中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际讲解学习

合集下载

浅析跨文化交际中的中西方禁忌语之异同

浅析跨文化交际中的中西方禁忌语之异同

摘要不同文化背景的人们从事跨文化交流或者跨文化商务谈判, 都回避不了文化差异问题。

中西方文化上的诸多差异导致了两种文化中禁忌语的差异。

了解这些差异对跨文化交际起着至关重要的作用。

本文试图就中西方禁忌语的相同点和相异点进行对比,使人们更好地了解中西方禁忌语,从而更好地进行跨文化交际活动。

关键词:跨文化禁忌语异同浅析跨文化交际中的中西方禁忌语之异同在经济和信息日益全球化的今天,不同国家, 不同民族和不同种族人们之间的交流也日益频繁。

这些属于不同文化群体的人们在相互接触的过程中遇到了许多障碍。

语言和文化上的差异是阻碍交流的主要原因。

虽然语言障碍被克服了,但人们有时还是不能理解对方,这是由于人们对不同文化的缺失引起的。

我们不难发现在众多跨文化交际书籍中,对禁忌方面的知识讲述相对其他知识要少。

然而,禁忌方面知识的匮乏却是导致误解,冲突等的主要原因之一,从而导致跨国商务谈判和贸易等失败无法预见的严重后果的。

在跨文化交流中, 了解和遵守对方的禁忌语习惯, 通常能使交流谈判得以顺利进行。

禁忌是一种复杂的社会文化现象,而语言禁忌则是社会禁忌的重要组成部分。

在任何一种文化社会中,都存在语言禁忌,英美社会也不例外。

在同一种文化中,由于地区或者次文化的差异,禁忌有相同之处,也有不同之处,在不同的文化中,禁忌的差异就更大了。

因此,禁忌就更为人们的交际活动尤其是跨文化交际设置了障碍,使得人们不得不注意它并避开它,以便交际的顺利进行。

本文试图就中西方禁忌语的相同点和相异点进行对比,使人们更好地了解中西方禁忌语,从而更好地进行跨文化交际。

一.中西禁忌语的相似之处1.1.对敏感词的禁忌无论是东方文化还是西方文化,都对“死”怀有强烈的恐惧, 极不愿意提及“死”字。

汉文化里“死”是人们最忌讳的字眼,人们忌讳谈死,在语言交际中总是回避“死”,尽量用其他词语代替。

据《汉语委婉语词典》记载,汉语中表示死亡的委婉语有481 条之多,英语中类似“死”的委婉语也有400 余条。

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述一、跨文化交际中的中英禁忌情况1. 礼貌用语的差异:中英两种文化中,礼貌用语的表达方式存在差异。

例如,中国人在询问别人的年龄、婚姻状况等私人话题时会被认为是不禁忌的;而在英国文化中,这样的问题往往被认为是冒犯他人的。

此外,在英国文化中,先的人可以用You来称呼晚的人,但在中国文化中通常使用您这个词。

2. 饮食习惯:中英两国的饮食习惯也存在差异。

例如,在英语中,“鸡肉”通常被称为“chicken”,而在中国文化中,“鸡肉”会被称为“live chicken”,这被认为是不禁忌的。

另外,在英国文化中很常见的吃猪肉,但在伊斯兰文化和印度教文化中,是严格禁忌的。

3.宗教信仰:中英两个国家的宗教信仰存在差异。

例如,在英国,谈论宗教话题并没有那么敏感。

然而,在中国,由于个人宗教信仰的问题可能导致政治不稳定,所以谈论宗教问题往往被认为是禁忌的。

二、跨文化交际中中英禁忌的原因1.历史和文化的差异:中英两国有着不同的历史和文化背景,这导致了禁忌观念的差异。

例如,在中国文化中,对长辈的尊敬和关心往往是被鼓励的,而在英国文化中,过分关心他人的私人事务会被认为是冒犯的。

2.社会观念和风俗习惯:中英两种文化中的社会观念和风俗习惯也存在差异。

例如,在中文中,经常会使用一些吉利的词语,以表达对他人的祝福和尊重。

而在英语中,这样的表达方式可能会被认为是虚伪的。

三、跨文化交际中解决中英禁忌的方法1.尊重和理解:在跨文化交际中,尊重和理解是最重要的。

了解对方的文化背景,尽量避免触碰对方的敏感点,展示对对方文化的尊重。

2.学习和批判性思考:不断学习不同文化之间的禁忌和差异,不只是表面地接受和遵循其中一种文化规范,还要批判性地思考,并意识到不同文化之间的禁忌是可以变化的。

3.沟通和妥协:在进行跨文化交际时,沟通是至关重要的。

学会解释自己的意图,避免产生不必要的误解。

同时,也要学会妥协,尽量迁就对方的文化规范。

从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

摘要: 语言禁忌现象不仅是一种语言现象,还是一种文化现象,不同的民族由于不同的地理环境和文化发展史,会有不同的语言禁忌。

本文简单介绍了中西语言禁忌现象的特点,并就人们在跨文化交际中如何避免使用禁忌语提出了几点建议。

关键词: 跨文化交际中西禁忌语特点1.前言随着经济全球化趋势的加剧,国与国之间、民族与民族之间的合作与交流也日趋频繁。

在这些跨文化的交流活动中,语言成了顺利进行交际的工具和桥梁,其作用不容忽视。

需要注意的是,语言与文化之间有着极为密切的联系,不同的民族有其特定的文化,而这种文化对该民族语言的发展又在某些方面起着相当大的制约作用。

简言之,语言既是文化的载体又是文化的一部分。

所有语言和文化都蕴涵着本民族特色的传统和价值观。

在跨文化交际活动过程中,如果交际双方忽视了语言和文化蕴涵的民族特色的传统和价值观,就可能导致误解对抗甚至敌意,从而引起不同程度的交际障碍和交际失败。

语言禁忌便是影响跨文化交际成功与否的因素之一。

语言禁忌普遍存在于各种语言文化之中,由于不同的历史文化背景,不同的民族会有不同的语言禁忌。

也就是说,不同的文化对于在一定语境下什么是禁忌的理解并不是完全一致的。

因此,在跨文化交际中,我们在了解本国语言禁忌的同时,必须对西方人的语言禁忌有一定的了解,这样才能保证跨文化交流的顺利进行。

2.语言禁忌的特点2.1普遍性。

禁忌是人类社会普遍存在的一种复杂的文化现象,它是指社会力图避讳的某些行为、事物或关系,引申至表达这些内容的语言,这也就是人们常说的语言禁忌现象。

语言禁忌现象存在于世界各民族之中,它普遍渗透于各民族文化的生活、语言、宗教等各个领域。

在世界上的各种语言中,无论是大语种还是小语种,都少不了语言禁忌的存在。

就以中英两种语言为例,在中英两种语言中,普遍存在着大量的语言禁忌,这些禁忌关系到社会生活的各个方面。

例如,在中英两种文化中,人们对“死亡”的共识是“不幸和灾祸”,人们喜欢谈论“生”的话题而回避“死”的话题,认为谈到“死”是不吉利的,于是,在实际的交流中,人们尽量避免直接提到“死”这个公认为不吉利的字眼。

中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际

中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际

摘要本文通过引述国内外的对禁忌的研究进而对礼仪文化禁忌进行定义与分类,从而发现中国的禁忌与英国禁忌的区别并进行比较,再追本溯源,分析两国产生这些差异的原因,分别从话题禁忌、交往禁忌、饮食禁忌等三方面寻找原因。

从这三个角度分别选出了具有代表性的例子进行论证。

然后,通过与跨文化交际的结合,指出在中英两国交往中需注意的一些问题,并给出有利的解决方案。

关键词:文化禁忌;比较;跨文化交际ABSTRACTThis paper first quotes researches of taboos from both home and abroad, trying to make definition for the cultural taboos and classify them. Then the paper studies the taboo difference between China and Britain and does some contrast, and then searches for the original reasons for the question from three aspects: taboo topics, social taboo and diet taboo, etc. From the three angles this paper selects typical examples to illustrate the question. Finally, the paper combines taboos with intercultural communication, pointing out some problems in intercultural communication between Chinese and English people, and offers some suggestions in order to solve these problems.Key words:taboo; contrast; intercultural communication中国最大的论文知识平台Contents1.Introduction (51)2. Cultural taboos (52)2.1 Definition (53)2.2 Classification (53)2.3 Origin (54)3. A contrast of cultural taboos between China and Britain (56)3.1 Introduction of Chinese cultural taboos (56)3.1.1 Topic taboos (56)3.1.2 Sociable taboos (57)3.1.3 Diet taboos (58)3.2 Introduction of British cultural taboos (58)3.2.1 Topic taboos (58)3.2.2 Sociable taboos (59)3.2.3 Diet taboos (59)3.3 Reasons and functions of the taboo difference (60)3.3.1 Reasons (60)3.3.2 Functions (61)4. The relation between taboos and intercultural communication (62)4.1 Cultural taboos’ influence on intercultural communication (63)4.2 Some problems (64)4.2.1 Cultural shock. (64)4.2.2 Stereotypes (64)4.2.3 Prejudice. (64)5. Solutions (65)6. Conclusion (66)Acknowledgement .............................................................................. 错误!未定义书签。

对外汉语教学中的汉英禁忌文化差异

对外汉语教学中的汉英禁忌文化差异
误解和冲突
提高跨文化沟 通能力,促进 国际交流与合

培养尊重多元 文化的态度, 增强包容性和
开放性
提高跨文化适 应能力,为全 球化时代的发
展做好准备
汇报人:
添加标题
语言表达:中文 禁忌文化中,常 用委婉、含蓄的
表达方式,如 “死”、“病” 等词常被替代; 英文禁忌文化中, 常用直接、明确 的表达方式,如
“death”、 “illness”等词 常被直接使用。
添加标题
社会习俗:中国禁 忌文化中,注重家 庭、家族、血缘等 社会关系,如婚丧 嫁娶、祭祀祖先等; 英国禁忌文化中, 注重个人自由、平 等、尊重等现代价 值观,如个人隐私、 平等对待他人等。
食物禁忌:中国人不吃牛肉, 英国人不吃羊肉
餐桌礼仪:中国人用筷子,英 国人用刀叉
饮食文化:中国人注重团圆, 英国人注重个人主义
饮食健康:中国人注重养生, 英国人注重营养均衡
春节:中国人在春节期间会贴春 联、放鞭炮、吃团圆饭等,而西 方人则更注重家庭团聚和礼物交 换。
端午节:中国人在端午节会吃粽 子、赛龙舟等,而西方人则更注 重家庭团聚和户外活动。
添加标题
添加标题
添加标题
添加标题
清明节:中国人在清明节会祭祖 扫墓,而西方人则更注重纪念逝 去的亲人。
圣诞节:西方人在圣诞节会装饰 圣诞树、互赠礼物等,而中国人 则更注重家庭团聚和美食。
数字4:在英语中,数字4与死亡有关,而在汉语中,数字4与幸运有关 数字13:在西方文化中,数字13被视为不吉利,而在汉语中,数字13并无特殊含义 数字8:在英语中,数字8与财富有关,而在汉语中,数字8与幸运有关 数字9:在英语中,数字9与长寿有关,而在汉语中,数字9并无特殊含义

跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较

跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较

跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较一、本文概述在全球化的时代背景下,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。

在跨文化交际中,语言交际固然重要,但非语言交际同样占据着举足轻重的地位。

本文旨在探讨中英非语言交际礼仪在跨文化交际中的差异,并分析这些差异对双方交流的影响。

通过对中英非语言交际礼仪的深入比较,我们可以更好地理解两种文化背景下的交际习惯,从而提高跨文化交际的效果,减少误解和冲突。

本文将首先介绍非语言交际礼仪的基本概念及其在跨文化交际中的重要性,然后分别阐述中英两国在非语言交际礼仪方面的主要特点。

接着,通过对比分析,揭示中英非语言交际礼仪在面部表情、肢体语言、空间距离、时间观念以及服饰礼仪等方面的显著差异。

在此基础上,本文将探讨这些差异对跨文化交际可能产生的正面和负面影响,并提出相应的应对策略。

通过本文的研究,我们期望能够帮助读者更加深入地了解中英非语言交际礼仪的差异,提高跨文化交际能力,以适应日益频繁的跨文化交流需求。

本文也希望能为跨文化交际学的研究提供新的视角和参考。

二、非语言交际概述非语言交际是指通过语言之外的各种符号和方式来传达信息、情感、态度和关系的过程。

在跨文化交际中,非语言交际扮演着至关重要的角色,有时甚至超越了语言本身的重要性。

非语言交际包括面部表情、肢体语言、空间距离、触摸行为、时间观念、服饰打扮等诸多方面。

这些元素在不同的文化中有着不同的含义和解读,因此,了解和掌握中英非语言交际礼仪的差异,对于促进两国人民的友好交往和有效沟通具有重要意义。

在中国文化中,非语言交际往往承载着丰富的文化内涵和社会价值观。

例如,面部表情和肢体语言在表达情感、态度和尊重方面扮演着重要角色。

在交流过程中,中国人倾向于保持适度的空间距离,避免过于亲密或疏远的举动。

同时,中国人重视礼貌和谦逊,常常通过点头或微笑来表示认同和尊重。

相比之下,英国文化中的非语言交际方式则有其独特之处。

英国人注重个人空间和隐私,因此在交流时更倾向于保持一定的距离。

跨文化交际中中西方的禁忌习俗研究

跨文化交际中中西方的禁忌习俗研究

跨文化交际中中西方的禁忌习俗研究摘要:本文主要从跨文化交际的角度对中西方禁忌语进行研究,通过对浅层禁忌现象进行对比分析,运用大量有说服性的例子来探索中西方文化禁忌语的不同及其在跨文化交际中的作用,旨在促进人们对中西方文化的全面了解,掌握不同文化禁忌语的应对方法及交际技巧,以便有效避免跨文化交流中的误解和冒犯,做到知己知彼,求同存异。

关键词:跨文化交际;禁忌语;中西方;文化对比1引言随着经济全球化和科技信息化的进程不断加快,不同历史背景、不同地区之间政治、经济,文化交流目益密切。

而跨文化交往中往往会遇到一些十分敏感的问题——禁忌。

无视禁忌易导致不必要的误会和冲突,甚至造成严重后果。

深入了解中西方的禁忌文化有利于加深各个国家及民族相互了解,以避免因“禁忌”产生的交际失误,最终达到中西和谐跨文化交际的目标。

Help-information:Identify applicable sponsor/s here(sponsors)2禁忌与交际失误2.1 禁忌的定义禁忌指被禁止或忌讳的言行,英语中的表达为“taboo”,源于波利尼西亚语。

2.2 禁忌的特点差异性、原始性、约束性是禁忌最重要的特点。

国家不同,地理位置不同,文化背景与风俗习惯也不同,因此禁忌一定程度上有相当大的差异性,这也是中外跨文化交际失误的一个原因。

其次,禁忌起源于原始文化。

在原始社会中,由于物质水平和生产力低下,人们的认识也存在着一定的局限性。

禁忌文化的产生与同一民族生产力水平相适应。

作为原始文化的一个主题——禁忌文化,在认识这一方面,常常含有片面性甚至有一些愚昧性,而且还有一定的神秘和非理性色彩。

禁忌起源于原始文化,常常含有一定的神秘色彩,令人敬畏。

它的约束力和法律比起来可能稍显不够力度,但却好像无形的力量约束人们的行为,有时候甚至会人们造成相对恐惧的心理。

2.3 交际失误的成因2.3.1 语言性因素语言性因素常常是针对同一国家中的不同民族即语言结构相对比较一样的国家之间来说的。

跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究

跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究

2019年39期总第479期ENGLISH ON CAMPUS跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究 文/卢绍迎全球化政治经济的不断发展,各国之间在文化上的交流也日渐密切。

中西方所使用的语言文化存在明显的差异性,汉语言和英语在禁忌语方面存在明显的不同。

因此中西方人们在交往的过程中,会因为禁忌语的不同,而出现尴尬的情况。

禁忌语作为语言文化中一项重要的组成部分,是不同国家社会发展的真实映照,因此要想加大中西方之间的交流,就需要了解两者禁忌语的异同点。

一、汉英禁忌语存在的相同点1.猥亵性词语禁忌。

对猥亵词语的忌讳也是中西方跨文化交际中同有的现象。

如汉语中骂人的话有“王八蛋”,而英语中则有“fuck”“shit”。

在谈及排泄物时,汉语中为了避免尴尬常将“大便”“小便”用去方便一下来代替,而英语中则说“go to restroom”。

中西方对猥亵性词语的禁忌充分说明了人们心里中的社会理论道德是部分国界的。

2.宗教神灵禁忌。

对宗教神灵的忌讳是中西方之间的共同点。

特别是中国受原始社会的影响,将不能解释的现象归结为神灵,因此就出现了太阳神、门神、财神等称谓。

每逢佳节还要祭拜神灵,供奉祖先。

在西方人们信奉基督教,因此上帝是他们比较忌讳的神灵。

不管是在中国还是在西方都禁止使用对神灵不敬的词语,这也是人们精神寄托的一种表现。

3.疾病死亡禁忌。

疾病和死亡不仅在中国是禁忌的,在西方也是禁忌的,虽然生老病死是自然规律,但是不管是西方人还是中国人都不愿直接说出自己的疾病,常常会选择“身体不舒服”来代替。

在英国当询问某个人身体怎么样时,也会直接问“Are you ill?”而是采用Are you feeling good?来代替。

模糊性地表达可见疾病在人们心中都是非常忌讳的。

分析其原因是死亡是不能国界的,任何人都有生老病死的那一天,但是同样任何人都畏惧死亡。

因此汉语中常常将“死”用“老了”“归西”“去世”等来代替。

二、汉英禁忌语存在的不同点1.颜色禁忌。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs2 汉语茶文化特色词的英译研究——以《茶经》和《续茶经》为例3 埃德娜:一个孤独的女战士——解读凯特肖邦的《觉醒》4 粤菜翻译之“信达雅”5 拒绝话语跨空间映射的认知解读—以商务洽商为例6 中英公益广告修辞手法和效果的对比研究7 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素8 公示语汉英翻译的问题与对策9 论色彩在《红字》中的运用与艺术效果10 美国“寂静五十年代”的骚动——《麦田里的守望者》主人公分析11 浅谈《傲慢与偏见》中奥斯汀的婚姻观12 由个性反映出爱—《傲慢与偏见》中的婚姻观13 《吉姆爷》的生态女性主义解读14 英语中的性别歧视15 论密西西比河对马克吐温和《哈克贝利费恩历险记》的影响16 英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析17 性格趋向对英语口语习得的影响18 女性哥特视角下的《蝴蝶梦》19 Analysis on Paul Morel’s Life Passages from the Perspective of Lawrence’s Unconscious20 华兹华斯诗歌的和谐观21 A Comparison of the English Color Terms22 时政漫画看美国社会23 “I”and Rebecca--A Study on the Comparison of Two Female Characters in Rebecca24 葛浩文英译《红高粱家族》的翻译策略研究25 论英语奢侈品牌的文化及其翻译26 从合作原则违反角度分析《破产姐妹》中的幽默话语27 从模糊语分析广告语28 从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失29 身势语在英语教学中的运用30 从接受美学角度分析企业简介汉英翻译31 A Comparison of the English Color Terms32 试究中国古诗词英译中的常用技巧—以《发如雪》为例33 浅析初中生英语写作问题及对策34 英语交际中害羞心理产生的根源及其克服方法35 跨文化交际背景下英语禁忌语探析36 现代英语情歌中的隐语研究37 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略38 An Analysis of the Image of Prisons in A Tale of Two Cities39 Comment on American Film-Television Culture Invasion40 从国外汽车商标翻译看中国品牌国际化41 面部表情和目视行为的跨文化研究42 浅议英汉习语翻译中文化语境的制约作用43 《永别了武器》悲剧特征的分析44 浪漫和现实冲突下的宿命论思想——赏析欧·亨利的《命运之路》45 从基督教教义分析《红字》中的罪恶与救赎46 中外酒文化差异分析47 论《最蓝的眼睛》中女主人公佩克拉的家庭关系48 从弗洛伊德理论解析《呼啸山庄》49 Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies50 西餐命名在认知语言学中的调查与研究51 Pragmatic Analysis of Dialogues in Hemingway’s “Hills Like White Elephants”—Violation of Cooperative Principle and Observance of Politeness Principle5253 从目的论看《长腿叔叔》的中译54 浅析《老人与海》中桑提亚哥的性格55 图式理论在英语阅读教学中的应用研究56 像鲁滨逊一样在逆境中创造精彩57 跨文化视角下的中美社交礼仪的对比研究58 浅析好莱坞电影中的中国元素59 霍桑在《红字》中对人的罪恶的探究60 A Brief Comparison of Spring Festival and Christmas Day61 论《麦田里的守望者》中的佛教禅宗因素62 试析英语广告中双关语的翻译63 从《儿子与情人》谈家庭失和与失衡64 Stopping by Woods on a Snowy Evening的三中译本----各译作对原作忠实度的对比评析65 An Interpretation of China Boy from the Perspective of Post-colonialism66 模糊语用交际策略在政治语言中的运用分析67 合作教学理论在初中英语阅读中的运用68 《太阳照常升起》中的“女性化”研究69 Pecola’s Blues--A Reading of The Bluest Eye70 Analysis of Love Tragedy in The Apple Tree in Light of Realism71 A Comparison of the English Color Terms72 《乞力马扎罗山上的雪》中的生与死73 An Analysis of Conversational Implicature In Pride and Prejudice74 Terror of the Soul-Analysis of Featu res in Poe’s Gothic Fictions75 《恋爱中的女人》人物及其人物关系的象征分析76 小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析77 初中英语教学中教师情感投入的研究78 身势语在演讲中的重要性和运用研究79 A Probe into Charles Dickens’ Family Values Reflected in A Christmas Carol80 论二十世纪后期西方服饰发展81 论《弗兰肯斯坦》中怪物悲剧的必然性82 A Comparison of the Dragon Culture in the East and the Sheep Culture in the West83 从功能翻译理论看企业简介汉英翻译84 浅谈中西体态语的差异85 从以目的为导向的翻译原则看委婉语的翻译86 英语广告中的礼貌原则87 Consistence and Differences between Gone with the Wind and Its Sequel Scarlett:A Study of the Protagonist Scarlett88 On Dre iser’s View of Womanhood in Sister Carrie89 浅析“苹果”广告中的文化因素90 跨文化视角视阈下英语电影片名的翻译研究91 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet92 《喜福会》中的象征主义93 高中英语词汇教学中文化意识的培养94 从女性主义角度探讨《呼啸山庄》女主人公命运的悲剧性95 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking96 从礼貌原则探析酒店服务英语97 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱98 《红字》中人性的罪恶与光辉99 由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运100 西方电影片名翻译的功能目的论分析101 汉语中叠词的英译策略102 Cultural Presupposition and Misreading in Translation103 浅析爱伦·坡小说《黑猫》的写作艺术手法104 A Comparison of the English Color Terms105 美国电影中的大众文化价值观研究106 The Symbolic Meanings of Red in The Catcher in the Rye107 残酷的现实与审美愉悦——论《罗密欧与朱丽叶》的崇高美108 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究109 中美商务谈判风格差异110 The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 111 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden112 从《丧钟为谁而鸣》看海明威的生死观113 《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析114 新闻英语模糊语的语用功能分析115 《白雪公主》的后现代主义创作技巧116 年代美国梦在《了不起的盖茨比》中的折射117 论初中英语教学中的情景创设118 爱默生超验主义对世纪美国人生观的影响——以《论自助》为例119 论环境和社会制度对人的行为和品格的影响——以《雾都孤儿》中南希的形象分析为例120 Strategies of Trademark Translation from Cross-cultural Perspective121 论英语词汇中性别歧视现象及其产生的根源122 狄更斯《双城记》中的人道主义思想123 经贸翻译中英汉词汇研究124 英语阅读有效教学活动设计研究125 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识126 试论英语学习中的动机127 从文化角度看品牌名称翻译128 浅析虚词在英语写作中的重要性129 谈《傲慢与偏见》中伊丽莎白的女性主体意识130 文化碰撞和融合——探讨少数裔文化在美国主流文化下的生存131 词块法在高中英语写作教学中的应用132 从自然主义角度解读《苔丝》的悲观主义133 科技英语翻译中的词性转换研究134 试比较《汤姆索亚历险记》与《哈克贝利芬历险记》中主人公性格异同点135 从文体风格谈培根散文《论美》的翻译136 英文电影片名翻译的归化与异化137 温和的反叛者——论《小妇人》中的女性群像138 A Tentative Comparison Between British and American Romanticism139 Verification of Soft Term in Letter of Credit140 Love and Death in The Awakening141 Pronunciation Problems in English Language Teaching142 新闻报道的倾向性分析——语言学视角143 A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 144 美国总统就职演说中隐喻的语用功能分析145 从认知角度看隐喻在英语词汇习得中应用146 图式理论分析中国网络流行词翻译147 英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析148 《宠儿》中的女性形象分析149 试论商务英语与普通英语的异同——商务英语书面语的特点150 A Tentative Approach To Contemporary American Romance Movies151 从《野性的呼唤》浅析杰克伦敦的哲学思想及其哲学倾向152 高中英语阅读技巧教学153 简爱与林黛玉的形象比较分析154 应酬语的中英文比较155 运用超验主义解读《小妇人》中的女性形象156 中英文姓名的文化内涵及其翻译的对比研究157 英语影视作品中字幕翻译的幽默转化策略——以老友记为例158 《红字》中女权主义意识探析159 《简爱》中的人文主义思想述评160 A Research on University Students’ L Learning Motivation161 On the Differences of Jocasta Complex in Sons and Lovers and Jin Suo Ji162 礼貌原则在商务英语中的运用163 “红”的中英对比及其翻译164 英汉禁忌语的对比分析165 电影《蒙娜丽莎的微笑》中女主人公性格浅析166 从接受美学角度分析企业简介汉英翻译167 从文化角度看英汉习语翻译168 礼貌原则在商贸信函中的应用169 “美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例170 《荒野的呼唤》中“巴克”的性格分析171 中西方对鬼怪认识的差异172 原罪与拯救:《小伙子布朗》与《好人难寻》比较173 论广告英语的修辞特征及其翻译174 旅游资料翻译中文化因素的处理175 威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究176 The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Modern Society 177 维多利亚时期文学作品中的女性意识178 狄更斯的人道主义思想在《双城记》中的体现179 论美国情景喜剧《老友记》中的言语幽默180 情态人际意义的跨文化研究181 从文化差异看英文电影片名的汉译182 论美国黑人地位的改变183 You-attitude 在商务信函中的运用184 中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际185 浅析《库珀尔街》中英语过去时的翻译186 An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved187 扼杀在萌芽中的期许—“一小时里故事”中的女权渴望188 An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in Wuthering Heights From the Perspective of Eco-criticism189 从合作性原则看品牌代言中广告语的使用190 A Comparison of the English Color Terms191 关于高中生英语阅读策略运用情况的调查192 《汤姆•索亚历险记》的艺术魅力193 从《一个干净明亮的地方》和《老人与海》看虚无主义中的抗争及其发展194 初中英语课堂教学现状调查195 《长日入夜行》中玛丽的悲剧和反抗196 从杨必翻译的《名利场》看文学翻译中的归化与异化197 The Characters and Personality of American Slang198 英汉诗歌中“月”意象的认知解读199 商标词翻译的本土化200 从西方讽刺剧看品特的威胁喜剧。

相关文档
最新文档