《智子疑邻》原文及翻译
智子疑邻注释

智子疑邻注释
1、智子疑邻注释:
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
.
坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
2、原文:
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
——先秦·韩非《智子疑邻》
3、译文:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译智子疑邻原文及翻译智子疑邻原文及翻译由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。
如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
.坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。
15、家:家里的人。
古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。
(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
本文来源于查字典语文网,查字典语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。
智子疑邻原文及翻译

智子疑邻原文及翻译智子疑邻原文及翻译《智子疑邻》,是一个成语典故,出自《颜则旭》。
《智子疑邻》节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社2000年版),题目是编者加的。
作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。
他的著作收在《韩非子》里。
《智子疑邻》的.原文及翻译算是什么?《智子疑邻》原文先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
《智子疑邻》译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
《智子疑邻》注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
.坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。
15、家:家里的人。
古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。
(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
《智子疑邻》原文及译文

《智子疑邻》原文及译文赏析智子疑邻朝代:先秦作者:韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
.坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。
15、家:家里的人。
古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。
(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。
积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。
消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。
《智子疑邻》原文翻译寓意

《智子疑邻》原文|翻译|寓意智子疑邻,是一个成语典故,通常拿来做交浅不能言深的世故教训。
听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。
今天小编就给大家带来智子疑邻的原文译文及文言文赏析,希望大家喜欢。
《智子疑邻》原文先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
《智子疑邻》翻译译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
.坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
《智子疑邻》寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。
积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。
消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。
韩非简介韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。
师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
《智子疑邻》全文与翻译释义

《智子疑邻》全文与翻译释义《智子疑邻》全文与翻译释义智子疑邻——节选自《韩非子》宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
【译文】宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。
富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。
”邻居家的老公公也这样说。
晚上富人家果然丢失了很多东西。
结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
【文章主旨】从邻人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。
这一层不说。
这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓“薄者见疑”。
意即亲疏厚薄是一种妨碍,妨碍了主人家对真相正误的认识。
【揭示道理】1.从主人那吸取的教训是听别人意见要选择正确的',而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。
2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。
【基本信息】【汉字简体】智子疑邻【汉字繁体】智子疑邻【汉语注音】zhì zǐ yí lín【感情色彩】贬义词【语法结构】并列式【成语释义】主人家看来,儿子是机警的,邻人是值得怀疑的。
通常拿来做交浅不能言深的世故教训。
智,形容词的意动用法,“以……为智”。
疑,怀疑。
【成语用法】作谓语或者定语。
【出处】《韩非子·说难》【作者简介】作者韩非(约前280—前233),战国末期著名思想家,法家代表人物。
战国末期的韩国人,其著作收录在《韩非子》中。
著名哲学家,法学说集大成者,散文家。
【文言文】智子疑邻的文言文翻译及注释

【文言文】智子疑邻的文言文翻译及注释宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。
”隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物。
他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
1、宋:宋国。
2、富人;富裕的人。
3、雨(yù):下雨,名词作动词。
.4、坏:毁坏,损坏。
5、筑:修补。
6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。
7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。
8、亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:表修饰。
11、果:果然。
12、亡:丢失。
13、家:指这家人。
14、甚:很,非常。
15、智其子:意动用法,以······为智。
认为他的儿子很聪明。
智:认为…聪明。
16、而(疑邻人之父):表示转折关系。
对待人家的劝告或意见,不能因关系的亲疏远近而异。
(也不能举贤避亲)它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,说不定害了自己。
从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。
同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。
做人做事要公正客观,实事求是。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
《智子疑邻》文言文原文注释翻译

《智子疑邻》文言文原文注释翻译这篇文章讲述了一个故事:宋国有一个富人,因天下雨导致他家的墙坍塌了。
他的儿子说:“如果不赶紧修补,一定会有盗贼来偷东西。
”他的邻居也这么说。
到了晚上,果然丢失了大量财物。
富人认为他的儿子很聪明,却怀疑是邻居家的老人偷的。
文章中的词语解释如下: - 宋:宋国。
- 富人:富裕的人。
- 雨(yù):下雨,名词作动词。
- 坏:毁坏,损坏。
- 筑:修补。
- 盗:小偷,在这里动词活用为名词。
- 父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。
- 亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
- 暮:晚上。
- 而:表修饰。
- 果:果然。
- 亡:丢失。
- 家:指这家人。
- 甚:很,非常。
- 智其子:意动用法,以······为智。
认为他的儿子很聪明。
智认为…聪明。
- 而(疑邻人之父):表示转折关系。
- 将:就会。
文章的主要句子意思如下: - 不筑,必将有盗。
译文:不去修筑,一定会有小偷。
- 暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:这天晚上果然丢失了大量财物,这家人以为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
古今异义例句如下: - 亡古意:丢失今意:死亡 - 其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义如下: - 暮夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)- 果果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终) - 亡丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)- 其其子曰(代词;代指他的)其家甚智其子(这) - 之他/她。
(人称//的//语气助词:不译//去、到) - 而暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻人之父(表转折;却)文章的分析评论如下: - 从邻人的老人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《智子疑邻》原文及翻译
节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社2000年版),题目是编者加的。
作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。
他的著作收在《韩非子》里。
原文
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
注释
1、宋:宋国。
2、富人;富裕的人。
3、雨(yù):下雨,名词作动词。
.
4、坏:毁坏,损坏。
5、筑:修补。
6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。
7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。
8、亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:表修饰。
11、果:果然。
12、亡:丢失。
13、家:指这家人。
14、甚:很,非常。
15、智其子:意动用法,以······为智。
认为他的儿子很聪明。
智认为…聪明。
16、而(疑邻人之父):表示转折关系。
古今异义
例句古义今义
1、亡古意:丢失今意:死亡
2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果(未果,寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)对他而且过也必经之
4.其:
其子曰(代词;代指他的)
其家甚智其子(这)
5.之:
他/她。
(人称//的//语气助词:不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表修饰)
而疑邻人之父(表转折;却)
翻译
宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。
他家隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。
道理
1.从主人那:听别人意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。
2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。
我们不
可以对别人报以偏见,要客观看事物。
相信他人善言。
3.从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系。
4.从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什么人,对人不能持偏见
持相同看法的人却因为身份不同(与主人的亲疏关系不同)而遭到不同对待。
5.告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论.听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。