古诗送友人归山歌二首翻译赏析

合集下载

《送友人》原文、注释、赏析

《送友人》原文、注释、赏析

《送友人》原文、注释、赏析《送友人》原文、注释、赏析(5篇)《送友人》原文、注释、赏析1原文:水国蒹葭2夜有霜,月寒山色共苍苍3。

谁言千里自今夕,离梦杳如关塞4长。

注释:1选自《全唐诗》卷八百零三。

2水国:指水乡,即薛涛送别友人之地。

蒹:没有长穗的芦苇。

葭:初生的芦苇。

《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

”表达了友人远去,再见无期的不舍。

3苍苍:深蓝色,形容茫茫无际。

运用叠字,使表达更加形象。

4杳:深远,遥远。

关塞:《才调集》卷十作“关路”。

赏析:这是一首送别诗,向来为人传诵,是可与“唐才子”们竞雄的名篇,表达了送友怀人的伤感和深厚情谊。

诗的前两句写景,那是“草木摇落而变衰”的秋季,蒹葭与山色“共苍苍”的景象,令人心中凛然生寒。

值得注意的`是,这两句不只是写景,句中还隐含了《诗经·秦风·蒹葭》“蒹葭苍苍,白露为霜”两句诗以下的诗意:“所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

”以表达一种友人远去、思而不见的怀恋,更用《诗经》中的典故,写出“友人”是自己心中永远的“伊人”,自己将永远追随他。

“千里自今夕”一语,使人感受到诗人的无限深情。

前面却加上“谁言”二字,不欲作苦语,而是一种慰勉的语调,与前两句的伤情构成一个对比,见出作者不同凡响的胸襟和才情。

“离”、“杳”两个字,表现出相思情意的执着,即使远隔千里,自己也会绵长地思念友人。

诗中用语典雅优美,娓娓道来,不事藻绘,诗意又层层推进,处处曲折,愈转愈深,读来韵致优美而不伤情。

《送友人》原文、注释、赏析2送友人南归王维〔唐代〕万里春应尽,三江雁亦稀。

连天汉水广,孤客郢城归。

郧国稻苗秀,楚人菰米肥。

悬知倚门望,遥识老莱衣。

译文江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。

汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。

郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。

我在北方将你牵挂,常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。

李白《送友人》译文鉴赏及赏析(7篇)

李白《送友人》译文鉴赏及赏析(7篇)

李白《送友人》译文鉴赏及赏析(7篇)李白《送友人》译文鉴赏及赏析篇一《送友人》唐代:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

《送友人》译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

《送友人》注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

《送友人》赏析这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的'流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。

但纯从对的角度看不是工对,甚至可以说不“对”,它恰恰体现了李白“天然去雕饰”的诗风,也符合古人不以形式束缚内容的看法。

唐诗之《送友人》原文鉴赏

唐诗之《送友人》原文鉴赏

唐诗三百首之《送友人》原文鉴赏《送友人》是唐代诗人创作的一首充满诗情画意的送别诗,为李白名篇之一,全诗八句四十字,表达了作者送别友人时的依依不舍之情与离情别绪之意。

此诗写得情深意切,境界开朗,对仗工整,自然流畅。

起句点出送友远行时的景物环境,继写友人别后将如孤蓬万里,不知要飘泊到何处,隐含不忍分离之情。

后四句寓情于景,把惜别的情思写得委婉含蓄,深切感人。

送友人青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文及注释译文青山横亘在城郭的北侧,护城河环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,你就要像飞蓬一样踏上万里征程。

空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧的嘶叫着,增加了我的离愁别绪。

注释①郭:古代在城外修筑的一种外墙。

②白水:明净的水,护城河。

③一:助词,加强语气。

为别:分别。

④蓬:古书上说的一种植物,蓬草枯后根断,又名“飞蓬”,常随风飞旋,这里比喻即将孤身远行的朋友。

⑤征:远征,远行。

⑥浮云:飘动的云,这里就像友人的行踪,从此山南水北,任意东西。

(把落日比作自己,抒发作者对友人的难舍难分)⑦游子:离家远游的人。

⑧兹:现在⑨萧萧:马的嘶叫声。

⑩班马:离群的马。

这里指载人远离的马。

鉴赏这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

李白他的'送友诗,除了绝句《》之外,以这首五言律诗最为有名。

此诗历来炙人口,选入教材,是个佳作。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

李白《送友人》全诗翻译及赏析

李白《送友人》全诗翻译及赏析

李白《送友人》全诗翻译及赏析《送友人》是唐代伟大诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗。

全诗八句四十字,表达了作者送别友人时的依依不舍之情。

此诗写得情深意切,境界开朗,对仗工整,自然流畅。

青山、白水、浮云、落日,构成高朗阔远的意境。

送友人李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

【注解】:①郭:古代在城外修筑的一种外墙。

②白水:明净的水。

③一:助词,加强语气。

为别:分别。

④孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋,又称“飞莲”这里比喻即将孤身远行的朋友。

征:远征,远行。

⑤浮云:飘动的云。

⑥游子:离家远游的人。

⑦自兹去:从此离开。

兹:此,现在。

⑧萧萧:马的嘶叫声。

⑨班马:离群的马。

这里指载人远离的马。

班:分开,分别。

[1、郭:城墙外的墙,指城外。

2、蓬:草名,枯后随风飘荡,这里喻友人。

3、兹:现在。

4、班:分别。

【韵译】:青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。

在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远征。

游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣……译文青山横亘在城郭的北侧,明净的'河水环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。

空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧的嘶叫着,增加了我的离愁别绪。

【评点】这是一首情深意重,充满了诗情画意的送别诗,描写了李白和朋友策马辞别,依依不舍的情景。

首联“青山横北郭,白水绕东城”,点明了告别地点。

诗人将朋友送至城外,两人并肩缓辔,不忍分别。

遥望远处,外城的北面横亘着翠绿的山峦,波光荡漾的流水环绕城东。

在这两句诗中,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联就写出了对仗工整的对偶句。

“青”、“白”相间,色彩鲜明。

《送友人》原文及翻译赏析

《送友人》原文及翻译赏析

《送友人》原文及翻译赏析《送友人》原文及翻译赏析《送友人》原文及翻译赏析1送友人朝代:唐代作者:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

赏析这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。

但纯从对的角度看不是工对,甚至可以说不“对”,它恰恰体现了李白“天然去雕饰”的诗风,也符合古人不以形式束缚内容的看法。

送友人归(郑思肖)(2)全诗赏析,原文翻译

送友人归(郑思肖)(2)全诗赏析,原文翻译

送友人归(郑思肖)(2)全诗赏析,原文翻译
一二两联多系实写,故颈联纯从虚处着笔,避免了文情的板滞。

这一联以两个精整的对句,写友人,也是写自己的抱负和志趣。

诗人送别的友人是谁,这位友人的性格节操以及千里归去的缘由,一二两联均阙而未提,但从作者送别的深情厚谊,隐然可见这位朋友的高尚人格。

这两句便点明友人此行是归隐山林,因而可以推测这首诗写作的时间当在宋亡以后。

上句以《》中背负青天高飞九万里的大鹏(即凤凰)来比友人放情江海作逍遥游。

下句以山林麋鹿喻友人的疏野之性。

两句既是赞友人,也是自喻。

但是郑思肖心系国家,就在元兵已南下,南宋王朝濒临绝境之际,还以极大的义愤,叩阍上书太后,幼主(恭宗),激昂慷慨。

所以他与友人此时的离世高蹈,决不是性喜山林,而是表现了决不向新朝俯首的气节。

尾联勒合,关合送别,在友人的归帆渐远渐隐之际,回眸凝望,只有烟雾萦绕的林木,昏黑幽暗,深不可测。

冥冥烟树深,是写景,也暗示作者在易代之际心情的沉重与迷乱。

这是诗中唯一完全写景之句,富于象征性。

它深化了诗的意境,余音不尽,具唱叹之致。

1。

《送友人》原文及翻译赏析

《送友人》原文及翻译赏析

《送友人》原文及翻译赏析《送友人》原文及翻译赏析《送友人》原文及翻译赏析1送友人朝代:唐代作者:李白原文:青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

参考翻译写翻译译文及注释译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释⑴郭:古代在城外修筑的一种外墙。

⑵白水:清澈的水。

参考赏析写赏析鉴赏这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对创作背景此诗创作时间、地点不明。

安旗《李白全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后人妄加其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。

郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。

作者介绍李白李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762年病逝,享年61岁。

其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...《送友人》原文及翻译赏析2原文:送友人朝代:唐朝作者:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文及注释:译文青山横亘在城郭的北侧,护城河环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,你就要像飞蓬一样踏上万里征程。

空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

《送友人》译文及赏析

《送友人》译文及赏析

《送友⼈》译⽂及赏析 《送友⼈》作品介绍 《送友⼈》的作者是李⽩,被选⼊《全唐诗》的第177卷第3⾸。

这是⼀⾸充满诗情画意的送别诗。

为李⽩名篇之⼀,全诗⼋句四⼗字,表达了作者送别友⼈时的依依不舍之情与离情别绪之意。

此诗写得情深意切,境界开朗,对仗⼯整,⾃然流畅。

青⼭、⽩⽔、浮云、落⽇,构成⾼朗阔远的意境。

诗中三联对仗,⾃然妥帖,是的韵律⼯整和谐,殆天授为⾮⼈⼒也。

《送友⼈》原⽂ 送友⼈ 作者:唐·李⽩ 青⼭横北郭①,⽩⽔②绕东城。

此地⼀③为别,孤蓬④万⾥征⑤。

浮云⑥游⼦⑦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹⑧去,萧萧⑨班马鸣⑩。

《送友⼈》注释 ①郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

②⽩⽔:清澈的⽔。

③⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

为别:分别。

④孤蓬:⼜名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋。

这⾥⽐喻即将孤⾝远⾏的友⼈。

⑤征:远⾏。

⑥浮云:飘动的云。

⑦游⼦:离家远游的⼈。

⑧兹:声⾳词。

此。

⑨萧萧:马的呻吟嘶叫声。

⑩班马:离群的马。

《送友⼈》译⽂ 青翠的⼭峦横卧在城郭的背⾯,波光粼粼的流⽔围绕着东城。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

游⼦⾏踪不定,就像浮云⼀样随风飘荡,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹离群的马萧萧长鸣(似乎不忍离去)。

《送友⼈》赏析 这是⼀⾸充满诗情画意的送别诗,诗⼈与友⼈策马辞⾏,情意绵绵,动⼈肺腑。

李⽩他的送友诗,除了绝句《赠汪伦》之外,以这⾸五⾔律诗最为有名。

此诗历来脍炙⼈⼝,选⼊教材,是个佳作。

⾸联的“青⼭横北郭,⽩⽔绕东城”,交代出了告别的地点。

诗⼈已经送友⼈来到了城外,然⽽两⼈仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的⼭峦横亘在外城的北⾯,波光粼粼的流⽔绕城东潺潺流过。

这两句中“青⼭”对“⽩⽔”,“北郭”对“东城”,⾸联即写成⼯丽的对偶句,别开⽣⾯;⽽且“青”、“⽩”相间,⾊彩明丽。

“横”字勾勒青⼭的静姿,“绕”字描画⽩⽔的动态,⽤词准确⽽传神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗送友人归山歌二首翻译赏析
《送友人归山歌二首》作者为唐朝诗人王维。

其古诗全文如下:山寂寂兮无人,又苍苍兮多木。

群龙兮满朝,君何为兮空谷。

文寡和兮思深,道难知兮行独。

悦石上兮流泉,与松间兮草屋。

入云中兮养鸡,上山头兮抱犊。

神与枣兮如瓜,虎卖杏兮收谷。

愧不才兮妨贤,嫌既老兮贪禄。

誓解印兮相从,何詹尹兮何卜。

山中人兮欲归,云冥冥兮雨霏霏。

水惊波兮翠菅蘼,白鹭忽兮翻飞,君不可兮褰衣。

山万重兮一云,混天地兮不分。

树晻暧兮氛氲,猿不见兮空闻。

忽山西兮夕阳,见东皋兮远村。

平芜绿兮千里,眇惆怅兮思君。

---来源网络整理,仅供参考
1。

相关文档
最新文档