密信息被滥用,甲乙双方达成如下协议:一、甲乙双方作为相关工作的承担或参与单位,其工作任务依据相关工作的有关任务书确定,本协议仅涉及承担或参与该相关工作过程中及以后的保密责任。
二、本协议涉及保密的技术信息和技术资料包括:1.相关工作任务书中涉及的技术信息和技术资料,以及有关会议文件,纪要和决定;2.相关工作承担者之间往来的传真,信函,电子邮件等;3.相关工作实施过程中产生的新的技术信息和技术资料;4.相关工作实施过程中各有关当事人拥有的知识产权,已经公开的知识产权信息除外;5.经甲乙双方在该相关工作实施过程中确认的需要保密的其他信息。
三、甲方责任:1.甲方应根据相关工作任务书的规定,向乙方提供必要的技术信息和技术资料;2.甲方在以书面形式(包括:邮件、传真、磁盘、光盘等)向乙方提供技术信息时,可以进行登记或备案;3.甲方对乙方提供的注明保密的技术信息和资料负有保密责任,未经乙方同意不得提供给与本相关工作无关的任何第三方;4.对不再需要保密或者已经公开的技术信息和技术资料,甲方应及时通知乙方。
四、乙方责任:1.乙方应仅将工作组批漏的保密信息用于工作组范围内的_________制订工作。
2.乙方对从甲方或者甲方以外的其他渠道获得的涉及相关工作的技术信息和技术资料负有保密责任,未经甲方同意不得提供给任何第三方,包括乙方的分支机构,子公司或委托顾问方,接受咨询方;3.乙方为承担本协议约定的保密责任,应妥善保管有关的文件和资料,未经工作组事先的书面许可,不对其复制,仿造等;4.乙方应对有关人员进行有效管理,以确保本协议的履行。
员工中英文保密协议书6篇

员工中英文保密协议书6篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日由以下两方签订:公司:(以下简称“公司”)地址:__________员工:(以下简称“员工”)姓名:__________ 性别:__________ 职务:__________住址:__________联系方式:__________鉴于员工在公司工作期间可能接触和了解到的公司商业秘密和机密信息,为确保双方的合法权益,达成以下保密协议:一、保密内容员工在公司工作期间及离职后,对在公司接触、知悉、掌握的所有商业秘密和机密信息(包括但不限于技术信息、经营信息、管理信息等),均应承担保密责任。
包括但不限于以下内容:(请根据实际情况详细列举需要保密的内容)二、保密期限员工自签署本协议之日起,无论在在职还是离职后,都应一直履行对保密内容的保密责任,直至保密期限届满或公司书面同意解除保密义务。
保密期限无限定,直至相关信息不再是商业秘密或机密信息为止。
三、保密责任和义务员工应严格遵守以下保密责任和义务:(一)不得擅自泄露、披露或公开任何公司商业秘密和机密信息;(二)不得私自复制、存储或转移任何公司商业秘密和机密信息;(三)严格遵守公司关于保管机密信息的制度和要求;(四)对公司商业秘密和机密信息的保管情况定期进行自我审查和报告;(五)接受公司的监督和检查,确保遵守保密协议的内容;(六)在离职后继续履行对保密内容的保密责任和义务。
员工因违反保密义务而导致公司遭受损失的,应承担相应的法律责任。
四、例外情况在下列情况下,员工无需承担保密责任和义务:(一)信息已经公开或者合法获取,且非员工泄漏;(二)已经得到公司的书面同意或授权披露的信息;(三)国家法律、法规规定应当披露的其他情况。
五、违约责任违反本协议约定的保密责任和义务的,违约方应承担以下违约责任:(一)赔偿因违约行为造成的损失;(二)承担其他法律责任。
六、争议解决本协议的解释权归公司所有。
如双方因本协议产生争议,应友好协商解决。
保密与竞业禁止协议中 英文版 Confidentiality and Non-compete Agreement

保密及竞业禁止协议Confidentiality and Non-compete Agreement甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Representative: ID Number:Address: Address:Telephone: Telephone:鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。
为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas,during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party B's business and technical secrets or other confidential information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, according to relevant laws and regulations, based on the principle of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreement on confidentiality and non-compete obligations.第一条保密信息I. Confidential Information“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Confidential information" means the technical material or business secrets obtained by Party B through his own observation or disclosed by Party A directly or indirectly in writing, orally or electronically, including but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1.Formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications,technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawings, designs, samples, operating manuals etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2.Procurement plan, procurement channels, customer lists, marketing plans, pricingstrategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreements and the subject and implementation of agreements or other confidential information;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;3.All other information marked confidential or secret word or has the nature ofconfidentiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
保密及竞业禁止协议甲方:_______________________________乙方:_______________________________签订日期:_______ 年______ 月______ 日名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Represe ntative: ID Number:Address: Address:Teleph one: Teleph one鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。
为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas, during working in Party A, Party B has been accessed (or will beaccess) to Party B's bus in ess and tech ni cal secrets or other con fide ntial information. To protect the legitimate rights and interests of Party A,accord ing to releva nt laws and regulati ons, based on the prin ciple of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into thisagreeme nt on con fide ntiality and non-compete obligati ons.第一条保密信息I. Con fide ntial In formati on“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Con fide ntial in formati on" means the tech ni cal material or bus in ess secretsobta ined by Party B through his own observati on or disclosed by Party A directly or in directly in writi ng, orally or electr oni cally, in cludi ng but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1. Formula, product ion methods, processes, tech ni cal soluti ons, tech ni cal specifications, technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, draw in gs, desig ns, samples, operat ing manu als etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2. Procureme nt pla n, procureme nt cha nn els, customer lists, market ing pla ns, pricing strategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreeme nts and the subject and impleme ntati on of agreeme nts or other con fide ntial in formatio n;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;All other in formati on marked con fide ntial or secret word or has the n ature of con3.fide ntiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。
4. Bel onging to a third party, but Party A has un dertake n an obligati on ofcon fide ntiality of tech ni cal in formatio n, bus in ess in formati on or other bus in ess secrets. 第二条保密义务II. Con fide ntiality Obligatio ns1、未经甲方同意,乙方不得以泄露、告知、公布、发布、出版、转让、或其他任何方式使任何第三方知悉保密信息。
1. Without the consent of Party A, Party B shall not disclose, in form,publish, tran sfer, or in other way to make any third party know con fide ntialin formati on;2、乙方必须遵守本协议的规定以及甲方制定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相关的保密职责。
2. Party B must comply with the provisi ons of this agreeme nt and other writte n or un writte n con fide ntiality rules and regulati ons made by Party A, and fulfill his duty of con fide ntiality releva nt to his job.3、甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取一切必要、合理的措施,维护其知悉或者持有的任何保密信息,以保持其机密性。
3. If the regulati ons and rules are not defi ned or ambiguous, Party B should take all n ecessary and reas on able measures to protect con fide ntial in formatio n known or held byParty B to main tai n its con fide ntiality with cautious and hon est attitude.4、乙方因职务上的需要持有或保管的一切记录着保密信息的包括但不限于文件、资料、图表、笔记、报告、信件、传真、磁盘、仪器以及其他任何形式的载体,均归甲方所有,而无论这些保密信息有无商业上的价值。
4. Any carriers with con fide ntial in formati on in cludi ng but no limit to docume nts, files, charts, no tes, reports, letters, faxes, disks, in strume nts, or any other form of carriers held or kept by Party B during working, are the property of Party A, no matter these con fide ntial in formati on has commercial value.5、乙方应当于离职时,或者于甲方提出要求时,返还全部属于甲方的财物,包括记载着保密信息的一切载体。
5. Party B shall return property belonging to Party A including allcarriers with con fide ntial in formatio n, upon Party A ' s departure or PartyB' s requireme nt.6、当记录保密信息的载体是由乙方自备,且秘密信息可以从载体上消除或复制时,可由甲方将保密信息复制到甲方所有的其他载体上,并把原载体上的秘密信息消除。
此种情况甲方无须给予乙方经济补偿。
6. Whe n the carrier with con fide ntial in formatio n bel ong to Party B, and the con fide ntial in formati on can be elim in ated or copied from the carrier, Party A can copy con fide ntial in formati on to other carrier owned by Party A,and elimi nate con fide ntial in formatio n from the origi nal carrier without pay ing any compe nsati on.7、乙方在向根据岗位职责需要了解该等信息的甲方的其他雇员或甲方同意的第三方披露保密信息的,应确保在披露之前使该等雇员和第三方了解该等信息的保密性质,告知其遵守同样的保密义务。