四级翻译中国传统文化词汇

合集下载

英语四六级中国传统名词(最新,最全)

英语四六级中国传统名词(最新,最全)

英语四六级翻译中国传统文化专有名词一、历史文化四大文明古国:中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。

中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊以及如利剑直插云霄的山峰,所有这些都令世界各国人民神往。

但是,更重要的是,中国以拥有五千多年的历史而自豪,遗留下无数的历史文物,其中包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。

这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。

China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land. 中华传统文化:中华民族的传统文化博大精深,源远流长。

下半年英语四六级中华文化翻译词汇

下半年英语四六级中华文化翻译词汇

2022下半年英语四六级中华文化翻译词汇英语四六级中华文化翻译词汇政治和文化中心 political and cultural center中华人民共和国的成立 the founding of thePeoples Republic of China 旅游胜地 tourist attraction外滩 Bund城隍庙 City God Temple世界文化和设计中心 cosmopolitan center ofculture and design典范 showpiece历史文化名城 a noted historic and cultural city古风古韵 ancient customs and rhyme流连忘返 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving历史文化的沉积 sediment of historical culture航运枢纽 shipping hub纳西族 Naxi people人间仙境 wonderlands on the earth英语四六级高频词汇fall off 下降fall away 背离televise live 实况转播by the moment 到…时have intention of 有意,打算no intention of 无意,不打算have not the least idea of 不知道have no desire for 对…没有欲望have desire to do sth. 想做某事have sth.in stock 有现货be particular about 讲究the key to …的答案(线索、办法) carry about 随身携带pass through 通过,经过put into use 使用,应用be satisfied with 满足be satisfied of 相信hardly…when 刚…就…come to a conclusion 得出结论avoid doing sth. 避免干某事decline invitation 辞谢邀请agree on/upon 取得一致意见may(might) as well 还是…好argue about 争论take(make) a stand for 捍卫take(make) a stand against 反对英语四六级作文及阅读常考词汇employ vt。

传统文化英语语料词汇

传统文化英语语料词汇

传统文化英语语料词汇
1. Traditional Culture: 传统文化
2. Cultural Heritage: 文化遗产
3. Ancestral Wisdom: 祖先智慧
4. Folk Customs: 民俗风情
5. Traditional Arts and Crafts: 传统手工艺
6. Ancient Literature: 古代文学
7. Classical Music: 古典音乐
8. Traditional Dance: 传统舞蹈
9. Martial Arts: 武术
10. Calligraphy and Painting: 书画艺术
11. Traditional Architecture: 传统建筑
12. Festivals and Ceremonies: 节日庆典
13. Cultural Identity: 文化认同
14. Ethnic Traditions: 民族传统
15. Oral Traditions: 口头传统
16. Cultural Continuity: 文化传承
17. Historical Sites: 历史遗迹
18. Intangible Cultural Heritage: 非物质文化遗产
19. Cultural Conservation: 文化保护
20. Traditional Values: 传统价值观
这些词汇可以用于描述和讨论各种传统文化元素,包括艺术、音乐、文学、哲学、风俗习惯等。

它们有助于理解和传承不同文化背景下的传统。

四级翻译核心100词

四级翻译核心100词

四级翻译核心100词1. 中国传统文化:traditional Chinese culture2. 辉煌灿烂的文化遗产:splendid and glorious cultural heritage3. 春节:the Spring Festival4. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival5. 元宵节:the Lantern Festival6. 清明节:the Tomb Sweeping Day7. 端午节:the Dragon Boat Festival8. 中秋节:the Mid-Autumn Festival9. 重阳节:the Double-Ninth Festival10. 春秋时期:the Spring and Autumn Period11. 战国时期:the Warring States Period12. 秦代:the Qin Dynasty13. 汉代:the Han Dynasty14. 三国时期:the Three Kingdom Period15. 唐代:the Tang Dynasty16. 宋代:the Song Dynasty17. 元代:the Yuan Dynasty18. 明代:the Ming Dynasty19. 清代:the Qing Dynasty20. 儒家:Confucianism21. 佛家:Buddhism22. 道家:Taoism/Daoism23. 孔子:Confucius24. 孟子:Mencius25. 仁:goodness/benevolence26. 义:righteousness27. 礼:ritual/politeness28. 智:wisdom29. 信:trust30. 忠:loyalty31. 孝:filial piety32. 廉:honesty33. 耻:honor34. 《诗经》:The Book of Songs35. 《史记》:Historical Records36. 《西游记》:The Journey to the West37. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh38. 《红楼梦》:A Dream of Red Mansions39. 《三国演义》:Romance of the Three Kingdoms40. 剪纸:Paper Cutting41. 中国结Chinese knot42. 皮影戏shadow play43. 火锅:hot pot44. 书法:calligraphy45. 对联:couplets46. 四合院:siheyuan/quadrangle47. 火药:gunpowder48. 农历:lunar calendar49. 物质文明:material civilization50. 精神文明:spiritual civilization51. 京剧:Beijing/Peking Opera52. 功夫:Kungfu53. 太极拳:Tai Chi54. 天坛:Altar of Heaven in Beijing55. 故宫博物院:The Palace Museum56. 相声:cross-talk/comic dialogue57. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck58. 烟花爆竹:fireworks and firecracker59. 敦煌莫高窟:Mogao Caves60. 一国两制:One Country, Two Systems61. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao62. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River63. 中外合资企业:Joint Ventures64. 大中型国有企业:large and medium-sized state-owned enterprises65. 文化交流cultural exchanges66. 文化融合cultural blending/integration67. 西方文化western culture68. 多元文化multi-culture69. 文化多元化cultural diversity70. 保存珍惜preserve and cherish71. 取其精华absorb its essence72. 去其糟粕resist its dark side73. 积极促进文化发展promote cultural development positively74. 与时俱进keeping pace with times75. 文化传统cultural traditions76. 人类文明human civilization77. 主流文化mainstream culture78. 解读经典interpretation of classics79. 市场经济体制market economy system80. 经济全球化economic globalization81. 科技进步advancement in science and technology82. 私营企业private enterprise83. 汽车产业automobile industry84. 房地产业real estate industry85. 电信产业telecommunication industry86. 国产品牌domestic/national/Chinese brand87. 市场份额market share/portion88. 公司company/corporation89. 吸引外资attract foreign investment90. 深远的社会经济影响profound social and economic consequences91. 改革开放the reform and opening-up92. 社会保障体系social security system93. 住房问题housing problem94. 公用基础设施public infrastructure95. 经济危机economic crisis96. 金融危机:financial crisis97. 经济不景气economic depression/downturn98. 找工作seek employment/hunt job99. 找工作者job seeker/hunter100.应对危机fight/deal with crisis。

四级翻译

四级翻译

四六级翻译练习1.中国结(Chinese knot)是中华古老文明的一个缩影,是中国特有的民间手工艺术。

中国结有着悠久的历史,在明清时期(the Ming and Qing Dynasties)尤为盛行。

在现代,它通常被用做室内装饰、亲友间的馈赠礼物及个人的随身饰物。

其因外观对称(symmetrical)精致,符合中国传统装饰的习俗和审美观念,故被命名为中国结。

在北京申办2008年奥运会的过程中,中国结作为中国传统文化的象征,深受各国朋友的喜爱。

Chinese Knot is a miniature of the ancient Chinese civilization, and it is unique to Chinese traditional manual art. Chinese Knot has a long history ,and is especially prevalent in the Ming and Qing Dynasties. In modern times, it usually functions as interior decoration, gift among relatives and friends, and personal ornament. It is possessed of delicate and symmetrical appearance and accords with the conventions of Chinese traditional decoration and aesthetics, therefore, it is named Chinese Knot .Chinese Knot , which symbolizes Chinese traditional culture, is well received by people all over the world in the course of the China’s bid for hosting the 2008 Olympics.2.每年4月4日、5日或6日是清明节(the Qingming Festival).清明节后气温升高,雨水增多。

四六级翻译中国文化词汇

四六级翻译中国文化词汇

中国文化词汇一、中国古代四大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)1、火药gunpowder2、印刷术printing3、造纸术paper-making4、指南针compass二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)1、孔子Confucius2、孟子Mencius3、老子Lao Tzu4、庄子Chuang Tzu5、墨子Mo Tzu6、孙子Sun Tzu三、文房四宝(The Four Treasures of the Study)1、笔writing brush2、墨ink stick3、纸paper4、砚ink stone四、书法五大字体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)1、篆书seal script; seal character2、隶书official script; clerical script3、行书running script; semi-cursive script4、草书cursive script5、楷书regular script; standard script五、六艺(The Six Classical Arts)1、礼rites2、乐music3、射archery4、御riding5、书writing6、数arithmetic六、汉字(Chinese Characters)1、汉字笔画stroke2、偏旁部首radical3、书写体系writing system4、汉藏语系Sino-Tibetan5、汉学家Sinologist; Sinologue6、中国热Sinomania7、同宗同源of the same origin8、华夏祖先the Chinese Characters9、单音节single syllable10、声调tone七、武术(The Martial Arts)1、中国功夫kung fu2、武术门派schools of martial arts3、习武健身practise martial arts for fitness4、古代格斗术ancient form of combat5、中国武术协会Chinese Martial Art Association6、武林高手top martial artist7、气功Qigong; deep breathing exercises8、柔道judo9、空手道karate10、跆拳道tae kwon do11、拳击boxing12、摔跤wrestling13、击剑fencing14、武侠小说tales of roving knights; kung fu novels八、中国文学作品(Chinese Literary Works)1、《大学》The Great Learning2、《中庸》The Doctrine of the Mean3、《论语》The Analects of Confucius4、《孟子》The Mencius5、《诗经》The Book of Songs6、《尚书》The Book of History7、《礼记》The Book of Rites8、《易经》The Book of Changes9、《春秋》The Spring and Autumn Annals10、《三字经》Three-Character Scripture; Three-Word Chant11、《百家姓》The Book of Family Names12、《千字文》Thousand-Character Classic13、《三国演义》Three Kingdoms14、《西游记》Journey to the West15、《红楼梦》Dream of the Red Mansions16、《水浒传》Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin17、《史记》Historical Records18、《资治通鉴》History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers19、《孙子兵法》The Art of War20、《山海经》the Classic of Mountains and Rivers21、《西厢记》the Romance of West Chamber22、《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio23、八股文Eight-Part essay; stereotyped writing24、五言绝句five-character quatrain25、七言律诗seven-character octave九、中国建筑(Chinese Architecture)1、四合院quadrangle2、蒙古包(Mongolian) yurt3、碑文inscriptions on a tablet4、碑林the forest of steles5、道观Taoist temple6、殿hall7、烽火台beacon tower8、鼓楼drum tower9、华表ornamental column十、传统节日(Traditional Festivals)1、春节The Spring Festival拜年pay a New Year visit爆竹fire cracker除夕Eve of Chinese New Year春联Spring Couplets辞旧迎新ring out the old year and ring in the new水饺boiled dumpling锅贴pan-fried dumpling; pot-sticker庙会temple fair年画traditional Chinese New Year Pictures年夜饭the Eve Feast守岁stay up late on the New Year’s Eve团圆饭family reunion dinner压岁钱New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 2、元宵节Lantern Festival汤圆sweet sticky rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle舞龙dragon dance舞狮lion dance踩高跷stilt walking3、清明节Tomb-sweeping Day扫墓tomb-sweeping; sweep tomb sites of loved ones祭祖offer sacrifices to the ancestors踏青go for an outing in spring4、端午节Dragon Boat Festival赛龙舟dragon boat race粽子traditional Chinese rice-pudding亡灵departed soul忠臣loyal minister5、中秋节Mid-Autumn Day; Moon Festival月饼moon cake赏月appreciate the glorious full moon6、重阳节Double Ninth Day; the Aged Day7、国庆节National Day十一、艺术1、京剧Peking opera2、秦腔Qin opera3、相声comic cross talk4、说书story-telling5、口技ventriloquism6、杂技acrobatics7、木偶戏puppet show8、皮影戏shadow play9、折子戏opera highlight10、泥人clay figure11、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty12、景泰蓝cloisonné13、刺绣embroidery14、剪纸paper cutting15、中国结Chinese knot16、唐装Tang suit17、针灸acupuncture18、中国画traditional Chinese painting19、水墨画Chinese brush painting十二、美食1、小吃摊snack bar; snack stand2、年糕rice cake3、油条deep-fried dough sticks4、豆浆soybean milk5、馒头steamed buns6、花卷steamed twisted rolls7、包子steamed stuffed buns8、拉面hand-stretched noodles9、馄饨wonton; dumplings in soup10、豆腐tofu; bean curd11、麻花fried dough twist12、蛋炒饭fried rice with egg13、北京烤鸭Beijing Roast Duck14、叫花鸡the Beggar’s Chicken十三、旅游景点1、秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang2、兵马俑Terracotta Warriors and Horses3、大雁塔Big Wild Goose Pagoda4、丝绸之路the Silk Road5、敦煌莫高窟the Dunhuang Mogao Grottoes6、华清池Huaqing Hot Springs7、五台山Wutai Mountain8、九华山Jiuhua Mountain9、峨眉山Mount Emei10、泰山Mount Tai11、黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain12、故宫the Imperial Palace13、天坛the Temple of Heaven14、苏州园林Suzhou gardens15、西湖West Lake16、九寨沟Jiuzhaigou Valley17、日月潭Sun Moon Lake18、布达拉宫the Potala Palace十四、文化建设1、中国特色社会主义Socialism with Chinese Characteristics2、精神文明建设The Construction of Spiritual Civilization3、文物cultural relic4、文化产业culture industry5、文化底蕴cultural deposits6、文化事业cultural undertaking7、文化交流cross-cultural communication; interculturalcommunication8、文化冲突cultural shock9、民族文化national culture10、民间文化folk culture11、表演艺术performing arts12、现代流行艺术popular art13、高雅艺术refined art版画engraving彩塑painted sculpture瓷器porcelain; china刺绣embroidery宫灯/花灯palace/festival lantern剪纸papercutting景德镇瓷器Jingdezhen porcelain木/石/竹刻wood/stone/bamboo carving唐三彩tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 中国水墨画Chinese ink and wash painting陶器pottery微雕miniature engraving象牙雕刻ivory carving京剧脸谱facial make-up in Peking Opera木刻版画wood engraving木偶戏puppet show独角戏monodrama; one-man show皮影戏shadow play; leather-silhouette show 京剧Peking Opera秦腔Shaanxi Opera单口相声monologue comic talk双口相声witty dialogue口技vocal imitation说书monologue story-telling杂技acrobatic performance叠罗汉making a human pyramid特技stunt哑剧dumb show; mime马戏circus performance2春节the Spring Festival元宵sweet dumplings made of glutinous rice flour 秧歌yangko年底大扫除the year-end household cleaning灯谜lantern riddle登高hill climbing拜年paying a New Year call鞭炮firecracker年画(traditional) New Year picture 舞龙dragon dance春联Spring Festival couplets元宵节the Lantern Festival植树节Tree-Planting Day除夕New Year's Eve端午节the Dragon Boat Festival龙灯舞dragon lantern dance庙会temple fair年夜饭family reunion dinner on New Year's Eve清明节Tomb-Sweeping Day扫墓pay respects to a dead person at his tomb赏月admire the moon压岁钱money given to children as a lunar New Year gift; gift money 辞旧迎新ring out the old year and ring in the new year中秋节Mid-Autumn Day重阳节the Double Ninth Festival十二生肖Chinese Zodiac七夕节Double Seventh Day粽子traditional Chinese rice-pudding; zong zi 中餐烹饪Chinese cuisine粤菜Cantonese cuisine淮扬菜Huaiyang cuisine鲁菜Shandong cuisine川菜Sichuan cuisine3佛教Buddhism佛寺Buddhist temple道教Taoism道观Taoist temple道士Taoist priest儒教Confucianism儒家文化Confucian culture墨家Mohism法家Legalism孔庙Confucian Temple孔子Confucius《春秋》The Spring and Autumn Annals 《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《本草纲目》Compendium of Materia Medica 《资治通鉴》History as a Mirror《西厢记》The Romance of West Chamber《西行漫记》Red Star Over China《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《水浒传》Water Margin《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio《红楼梦》 A Dream of Red Mansions; The Story of the Stone 《西游记》Pilgrimage to the West; A Journey to the West武侠小说martial arts novel言情小说romantic fiction八股文eight-part essay; stereotyped writing五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave4民间艺术folk art高雅艺术refined art戏剧艺术theatrical art电影艺术film art爱国主义精神patriotism文化产业cultural industry文化事业cultural undertaking文化交流cultural exchange文化冲突cultural shock; cultural conflict 乡村文化rural culture民族文化national culture表演艺术performing art文化底蕴cultural deposit华夏祖先the Chinese ancestor同宗同源be of the same origin中国文学Chinese literature中国武术Chinese martial arts; Kung Fu 中国书法Chinese calligraphy火药gunpowder印刷术printing; art of printing造纸术papermaking technology指南针compass中国结Chinese knot青铜器bronze ware武术门派style/school of martial arts习武健身practice martial arts for fitness 古代格斗术ancient form of combat武林高手top martial artist气功qigong5无与伦比的文学创作unmatched literary creation 汉语的四声调the four tones of Chinese工艺workmanship; craftsmanship手工艺品handicraft泥人clay figurine苏绣Suzhou embroidery寓言fable神话mythology传说legend公历the Gregorian calendar阴历the Lunar calendar天干Heavenly Stems篆刻seal cutting闰年leap year二十四节气24 solar terms传统节日traditional holiday才子佳人gifted scholar and beautiful lady 中华文明Chinese civilization中外学者Chinese and overseas scholar寺庙temple汉学家sinologist考古学家archaeologist人类学家anthropologist历史学家historian地理学家geographer宿命论determinism守岁stay up late on New Year's Eve桂花sweet osmanthus中药traditional Chinese medicine (TCM)文明摇篮cradle of civilization明清两代the Ming and Qing Dynasties6江南South of the Yangtze River水乡景色riverside scenery上海大剧院Shanghai Grand Theater样板戏model opera《霸王别姬》Farewell to My Concubine 佛经Buddhist scripture都江堰Dujiang Weir《孙子兵法》The Art of War《三字经》Three-Character Scripture 旗袍cheongsam; chi-pao中山装Chinese tunic suit唐装Traditional Chinese garment; Tang suit 风水geomancy胡同alley; hutong《神农本草经》Shen Nong's Herbal Classic 针灸acupuncture推拿medical massage切脉feel the pulse旧石器时代the Paleolithic Period母系氏族社会matriarchal clan society封建(制度)的feudal秦朝the Qin Dynasty汉朝the Han Dynasty唐朝the Tang Dynasty宋朝the Song Dynasty元朝the Yuan Dynasty明朝the Ming Dynasty清朝the Qing Dynasty秦始皇the First Qin Emperor皇太后empress dowager春秋时期the Spring and Autumn Period。

英语四级翻译常用传统文化类词汇

英语四级翻译常用传统文化类词汇

英语四级翻译常用传统文化类词汇
2017年英语四级翻译常用传统文化类词汇
中国传统文化源远流长,集结了我国上下几千年的'智慧。

下面是店铺分享的英语四级翻译常用文化类词汇,希望能对大家有所帮助!
京剧 Peking opera
秦腔 Qin opera
功夫Kungfo
太极Tai Chi
口技 ventriloquism
木偶戏puppet show
皮影戏 shadowplay
折子戏 opera highlights
杂技 acrobatics
相声 witty dialogue comedy
刺绣 embroidery
苏绣 Suzhou embroidery
泥人 clay figure
书法 calligraphy
中国画 traditional Chinese painting
水墨画 Chinese brush painting
中国结 Chinese knot
中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China 火药 gunpowder
印刷术printing
造纸术 paper-making
指南针 the compass
青铜器 bronze ware
瓷器 porcelain; china
唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty
景泰蓝cloisonne
秋千swing
武术 martial arts
【2017年英语四级翻译常用传统文化类词汇】。

中国传统文化有关的英语词汇

中国传统文化有关的英语词汇

中国传统文化有关的英语词汇以下是更多与中国传统文化有关的英语词汇及翻译:1. 四大发明:The Four Great Inventions- 造纸术:Paper-making- 印刷术:Printing- 火药:Gunpowder- 指南针:Compass2. 中医:Traditional Chinese Medicine (TCM)- 中药:Traditional Chinese Medicine (TCM) herbs- 针灸:Acupuncture- 推拿:Tuina3. 传统文学:Traditional Literature- 诗经:The Book of Songs- 唐诗:Tang Poetry- 宋词:Song Ci- 明清小说:Ming and Qing Novels4. 工艺美术:Arts and Crafts- 景泰蓝:Cloisonné- 刺绣:Embroidery- 陶瓷:Ceramics- 木雕:Wood Carving5. 饮食文化:Food Culture- 筷子:Chopsticks- 茶道:Tea Ceremony- 八大菜系:Eight Major Cuisines6. 传统历法:Traditional Calendar- 农历:Lunar Calendar- 二十四节气:The 24 Solar Terms7. 传统礼仪:Traditional Etiquette- 鞠躬:Bow- 抱拳礼:Fist-andPalm Salutation- 敬茶:Offering Tea8. 哲学概念:Philosophy Concepts- 和谐:Harmony- 中庸:The Doctrine of the Mean- 礼:Ritual这些词汇可以帮助你更好地理解和描述中国传统文化。

如果你对某一特定领域的传统文化词汇有具体需求,请告诉我,我将尽力提供相关词汇和翻译。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

风水:Fengshui;
阳历:solar calendar
阴历:lunar calendar
闰年:leap year
十二生肖:zodiac[ˈzəʊdiæk]
春节:the Spring Festival
元宵节:the Lantern Festival
清明节:the Tomb-sweeping Festival
端午节:the Dragon-boat Festival
中秋节:the Mid-autumn Festival
重阳节:the Double-ninth Festival
七夕节:the Double-seventh Festival
春联:spring couplets
春运:the Spring Festival travel
庙会:temple fair
爆竹:firecracker
年画:(traditional) New Year pictures
压岁钱:New Year gift-money
舞龙:dragon dance
舞狮:lion dance
小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
春卷:Spring Roll(s)
莲藕:Lotus Root
北京烤鸭:Beijing Roast Duck
元宵:sweet sticky rice dumplings
花灯:festival lantern
灯谜:lantern riddle
刺绣:Embroidery
针灸:Acupuncture[ˈækjupʌŋktʃə(r)]
剪纸:Paper Cutting
书法:Calligraphy
文房四宝(笔墨纸砚):”The Four Treasure s of the Study”
/ “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
偏旁:radical
战国:Warring States
人才流动:Brain Drain/Flow
铁饭碗:Iron Bowl
黄土高原:Loess Plateau ['ləʊɪs] [ˈplætəʊ]
红白喜事:Weddings and Funerals
儒家文化:Confucian Culture
孟子:Mencius
火锅:Hot Pot
《论语》:The Analects of Confucius
《诗经》:the Book of Songs
《史记》:Historical Records/ Records of the Grand Historian
《西游记》:The Journey to the West
《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
兵马俑:Cotta Warrior/
Terracotta Army
唐三彩:The Tang Tri-colored Pottery Tri-color Pottery of the Tang Dynasty 火药:gunpowder
印/玺:Seal/Stamp
京剧:Beijing Opera/Peking Opera
秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
相声:Crosstalk/ Comic Dialogue
电视小品:TV Sketches/TV Skit
太极拳:Tai Chi
四合院:Siheyuan
亭/阁:pavilion/attic
天坛:Altar of Heaven in Beijing
故宫博物馆:The Palace Museum
敦煌莫高窟:Mogao Caves
门当户对:Perfect Match
食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。

Food is central to all Chinese festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweeten up prospects for the coming year.
传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。

Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (dumplings), candied fruits and seeds.
把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year。

相关文档
最新文档