translation of foreign trade 1
英语专业毕业论文题目

英语专业毕业论文题目•相关推荐英语专业毕业论文题目紧张又充实的大学生活即将结束,毕业生要通过最后的毕业论文,毕业论文是一种比较正规的、比较重要的检验学生学习成果的形式,毕业论文我们应该怎么写呢?以下是小编整理的英语专业毕业论文题目,欢迎大家分享。
英语专业毕业论文题目11、新闻英语的特点及其翻译2、网络英语及其翻译3、浅谈国际商务合同的翻译4、计算机英语的特点及翻译5、论中国古诗词的英文翻译6、广告英语的词汇特征与翻译7、浅谈汉诗英译的几个难点8、英文歌词翻译浅析9、文化差异与翻译10、文体学和翻译11、论商务英语翻译原则12、初涉外事口译的特点及翻译技巧13、外交会议中的口译错误现象及应对14、广播电视中的翻译艺术15、英汉称谓语的比较及翻译16、英汉成语跨文化研究与翻译策略17、指环王及欧洲奇幻文学专有名词翻译浅析18、从颜色词看英汉互译中的文化忠实与文化转化19、浅析颜色词的语义特征20、中西文化差异对商务谈判的影响21、中西思维方式差异的成因及表现形式22、从习语看中西文化差异23、中西言语禁忌对比24、中西方禁忌习俗比较25、从李阳的“疯狂英语”探讨英语教学中的情感因素26、浅谈学生口语交际能力的培养27、焦虑对大学生英语学习的影响及对策28、小学英语课堂的互动教学29、如何处理精读和泛读的关系30、如何对付英语阅读材料中的生词31、如何通过阅读扩大词汇量32、提高阅读能力和提高英语听力的关系33、英语听说读写四种技能的关系34、通过英语阅读提高英语写作能力35、英语快速阅读能力的构成成分36、中学生英语自主学习能力的培养37、英语教学中的语言焦虑及解决策略38、简笔画 -英语教学中简单高效的教学手段39、提高英语听力理解能力的策略和技巧40、电子辞典与英语教学41、文学批评方法之我见42、解读布莱克诗篇《老虎》的象征意义43、弥尔顿创作目的和结果的矛盾之我见44、华滋华斯诗歌的自然观45、简析《秋颂》的美学价值46、由《云雀颂》看雪莱的诗歌创作观47、论叶芝诗歌中的象征主义48、狄金森诗歌的现实意义49、论现代诗歌与后现代诗歌的异同50、解读《麦克白》的创作意义51、由海明威的《杀人者》理解客观叙述法52、解读福克纳的《干燥七月》53、中外文学作品比较54、不同英语文作品比较55、英文作品中的人物分析56、英文作品的社会意义57、英文作品的文体风格58、 Life with Struggle59、 A Character Analysis of the Heroine of Emma60、Thought of Marriage in Jane Austen ' s “ Pride and Prejudice ”61、An Analysis of Edgar Allan Poe ' s “ The Raven ” and “ Annabel Lee ”62、 An Analysis of the Source of Tess ' Tragedy63、 Heroism in Hemingway ' s Works64、“ Beauty is Truth, Truth Beauty ”65、 The Light of the Dark : the Greatest Works of Conan and Agatha66、 The Ambiguity in The Scarlet Letter67、 About the Symbolism in The Scarlet Letter68、 On Wuthering Heights69、 Money and Marriage70、 The Literature Characteristics in A Tale of Two Cities71、 Jane Eyre, a Symbol of Feminism72、 Desalination and Optimization73、 To Champ with the Changes74、 Hawthorne ' s Theory of Romance and The Scarlet Letter75、The Cuban Culture Contest of “ The Old Man and the Sea ”76、Comment the Themes of “ The Merchant of Venice ”77、 An Analysis of the Characters in Jane Eyre78、 The Real Theme of the Adventure of Huckleberry Finn79、 On the Bronte Sisters and theirs Writings80、 To Love or To Be Loved? Analysis of Major Characters in Wuthering Heights81、 Gothic Features in Wuthering Heights82、 The Beauty in Sense, in Sound and in Form83、 Return and Transcendence - Comment on the Bear and The Old Man and The Sea84、Comment on the Biblical Images in Paradise Lost, Paradise Regained, Samson Agonistes85、 Reexamination of Santiago - Hero of The Old Man and The Sea86、 Comparison of Gone with the Wind and The Collector - An Analysis of Women ' s Problem87、 Satire in Catch - 2288、 On Pair Work and Group Work and Their Use in English Language Teaching89、 Cultural Difference and English Teaching90、International Communication College Culture and Education91、 Initiation and Situation in English Learning Motivation92、 Cognitive Approach in Oral English Teaching93、 Self- access Learning s E'ffects on the Application of the Balanced Activities Approach94、International Communicative Activities into College English Language Teaching95、 The Application of Communication Approach to English Teaching96、A Comparative Study of Compliments: Cross-culture Perspectives97、 Cross-cultural Communication and English Teaching98、Increasing Cultural Awareness of English for Middle School Students99、How to Improve Listening Skills of the Secondary School Students in English Teaching100、 An Exploration of Body Language101、 The Linguistic Characteristics of Advertising English102、On the Merit and Application of Computer-assisted Instruction103、 Multiple Intelligence Theory and Language Teaching-Considering Student-Countered104、 Body Language on Nonverbal Communication105、Analysis of Language Characteristics in Advertising English106、 Proverbs and Culture107、 Body Language Functions in Cultures108、 Difference and Similarities of the Word: Black109、 Culture, Language and Communication110、 Euphemism ---Their Construction and Application111、 Culture Difference and Translation112、 Exotic Cultures Influence on English Vocabulary113、 The Future Emergence of Chinese English114、 Euphemism in English115、The Differences Between Chinese and Western Cultures and English Education116、 Differences Between American and English on Lexis117、 On Translation Methods of Numerals in Chinese and English118、 On the Du Fu ' s Poems Translation119、The Comparison and Translation of Chinese andEnglish Idioms120、 Loyalty in Translation121、 Equivalence and its Application in Translation122、 Cultural Equivalence in Translation123、 Onomatopoeia and its Translation124、On the Cross-Culture Pragmatic Failure in English Translation125、 Remarks on the Translation of Chinese Set-Phrase126、A study of English Transitional Words and Expressions 英语过渡词及表达法的研究127、Sex Differentiation and Sexism in English Language 英语中的性别及性别歧视128、Pragmatic Failures in Communication 交际中的语用失误探析129、Euphemistic Expressions in English Language 英语中的委婉语表达130、On the Functions of Ambiguity in English 论英语歧义的功能131、Cultural Factors and Limitations of Translation 翻译的文化因素局限性132、On Translation of Trademarks in Ads and Names of Export Commodities论广告商标、出口商品名称的翻译133、On Translation of Tourist Guide 论旅游指南的翻译134、On Translation of Computer Terms论计算机的术语翻译135、On the Writing and Translation of Foreign Trade contracts论涉外经济合同写作及翻译136、On Equivalent Translation and Its Application in E-C Translation论等效翻译及其在英汉翻译中的应用137、Lexical Gaps in Translation 英汉互译的词义差异138、Translation of Rhetoric Devices in EST科技英语修辞手法的翻译139、On “Negation”论正说反译、反说正译英语专业毕业论文题目21、航海英语教学中培养跨文化交际能力的意义2、医学检验专业双语教学的思考3、“微时代”下的军事医学英语微课教学研究4、浅析中医五行学说一些术语的英译5、传统美学视角下的散文翻译中情感美的传递6、目的论视角下的文学翻译策略研究——以《红楼梦》两个英文译本为例7、英汉句法的差异与翻译8、《长恨歌》中认知隐喻的翻译9、高罗佩《武则天四大奇案》英译之诗学探析10、诗歌翻译中的“意、音、形”之美——唐诗《江雪》四种英译的对比分析11、《红楼梦》角色姓名“归化”译法探究12、论戏剧翻译的可表演性原则13、《越人歌》的审美再现——从语内翻译到语际翻译14、早期西方汉学家英译《聊斋志异》中的跨文化操纵15、“西语哲”视域下的英汉句子形态的差异及启示16、中英文日常交际用语的差异探析17、网络环境下英语教学模式改革初探18、基于图式理论的高职商务英语专业听力作业设计研究19、翻译工作坊教学模式研究20、高校英语教学中目的语文化的渗透和本族语文化的回归研究21、新课改下高校教育硕士(英语)培养模式的探索与反思22、中小学英语衔接工作的探索与实践23、信息技术与高校英语教学整合研究24、探究基于计算机辅助模式的大学英语课堂教学情感因素25、开元数字化平台大学英语教学模式研究——基于建构主义理论26、非英语专业大学英语教师课堂话语的互动特征分析——以实习教师课堂为例27、西部农村中学英语写作在线同伴反馈和教师反馈的对比研究28、基于网络的高职英语自主学习生态化研究'))));基于网络的高职英语自主学习生态化研究29、小学英语课堂激励方法的应用策略研究30、高中英语以读促写的“读写一体化”教学模式探究31、研究生英语学术论文语体特征多维度对比分析32、MOOC下的中国职业英语教育改革探索与应对33、初中英语教学策略初探34、西北地区初中生英语自主学习浅见35、浅议小学英语教学中的词汇教学36、试析模块教学法在中职酒店英语教学中的应用37、英语词汇增长路线图理论研究38、语法及语法教学:从知识到技能的转变——D.拉森-弗里曼的语法观及语法教学刍议39、周作人的直译观及其嬗变40、新教学环境下的英语专业第二课堂建设分析41、论翻转课堂模式下英语课堂提问策略的转变42、支架式教学模式对中职英语教学的启示43、基于“输出驱动假设”的警务英语教学策略研究44、跨文化交际意识对商务英语翻译的影响45、从目的论视角浅谈英文电影片名中译46、浅析英语新闻标题的翻译47、论《论语》英译中的语用充实48、翻译目的论视角下的汉语典籍英译——以《论语》英译为例49、英美影视作品中“神翻译”的定义及方法探析50、电影片名翻译的跨文化解读51、“讨论”与“演讲”相结合的大学英语课堂教学实践52、单词配对法对双语词汇翻译的影响53、素质教育视野下农村中小学教师心理资本开发与学生英语学习的关系54、硕士研究生公共英语课程的元认知策略55、语境中语块的加工及其影响因素——以中级汉语学习者为例56、激发和培养学生英语学习兴趣之管见57、浅谈如何提高小学英语教学质量58、如何更好地利用多媒体辅助英语教学59、平行文本视域下的企业简介汉英翻译策略研究60、文化差异的导入对大学英语教学的意义英语专业毕业论文题目31、“Over”的意象图式、隐喻意义及跨语言映射规律研究2、英语学习词典中形容词源强化词的处理研究3、英语学术论文摘要中被动句的语篇功能分析4、语调对揭示英语听力材料中隐含信息的作用5、美国情景喜剧《成长的烦恼》中的言语幽默的产生及其汉译6、从功能对等理论看电影《功夫熊猫2》的字幕翻译7、评价理论态度视角下中国高校网站英文简介的态度意义研究8、基于会话原则对情景喜剧《生活大爆炸》言语幽默的修辞分析9、毕业典礼演讲语篇的系统功能分析10、系统功能语法视角下的服饰广告语篇分析11、语域理论视角下的幽默研究12、英汉基本颜色词的文化内涵对比研究13、从汉译英看汉语对中式英语产生的影响14、系统功能语言学视角下英语政治新闻语篇中的名物化现象研究15、商务英语口译中的跨文化语用失误16、 2012年**竞选视频“前进”中人际意义的多模态分析17、基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究18、莫言作品在英语世界的译介19、英语话语中责任型情态表达度的研究20、接受美学理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究21、英文广告中的情态人际功能分析22、 **就职演说与上海科技馆演讲系统功能语法对比分析23、中外学者学术论文引言部分中综述性动词使用特征的对比研究24、内向型汉英词典中成语条目的译义策略25、英语介词短语功能识别及其在翻译中的应用26、 TED文化交流类演讲的概念功能分析27、赛珍珠《水浒传》翻译研究28、海事新闻中的词汇衔接研究29、国际商务期租合同中指示语的语法化研究30、基于语料库的商务信函中谢意词的修饰语研究31、《功夫熊猫》字幕翻译中的跨文化传播因素32、新闻语篇中转述话语的批评性分析33、罗格2008和2012奥运开幕致辞的预设触发语研究34、对《基督教科学箴言报》就2012年中日**争端报道的批评性话语分析35、搭配词典中复合名词处理的改进36、从认知的角度解读英文新闻标题中的动词名化现象37、高阶英语学习词典的多模态释义研究38、英语学习词典中同词反义现象的处理策略研究39、英文产品说明书中情态动词的认知研究40、图形-背景理论下英文广告仿拟语的认知研究41、美国2012年总统竞选辩论中情态附加语的人际意义分析42、 NBA即席解说的人际意义研究43、 **总统医疗改革演讲的批评话语分析44、基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究45、模糊修辞的语用功能46、英语身体词汇一词多义的概念隐喻分析47、英汉基本颜色词跨范畴现象对比研究48、英汉借词范畴化认知研究49、解构视角下翻译中的二元对立分析50、汉英广告语篇中的预设研究51、英汉植物隐喻的跨文化理解研究52、《推销员之死》中话语标记语之语用研究英语专业毕业论文题目41 从《远离尘嚣》看偶然与巧合2 从亨伯特看纳博科夫的流亡观3 透过餐具看中西方饮食文化4 从女性主义角度解读《太阳照常升起》中的女主角——勃莱特5 从文化视角探讨隐喻的翻译6 从生态批评角度看威廉·福克纳的《熊》中人与自然的关系7 从功能对等角度分析常用英语修辞格汉译8 任务型语言教学法的优势9 自我身份的探寻—评拉尔夫·埃里森《看不见的人》10 浅析英文报纸中体育新闻用语的模糊修辞11 从电影《肖申克的救赎》和《当幸福来敲门》中探究美国人的个人主义12 中美恭维言语行为跨文化比较研究13 表现主义技巧在《推销员之死》中的'运用14 中国非英语专业学生在英语学习中使用元认知策略的情况调研15 浅析英语中六种基本颜色词的英美文化内涵16 浅析广告翻译中的文化顺应处理17 从文化角度分析中美房地产广告的差异18 浅析动画《加菲猫》和《加菲猫之双猫记》中的享乐主义和利己主义19 圣经原型解读《弗洛斯河上的磨坊》20 论《卡斯特桥市长》中哈代的进化向善论思想21 顺从的女人——分析《荒凉山庄》中埃斯特的形象22 从中美传统节日对比看节日的文化内涵23 成人的童话——《爱丽丝漫游奇境记》中象征主义的体现24 简析网络时代英语全球化25 《查泰莱夫人的情人》的生态女性主义解读26 从社会文化价值方面比较中美情景喜剧差异27 论《喧哗与骚动》中昆丁的宿命28 《蝇王》的启示:理性的呼唤29 中文旅游文本英译中的歧义现象分析30 从中美婚宴差异看集体主义和个人主义31 影响非英语专业大一新生口语输出的因素32 《走出非洲》:走出迪内森的矛盾态度33 旅游宣传资料中的误译与解决方法34 从女性主义角度解读华顿《纯真年代》中的埃伦35 电子词典与英语学习36 英语习语与基督教37 《伤心咖啡馆之歌》中爱米利亚性别身份分析38 从关联理论的角度欣赏幽默翻译39 英语缩略语及其语用功能40 英专和非英专学生英语作文中错误的对比研究41 武汉方言对英语语音的影响及其对教学的启示42 中西行星命名的文化探源43 英语新闻中的新词44 中国古典诗歌英译中对“三美”理论的探索45 从电影《七宗罪》浅析原罪46 浅论体态语的社会功能47 中西思维方式差异对中英语篇的影响48 中国和西方国家婚俗的比较49 浅析合作原则的违背在广告语言中的运用50 浅析电影《推手》中中美家庭的文化冲突51 从广告语言看中美文化价值观差异52 用言语行为理论浅析英语广告中的双关语53 论新闻英语汉译中的归化与异化策略54 以Of Study(《论读书》)的两个中译本为例浅析译者主体性55 美国二十世纪六十年代反战文化研究56 中国英语热的真相——文化帝国主义57 中美恭维语对比研究58 论民族中心主义与美国媒体近年来涉华报道59 从文化的角度看中美商务谈判风格的差异60 《推销员之死》中威利与比夫的父子关系61 从拉康的镜像理论看杨克的悲剧根源62 从正负值面子理论简析中美面子差异63 中国菜名翻译中的文化翻译策略64 从旧南方到新南方——斯佳丽·奥哈拉在内战前后的成长历程65 探究家乐福公司的企业文化:基于其网站内容的文本分析66 汉语对英语写作词汇的负迁移作用67 《美国悲剧》的消费文化分析68 从二语习得角度对比分析英语习语学习中的翻译导向模式与文化导向模式69 礼貌原则在英文商务信函中的应用70 南方哥特式小说特征在《心是孤独的猎手》中的体现71 城市公示语的汉译英探索72 归化与异化理论在汉语歇后语翻译中的应用73 《婚礼的成员》中弗兰淇·亚当斯双性同体现象的研究74 论《喜福会》中的文化冲突与共存75 广告语言模糊性的语用研究76 利用美剧进行英语听力自主学习77 大学生英语口语学习动机研究78 从文化视角看中国白酒广告79 从功能翻译看《围城》英译本中文化信息的传递80 对《达罗卫夫人》中克莱丽莎和塞普提默斯形象的研究81 公示语汉译英错误及对策探析82 探究美国安利公司的企业文化:基于其网站内容的文本分析83 运用写长法促进英语写作能力的提高84 中美“面子文化”对比分析85 英汉恭维语和告别语的对比分析86 英汉爱情隐喻的对比研究87 新闻英语汉译的翻译技巧浅析88 中美家庭文化比较89 从文化的角度浅析中美企业人力资源管理的差异90 华中农业大学英语专业学生高级英语学习状况调查91 跨文化交际中中西方馈赠礼仪刍议92 解读《双城记》中的人道主义思想93 论《了不起的盖茨比》中的消费主义94 从戴姆勒克莱斯勒事件看文化因素对跨国企业合并的影响95 对中美离岸外包过程中跨文化交际案例的分析96 从"老友记"中看合作原则在英语称赞语及其回应语中的应用97 浅论美国文化与美语词汇98 英汉植物词语联想意义的跨文化对比99 一个被忽视的“准则英雄”——论《永别了,武器》中的女主人公凯瑟琳。
外贸英语翻译面试题

外贸英语翻译面试题Introduction:In the field of international trade, proficiency in foreign languages is crucial. One of the most sought-after skills is foreign language translation, particularly in the realm of English. This article will present a series of translation-related interview questions commonly asked in a foreign trade or translation job interview. These questions will test the linguistic abilities, translation skills, and cultural knowledge of the interviewees.Question 1:Translate the following English sentence into Chinese: "The delivery will be made within three business days."Answer:交货将在三个工作日内完成。
Explanation:This question assesses the candidate's ability to accurately translate a simple sentence from English to Chinese while maintaining the meaning and tone.Question 2:Translate the following Chinese sentence into English: "我们大力推进体育产业的发展,提高人民体质,把全民健身和竞技体育结合起来。
英语论文题目300个(1篇)

英语论文题目300个(1篇)英语论文题目300个第1篇:英语论文题目(一):1、Characterization in Charles Dickens’ Novels 狄更斯小说中的人物塑造2、A Study of Student-Centered English Vocabulary Teaching以学为中心的英语词汇教学3、On Teacher-Learner Classroom Communication 论教师与学之间的课堂交流4、The Cognitive and Affective Factors in Task-based English Teaching英语任务型教学中的认知和情感因素5、Methods and Procedures in Language Teaching 语言教学的方法及过程6、On the Feasibility of Communicative Approach in China谈交际法在中国的可行性7、Rhetorical and Narrative Devices in A Farewell to Arms《永别了,武器》的修辞与描述手法8、The Use of Nouns in English 英语中名词的使用9、Sex Differentiation and Sexism in English Language论英语中的性别现象及性别歧视10、Semantic Analysis of Nominalization in EST 科技英语名词化语义分析11、A Study of the Translation of Sports Terms 体育专有名词的翻译12、Relations of Speed and Understandability in Reading Comprehension阅读理解中速度与理解性之间的关系13、Points of View and the Mode of Discourse in Vanity Fair论《名利场》的观点及言语方式14、Information Theory and Translation 信息论与翻译15、A Probe into the Feminist Idea of Jane Eyre 《简爱》男女平等思想的探索16、The Translation of Proper Names 专有名词的翻译17、On the Words and Expressions Belittling the Female 蔑视女性的词汇和表达法18、Influence of Mark Twain’s Works in China 马克吐温的作品在中国的影响19、The Application of Communicative Approach Techniques in Modern Foreign Language Teaching and Learning 交际法的教学手段在现代外语教学中的运用20、A Brief Comment on O’Henry Short Stories 亨利的短篇小说述评21、A Comment on Hardy’s Fatalism 评哈代的宿命论22、The Negation in Translation 论正说反译和反说正译23、On the WritingTranslation of Foreign Trade Contracts论涉外经济合同写作翻译24、Linguistic Features of Business Contracts 商务合同的语言特征25、On the Learning Strategy of English as a Foreign language 谈英语的学习策略26、A Brief Analysis of the Heroine Personality in Jane Eyre《简爱》的主人翁个性分析27、Relationship between … Theory and Language Research论…理论与语言研究的关系28、Cross-culture Failures by Chinese learners of English中国英语学习者跨文化交际中的误区29、The EC Translation of Metaphors 暗喻的英汉翻译30、On the Poetry of William Wordsworth (-) 评议沃兹沃斯的诗歌31、The Ways of Expressing Emphatic Ideas in English英语中强调语气的表达方式32、Euphemistic Expressions in Foreign Affairs 外事用语中的委婉表达33、Humor and Satire in Pride and Prejudice 《傲慢与偏见》的幽默与讽刺34、Personality Factors to the Success of ForeignLanguage Learning个性因素在外语学习中的作用35、Translation of Rhetoric Devices in EST (English for Science and Technology)论科技英语中修辞格的翻译方法36、The Theory of “Dynamic Equivalence” and its Application in EC Translation等效翻译理论及其在英汉翻译中的应用37、On the Tragedy of Loman’s Family in Death ofA Salesman《推销员之死》中罗曼一家的杯具38、On Winston Churchill’s Prose Writing 评邱吉尔的散文写作39、On the Principles for Translation 浅议翻译原则40、On Translation of Trade Names and Names of Export Commodities论商标出口商品名称的翻译41、On Attitudes and Motivation in Second Language Learning论第二语言学习的态度及动机42、A Comparison between the Themes of Pilgrimage to the West and Pilgrim’s Progress《西游记》与《天路历程》主题的比较43、On the Development of Jane Eyre’s Character 论简爱的性格发展44、The Characteristics of Computer Language Vocabulary 计算机语言词汇的特点45、A Study of Native American Literature 美国本土文学的研究46、The Linguistic Charms of the Adventures of Tom Sawyer《汤姆索亚历险记》的语言魅力47、Choice of Correct Words in Translation在翻译中如何准确选词48、Lexical Gaps in Chinese and English Inter-Translation 英汉互译的词义差异49、On the Criteria of Translation 议翻译标准50、On the Importance of Translation Theory 翻译理论的重要性51、About Transform of Parts of Speech in Translation 论翻译中词性的转换52、Relationship of Age to SLA (Second Language Acquisition)论年龄与第二语言习得的关系53、Study of “Hemingway Style”论“海明威风格”54、Cultural Differences and Idiomatic Expressions in Translation论翻译中的文化差异及习惯表达法55、Body Language Difference in Meaning in Cross-cultural Communication体态语在跨文化交际中的意义差异56、Comment on Bernard Shaw’s Dramatic Art 评肖伯纳的戏剧艺术57、Parallelism in English英语中的排比现象58、Error Analysis in English Learning as a Foreign Language英语学习中的错误分析研究59、On the Vividness and Images in Poem …论《…》诗文的动性与比喻60、Linguistic Taboos in Chinese and English Languages 谈汉英语言中的禁忌现象61、Syntax in John Milton’s Paradise Lost 弥尔顿的《失乐园》的句法探讨62、Influence of Science and Technology on English Vocabulary科学技术对英语词汇的影响63、The Understanding and Translation of Attributive Clause定语从句的理解与翻译64、Pragmatic Failures in the Cross-cultural Communication跨文化交际中的语用失误65、Similarities and Dissimilarities of British and American English论英式英语和美式英语的异同66、The Function of Grammar in English Study 英语学习中语法的功能67、On the Poetry of Robert Frost (-) 评议弗罗斯特的诗歌68、English Classroom Teaching: Teacher-dominant or Student-centered英语课堂教学――教师主宰还是学中心69、On the Functions of Ambiguity in English 论英语歧义的功能70、Jane Austen and the Heroine in Pride and Prejudice简奥丝丁和《傲慢与偏见》的女主人71、On T。
英汉汉英翻译实训教程Chapter Ten Skills for Canton Fair Translation-文档资料

Skills for Canton Fair Translation
英汉汉英翻译实训教程
Chapter Ten
货币金额
(2)合同总价为叁佰贰拾万美元。 [原译]: The total contract value is $ 3, 200, 000. [注]:表面上看, 原译似乎完全正确, 而且在商务英语的课本中亦常有此写 法。然而,就正式合同而言, 原译则不够准确、严谨, 甚至存在严重隐患或漏 洞。 [改译]: The total contract value is US $ 3, 200, 000. 00 (Say: the 1. 在日常用语中 $通常是指 US$, 即美元 , 但也可代表其他某些货币 , 如HK$, United States , Dollars Three Million Two Hundred Thousand Only). Can$等。因此, 译文中准确的货币符号应为US$。 2. 原译中金额数字的写法也不够严密, 根据原文的文义, 译文中的金额应为 大写或者大小写,即便只用小写,也应加上小数点后的两位,即 3,200,000.00 。 3. 在合同金额较大的情况下, 如果金额数字只是小写, 则易出现差错, 而且 小数点(.) 和分节号(,) 容易混淆, 如稍有不慎, 就会导致严重后果。
Skills for Canton Fair Translation
英汉汉英翻译实训教程
Chapter Ten
货币金额
合同价款和支付条款是对外经贸合同主要条款之一, 对合同各方关系重大,必须明确规定。 合同金额数字应高度准确、缜密, 无懈可击。 但在这些条款的翻译中仍出现不少问题, 最为典型的是 有关货币金额的译文不够规范、严谨, 存在漏洞,如货币符 号的写法不完整、译文中缺少大写、漏写小数点的后两位以 及混淆小数点和分节号等等。
你是想写食品在对外贸易中的汉翻英技巧

你是想写食品在对外贸易中的汉翻英技巧Tips for Translating Chinese Food Descriptions in International TradeIn recent years, the global demand for Chinese food products has been steadily increasing. As a result, more and more Chinese food companies are looking to expand their presence in international markets. However, one of the challenges they often face is accurately translating their food descriptions from Chinese to English.Translating food descriptions accurately is crucial in international trade as it directly impacts the consumers' understanding and perception of the product. Here are some tips to help ensure effective translation of Chinese food descriptions in international trade:1. Understand cultural differences: When translating food descriptions, it is essential to consider cultural differences. Certain food items or flavors may have different connotations or associations in different cultures. For example, the term "spicy" in Chinese cuisine may refer to a moderate level of heat, whereas in English, it can indicate a much higher level ofspiciness. Being aware of these cultural nuances will help in accurately conveying the intended meaning to the target audience.2. Use descriptive language: When translating food descriptions, it is important to use descriptive language that vividly portrays the taste, texture, and aroma of the food product. Instead of simply stating the ingredients, try to create an appealing image in the reader's mind. For example, instead of saying "stir-fried chicken with vegetables," you could say "succulent chicken slices sautéed with a colorful medley of fresh vegetables." Descriptive language not only enhances the translation but also entices the reader's interest.3. Be mindful of culinary terms: Chinese cuisine is known for its diverse range of culinary techniques and ingredients. When translating food descriptions, it is crucial to accurately convey these culinary terms to ensure clarity and avoid confusion. For example, "wok-fried" is a common term in Chinese cooking, which refers to stir-frying food in a wok over high heat. It is important to find the appropriate English equivalent for such terms to maintain the authenticity of the description.4. Adapt to local preferences: While it is important to maintain the authenticity of the food description, it is also necessary to adapt to local preferences and tastes. What may be considered a delicacy in China may not have the same appeal in other countries. Therefore, it is essential to understand the target market and adjust the food description accordingly. This can include emphasizing certain flavors, ingredients, or cooking techniques that are more popular in the local market.5. Proofread and revise: After translating the food description, it is vital to proofread and revise the text to ensure accuracy and coherence. Check for any grammatical errors, spelling mistakes, or awkward sentence structures. It is also helpful to have a native English speaker review the translation to ensure its fluency and naturalness.In conclusion, translating Chinese food descriptions in international trade requires careful consideration of cultural differences, the use of descriptive language, precise culinary terminology, adaptation to local preferences, and thorough proofreading. By following these tips, Chinese foodcompanies can effectively communicate the qualities and uniqueness of their products to international consumers, ultimately expanding their presence in the global market.。
国际贸易简介ppt课件

完整最新ppt
24
Lloyd 劳合船级社
• An famous institution in trade transportation.
• Leading:primary, dominants 主导的,主 要的
• Fee n.手续费,杂费 • Charge n.费用,收费
完整最新ppt
25
Behelux 比荷卢经济体
完整最新ppt
13
Economic benefit 经济利益
• Benefit (v.) from …从….中获利/获益 • Make profit from …从….中获利
– Benefit 利益,好处 – Interest 利益,利息
• At the cost of 以…的成本 • At the price of 以…的价格/代价
完整最新ppt
6
Trade operation 贸易操作
• business, operation,service 业务 • Operation 操作、运作、业务 • Trade operation: exportation and
importation
完整最新ppt
7
Resources
• Raw Material, geographical condition, population, traffic, technology, capital, etc
完整最新ppt
16
• Mass-produce 大批量生产
• domestic demand/domestic supply 国内需 求/供给
• Efficient demand/ Efficient supply 有效需 求/供给
外事笔译
• 外事翻译的定义 外事翻译就是外事话语(discourse of foreign affairs)的翻译。具体而言,就是把一种语言在 某一外事话语中表达的意义用另一种语言中符 合外事活动话语规范的语言表达出来,使译文 能够在听者或读者中产生与源语外事话语在源 语听者或读者中产生的相同效果。
• 外事翻译的特点 外事翻译的内容主要是在各种外交、外事场合上口头和书 面的讲话和文件。在外事场合,口、笔译往往同时使用。 比如建交谈判、关于国际公约的谈判,都要求译员既能 口译,又能将所谈的内容和结果落实到文字上,成为公 报、公约、条约、备录、协议等。有时是先口译,然后 产生文件。有时则在讲话、演讲前将稿件译好,再到现 场作口译。
• 联合公报:是政党之间、国家之间或政府之间就某些重 大事项或问题经过会谈、协商取得一致意见或达成谅解 后,双方联合签署发布的文件。 • 新闻公报:是以新闻的形式将重大事件向国内外公布的 文件。与新闻相似,新闻公报在语义组织上遵循新闻写 作中的“首重原则”,即将最主要的信息在文本的开头 就呈现出来,然后按信息的重要程度依次组织文本。 • 联合新闻公报:既具有联合公报的正式性和信息性,也 具有新闻公报的时效性和新闻性。
• 第三,就翻译处理方式而言,外事翻译可分为全译、节 译、摘译、编译和译述等类别。
•
本课程以外事笔译为主体教学内容,主要包括各类外事文书。外事文书分类如下:
外交文书:国家间、政府间、外交部和驻外外交代表机关在外交活动 中形成的书面文件。(公报、声明、宣言、白皮书等)
对外文书:国家机关、地方政府、军队、人民团体及其领导人和官员 在外事活动中形成的书面文件。(外事活动中的领导人发言稿、涉 外合同等) 对外交往文书:对外交往中为处理一系列事务性和日常性工作而制作 和使用的文书。(照会、备忘录、邀请信和请柬、对外函件外事访 问日程表、涉外名片等) 涉外礼仪文书:以信函和电子邮件方式传递信息、互通情况及交流感 情的涉外文书。(祝贺函电、感谢函电、慰问函电、吊唁函电等) 涉外旅行文书:涉外旅行管理机构和出国人员在办理出入世界各国过 境手续过程中制作和使用的一系列专用文书。(护照、签证与签证 申请表、黄皮书、入境表与出境表、海关申报表等)
国际贸易实务双语教程(第三版)课后答案
Unit 1 A brief introduction to international tradeKeyI. Answer my questions1. International trade is business whose activities involve the crossing of national borders. It includes not only international trade and foreign manufacturing but also encompasses the growing services industry in areas such as transportation, tourism, banking, advertising, construction, retailing, wholesaling, and mass communications. It includes all business transactions that involve two or more countries. Such business relationship may be private or governmental.2. Sales expansion, resource acquisition and diversification of sales and supplies.3. To gain profit.4. To seej out foreign markets and procurement.5. There are four major forms which are the following:Merchandise exports and Imports, Service Exports and Imports, Investment and Multinational Enterprise.6. It is the account which is a summary statement of the flow of all international economic and financial transactions between one nation (eg.the United States ) and the rest of the world over some period of time, usually one year.7. Merchandise Exporting and Importing.8. Yes. There are great differences between them.1) direct investment takes place when control follows the investment. It usually means high commitment of capital, personnel, and technology abroad. It aims at gaining of foreign resources and foreign markets. Direct investment may often get higher foreign sales than exporting. And sometimes it involves two or more parties.2) While portfolio investments are not under control. And they are used primarily for financial purposes. Treasures of companies, for example, routinely more funds from one country to another to get a higher yield on short term investments.9. MNE is the abbreviation of the multinational enterprise. Its synonyms are NNC (the multinational corporation) and TNC (transnational corporation).10. Examples are travel, transport, fee, royalties, dividends and interest.11. The choice of forms is influenced by the objective being pursued and the environments in which the company must operate.12. It is limited by the number of people interested in a firm’s products and services and by customers’ capacity to make purchase.13. This is because at an early stage of international involvement these operations usually take the least commitment and least risk of a firm’s resources.14. Royalties means the payment for use of assets from abroad, such as for trademarks patens, copyrights, or other expertise under contract known as licencing agreements.Royalties are also paid franchising.15. It is a way of doing business in which one party (the franchiser) the use of a trademark that is an essential asset for the franchisers’ business.II Match each one on the left with its correct meaning on the right1. J2.A3.E4.B5.C6.D7.I8.G9.F 10.HIII Translate the following terms and phrases into Chinese1 购买力11经济复苏;恢复2潜在销售量12 经济衰退3加价,涨价13间接投资4国内市场14有形货物5制成品15有形进出口6边际利润16收入及支出;岁入及岁出7市场占有率17超额能力8贸易歧视18贸易中间人(商);经纪人9时机选择19全部包建的工程承包方式10经销周期20许可证协定IV Case Study1 [Answer]:Batteries called "white elephant" exported from China were very popular in Southeast Asia, because "white elephant" was a lucky thing in Southeast Asia, but no one was interested in it in the market of Europe and the United States. The boss of the company was very strange that the quality of the battery or the price of reasons, so he asked his staff to investigate. Finally he found that is the brand "white elephant" to be blame. The brand's name translated into English was "white elephant" which meant something were no use but cumbersome in Western countries. It was really a bad translation from culture information perspective. The meaning derived from a legend. According to the legend, there was a king who hated a minister, so he gave a white elephant to the minister for punishment. The minister has to take care of the white elephant, he couldn't give it to others or kill it because it's the king gave it to him. However, the appetite of the white elephant was so great, and the minister became poorer. So it showed people in western countries would not buy the battery for the consumers have no willing to buy something useless but cumbersome.V. OpenVI.Translate the following into English1. Trade is often the ‘engine’ of growth. However oversimplified this metaphor may be, it does serve to underline the importance of foreign trade in the process of growth. A healthy expansion of exports may not always be sufficient condition for rapid and sustained growth, but a strong positive association between the two is clearly undeniable. Trade expansion contributes to economic growth in many ways. Among them are the benefits of specialization; the favorable effects of international competition on domestic economic efficiency; the increased capacity to pay for the imports required in development and more generally the stimulus to investment.2. International trade is the exchange of goods and services produced in one country for goods and services produced in another country. In addition to visible trade, which involves the import and export of goods and merchandise, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations. Nations such as Greece and Norway have large maritime fleets and provide transportation service. This is a kind of invisible trade. Invisible trade can be as important to some nations as the export of raw materials or commodities is to others. In both cases, the nations earn the money to buy necessities.3. There exist different ways of conducting international business. Exclusive sale means the seller gives the overseas client the exclusive right of selling a particular product in a designated area within a specified period of time. In this kind of business transaction, the product is bought by the exclusive seller and therefore he should sell the product by himself, assuming sole responsibilities for his profitand loss. Exclusive sale is different from agency where only commission is involved. And difference exists between general contract and exclusive sales because the exclusive seller enjoys exclusive right in a particular area.4. There is no country in the world that can produce all the products it needs. Thus countries join in international division of labor for effective production and reproduction. Sometimes a country can buy goods and services from abroad on a barter basis. Barter means doing business by exchanging goods of one sort for goods of another sort without using money. Barter trade itself is not enough to meat a country’s import needs. But as a form of international trade, it is still attractive in developing countries where foreign exchange is in short supply and inflow of foreign funds is far from sufficient to meet their obligations in external trade.Unit 2 General Procedures of Export and Import TransactionI. Answer the following questions(Omited)II. Filling the blanks with the suitable words in the text:1.meeting/satisfying;2.agent, foreign/overseas;mission;4.own;5.setting;6.patent;7.profits;8.outlets; 9.joint, venture; 10.subsidiaryIII. J udge the following statement, mark True (T) or False(F)1F 2. T 3. F 4. F 5.F 6.F 7.T 8.F 9.F 10. TIV. Explain the meaning of the words or phrases below as requested1. Offer: An offer is a proposal made by sellers to buyers in order to enter into the contract.2. Withdrawal: It means an offer by the offerer has been withdrawn before it is reached to the offeree in order to prevent its entry into force.3. Enquiry: An enquiry is a request for business information, such as price lists, catalogue, samples, and details of the goods or trade terms. It can be made either by the importer or the exporter.4. Acceptance: Acceptance is a statement made by other conduct of the offerees indicating unconditional consent to an offer.5. Shipping agent: Shipping agent(船代)is a ship owner's representative whose job is to find the ships to carry.V. Compose a letter of enquiry with the following particulars:KeysMessrs. Arthur Grey & Son,19 Cheapside,London, E.C.2Dear Sirs,We have obtained your name and address from China Council for Promotion of International Trade and learned that you are one of the leading exporters of Ice Box in your district.We are now interested in 100 sets of the said article and should be pleased if you would let us know whether you can supply us with the quantity and quality we desire. Please quote us your best price on CIF Guangzhou basis. When offering, please state clearly terms of payment, time of delivery, packingconditions together with illustrated catalogue for our consideration.We are looking forward to your early reply.Yours faithfully,VI. Please make your offer according to the following particulars:KeyDear Sirs,Thank you for your letter of 5th May. We are glad to learn of the inquiries you have had from your customers for our raincoats. Our "D.D." range is particularly suitable for warm climates, and during the past years we have supplied this range to dealers in several tropical countries, from many of whom we have already had repeated orders. This range is popular not only because it is light in weight, but also because the material used has been specially treated to prevent excessive condensation on the inside surface.For the quantities you mention we are pleased to quote as follows:"D.D." Raincoats100 men's medium @ US$14.50 US$ 1,450100 men's small 14.0 1,400100 women's medium 13.2 1,320100 women's small 12.7 1,270US$ 5,440Payment: by irrevocable L/C at sightShipment: Shipment will be effected within three or four weeks after receiving the L/C.This offer is subject to our final confirmation. We feel you may be interested in our other products and enclose some pamphlets for your reference.We are awaiting your early orders.Yours sincerely, VII. Write a counter-offer according to the following particulars:Keys:Dear Sirs,We thank you for your quotation May 10 for 1,000 sets of Hair IceBox. We find your price as well as delivery date satisfactory, however, we would give our suggestions of an alternation of your payment terms.Our past purchase of other household electrical appliances from you has been paid as a rule by confirmed, irrevocable letter of credit at sight. On the basis, it has indeed cost us a great deal. From the moment to open credit till the time our buyers pay us, the tie-up of our funds lasts about four months. Under the present circumstances, this question is particular taxing owing to the tight money condition and unprecedentedly high bank interests.In view of our long business relations and our amicable cooperation prospects, we suggest that you accept either “cash against documents on arrival of goods” or “drawing on us at 60 day’s sight”.Your first priority to the consideration of the above request and an early favorable reply will be highly appreciated.Yours sincerely,VIII. Translate the followings into English1). Economic activity began with the cavemen, who was economically self-sufficient. He did his own hunting, found his own shelter, and provided for his own needs. As primitive populations grew and developed, the principle of division of labor evolved. One person was more able to perform some activity than another, and therefore each person concentrated on what he did best. While one hunted, another fished. The hunter then traded his surplus to the fisherman, and each benefited from the variety of diet.In today’s complex economi c world, neither individuals nor nations are self-sufficient nations are self-sufficient. Nations have utilized different economic resources; people have developed different skills. This is the foundation of international trade and economic activities.Foreign trade, the exchange of goods between nations, takes place for many reasons. The first, as mentioned above, is that no nation has all of the commodities than it needs. Raw materials are scattered around the world. Large deposits of copper are mined in Peru and Zaire, diamonds are mined in South Africa, and petroleum is recovered in Middle East. Countries that do not have these resources within their own boundaries must buy from countries that export them.Foreign trade also occurs because a country often does not have enough of a particular item to meet its needs. Although the United States is a major producer of sugar, it consumes more than it can produce internally and thus must import sugar.Third, one nation can sell some items at a lower cost than other countries. Japan has been able to export large quantities of radios and television sets because it can produce them more efficiently than other countries. It is cheaper for the United States to buy these from Japan than to produce them domestically.Finally, foreign trade takes place because of innovation or style. Even though the United States produces more automobiles than any other country, it still imports large quantities of autos from Germany, Japan and Sweden, primarily because there is a market for them in the United States.2). The different kinds of trade nations engaged in are varied and complex, a mixture of visible and invisible trade. Most nations are more dependent on exports than on any other activity. The earnings from exports pay for the imports that they need and want. A nation’s balance of payment is a record of these complex transactions. By reflecting all of these transactions in monetary terms , a nation is able to combine the income it receives, for example, from exports, tourists expenditures, and immigrant remittances. This combined incomes is then spent on such items as manufactured goods from other countries, travel for its citizens to other countries, and the hiring of construction engineers.IX. Case Study[Answer]:A 公司与B公司的第一封信函可视为发盘,在该发盘中A公司对包装做出了要求。
Foreign Trade and Business Translation
期请:
We shall be grateful/obliged/thankful if you should get for us some information about this company
如蒙贵公司向我方提供该公司情况,将不胜 感激。
It would be appreciated if you should get for us some information about this company.
Per:through。
可以等同于“each”: This material sells at $250…per metric ton CIF. 此物售价为到岸价每公吨…250美元。
Useful words translation:
1. acknowledge: =have received, to be in receipt of 迄今末收到你公司收到我方样品的通知。 ----So far we have had no acknowledgement from your company of the sample we posted to you.
• 使用please 请告之我方交货日期与付款要求。 Please let us know your delivery date and conditions of payment.
• 使用kindly 请将两份提单由不同的邮班寄来,同时开来30 天汇票以使承兑. Kindly send us 2 Bills of Lading by separate posts, together with your draft at 30 days for acceptance.
partial payment with a statement of when you will pay the balance.
英美文学论文选题新
英美文学论文选题新【篇一:英美文学论文选题新】论文分类导航急求英美文学中论文选题问题表述:an analysis of english humor from the perspective of pragmatics从语用学角度分析英语幽默 dark and melancholy in the scarlet letter-the interation between nathaniel hawthorne 问题回复: an analysis of english humor from the perspective of pragmatics从语用学角度分析英语幽默dark and melancholy in the scarlet letter-the interation between nathaniel hawthorne and the scartlet letter沉郁《红字》--论纳塞尼尔?霍桑和《红字》之间相互影响symbolism enbodied in the heroes of lord of the flies 人物象征《蝇王》体现on the comparison of the marriage between the tujia and englang 小议土家族与英格兰婚俗之差异on the means of second language acquisition浅谈第二语言习得方法on the emotional variation of the ghost in the phantom of the opera《歌剧魅影》鬼魅情感变化problems existing in bilingual education in university双语教学大学存问题on the character of blifil in the history of tom jones, a founding 浅析《汤姆?琼斯》布力菲尔人物性格on the differences in educational reform between china and america浅析美改革差异on translation of english prepositions试译介词翻译the study of culture on dining-table in english-a comparative study of body language in english-speaking countries and china 国与英语国家肢体语言对比研究on the ideals of modern women from the scarlet letter 从《红字》看现代女性意识on strategies of english vocabulary learning for college students 浅谈大学生英语词汇学习策略the study of the realistic significance of robinson crusoe《鲁滨逊漂流记》现实意义研究021021016 杜娟 translation of culture and facsimile of culture 文化翻译与文化传真the revelation of second language learning theory to foreign language teaching 二语学得理论对外语教学启示the change of sino-american relations after september 11th 9.11 之美关系变化culture difference in pragmatics从语用看西语言文化差异analysis on football and the competitive spirits embodied in the games 解析足球及比赛体现竞技精神on the influence of language situation on english teaching试论语言环境对英语教学影响the translation of automobile trademarks and advertising slogans汽车商标及其广告主题句翻译on the characteristics of english animal idioms浅谈英语动物习语特征the building of poe’s horror爱.伦坡恐怖营造手法radical henry in the picture of dorain gray《道林?格雷肖像画》极端亨利exploration of the theme in sons and lovers《儿子与情人》主题探讨the translation of expressions with chinese characteristics 有国特色词汇英译on the theme of king lear论《李尔王》主题思想on the changes of marner’s characters论织工马南性格变化the comparison of several negative forms in english 英语若干否定形式比较culture difference and dfferent business etiquette between china and western countries西方文化差异及商务礼仪同on the characteristic of american legal culture论美国法律文化特点isolationism tradition in american diplomatic history美国外交史上孤立主义传统the study of culture of flowers in western countries 浅谈西方国家花文化on the language characteristics of ucp500浅议《ucp500》语言特点differences of american dream in benjamin franklin’s autobiography and in reality 论美国梦本杰明.富兰克林《自传》和现实差异性on feminists in uncle tom’s cabin《汤姆叔叔小屋》女性人物研究on women characters in sons and lovers 论《儿子与情人》女性形象on language features and translation of bussiness contract 论商务合同语言特点和翻译the arts of body languege in intercultural communication跨文化交际身势语艺术the english classroom interaction under the new curreculum新课标背景下英语课堂互动on the writing and translation of foreign trade contracts论涉外经济合同写作与翻译on eternal life of helen burns in jane eyre论《简?爱》海伦?彭斯生命永恒性the effect of chinese action film to the film indurstry of hollywood 国动作片对好莱坞电影业影响on the comparison of classroom question raising of chinese and american teachers美教师课堂提问方法比较the connection between rock music and american culture摇滚乐与美国文化联系on the application of quality education in english teaching浅谈素质教育英语教学运用on the application of multimedia in english teaching浅谈多媒体及其英语教学运用on the symbolic and realistic significance of le petit prince 浅析《小王子》象征意义与现实意义on the translation of comparative sentence patterns浅谈比较句式翻译几问题on the culture differences from the realistic films of china and the western从西现实主义电影看文化差异the common features of american favorite chinese movies美国人喜爱国电影共性skopostheory and chinese-english translation of tourist materials翻译目论与旅游资料汉英翻译an analysis of three women’s tragedies on sons and loves浅析《儿子与情人》三女人悲剧on pound and the contingency of language 浅谈庞德与语言偶性the comparision of pearl in the scarlet letter and eva in uncle tom’s cabin《红字》珠儿与《汤姆叔叔小屋》伊娃对比the comparision of character between beeky sharp and scarleet o’hara in vanity fair and gone with the wind《名利场》蓓基?夏泼与《飘》思嘉?奥哈拉人物性格on the gothic features in short stories by edgar allan poe浅谈爱伦?坡小说哥特式特点on dreiser’s realism in jennie gerhardt德莱塞《珍妮姑娘》现实主义研究the comparison of characteristics between jane eyre and qing wen简爱和晴雯人物性格比较the love concept of william butler yeats from his early poetry从叶芝早期诗歌看爱情观on transfer of english learning 英语学习迁移问题研究knowing about the american culture from jazz music从爵士乐看美国文化the comparative study of the ceremonial speech in english and chinese 礼仪用语英汉对比potia and ophelia-two kinds of women character in shakespeare’s work鲍西娅与奥菲利娅--莎士比亚笔下两类同性格女性角色the development of the diplomatic relations between taiwan and america in 1949-1979 浅析1949年至1979年台美外交关系发展mother tongue influences on learning english母语对英语学习影响effect on advertisement originality from different chinese-western modes of culture西文化差异对广告创意影响on the english abbreviations of international organization浅谈国际组织名英语缩略方式the use of innovative education in english teaching创新教育英语教学运用on the politeness strategies of business letter商务信函礼貌策略the development of country music under the influence of american culture 美国乡村音乐其文化影响下发展the reflection of realism in dickens’a tale of two cities现实主义《双城记》体现the psychological variation of mr. dimmesdale in the scarlet letter论《红字》狄梅斯迪尔心理变化历程on the religion belief of silas in the da vinci code浅谈《达芬奇密码》塞拉斯宗教信仰the impact of slavery on american black people in 》看奴隶制对美国黑人影响021021076 夏静 the application of dynamic equivalence to chinese-english translation of scenic spot introduction materials动态等值论旅游景点材料翻译应用a study of emerson’s views on nature爱默生自观研究comments on h emingway’s the snow of kilimanjaro海明威《乞力马扎罗山雪》评述pragematic strategies in international business negotiation 国际商务谈判语用策略on female struggle in marriage from jane austen’s pride and prejudice论简?奥斯丁《傲慢与偏见》女性婚姻挣扎on the origins of pecola’s tragedy佩科拉悲剧起源the stylistic study of the old man and the sea 《老人与海》风格研究on the relationship between metaphor and style浅谈隐喻与文体关系glance the reform and development of cet-4 and cet-6 from the development of the language testing 从语言测试发展看大学英语四六级改革与发展a research on foreign automobile trademarks 外国汽车标志探源on the two generation’s views of love in all’s well that ends well论《终成眷属》两代人爱情观meaning of foreign national flags浅谈外国国旗喻意a tentative discussion on how pre-school english teaching is facilitated second language acquisition浅谈第二语言习得何促进英语学前教学on love concepts between scarlett and lady white snake论郝思嘉与白素贞爱情观symbolism in virginia woolf’s to the lighthouse 论《灯塔去》象征意义self-assess learning in language teaching 语言教学自主学习a stylistic approach to the study of advertising english广告英语文体学研究cultural differences between china and the united states embodied in diplomacy 美文化差异外交上具体体现on the interactive english teaching in middle school浅谈学英语互动教学the biblical and symbols in the grapes of the wrath浅谈《愤怒葡萄》圣经典故及其象征意义task-based teaching and task-based testing基于任务教学与基于任务测试the racial problem in light in august论《八月之关》种族问题interactive teaching methologies讨论美互动教学差异a portrait of the artist as a young man :struggle and growth under the stream of consciousness《青年艺术家画像》:意识流下抗争与成长浏览次数:更新时间:2015-11-20 09:09:42 上一篇:下一篇:网友评论《急求英美文学中论文选题》本类论文总排行版1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 本类论文本月排行 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 本类论文本周排行 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 相关论文 | | |。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
⑴准确传达原文的事实信息
主要包括三个方面:术语翻译规范,具体事实细节准 确传译,一般性叙述用词恰当.
⑵贴切再现原文的礼貌语气
商务信函属于公函语体,措辞严谨,语气委婉,注重 礼节,翻译是要特别注意再现原文的礼貌语气. ⑶符合公函文体的语言特征
>>example
★商务信函的翻译
There are qualities of this item here, in different weights and size, with varied colors and shapes. The price is very reasonable and the quotations will be given upon request.
例句 分析
★商务广告的翻译
Quality Services for Quality Life. 凝聚新动力,文康展新姿.
_香港康乐及文化事物署的双语广告
Connecting People. 科技以人为本.
_诺基亚公司的广告词
next
2.商务应用文的翻译:约定俗成, 入乡随俗. 商务应用文在此具体是指商务活 动中的项目招商通告,营业执照,招 投标文件,请柬等具有固定行文格 式的商务文件.
4. 商务合同的翻译
⑴商务合同的概念:是一种契约文体, 其文体具有用语正式,句式严谨以及篇 章结构固定等特点. ⑵具体标准:
﹡用词准确,译文完整
﹡行文通顺,条理清楚
﹡符合契约的文体特点
>>example
★商务合同的翻译
The date of receipt issued by the transportation department concerned shall be regarded as the date of the delivery of goods. Payment: By irrevocable L/C at the sight to reach the sellers 30 days before the time of shipment. The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefore shall by the Seller.
Chinese
★商务应用文的翻译
谨订于2005年10月11日(星期二)12时半至下午1时 半假座北京展览馆3号大厅举行宴会,庆祝澳大利亚展览会开幕. 敬请光临 澳大利亚副总理兼海外贸易部长 杰.弗.凯恩斯博士 (请赐复) 电话________
next
3. 商务信函的翻译: 事实准确,礼貌得体
根据商务信函的语言特点和实际用途,商务信函的翻译 应遵循以下原则:
二.商务文本的翻译标准 商务文本的复杂性决定了商务文本的翻译标准必须是 多元化的,不同的商务文体该有不同的翻译标准.
1.商务广告的翻译:“劝购功能相似”
广告的主要功能是劝购功能,即说服读者去买广告中所宣传的产品或 服务.广告翻译是否成功取决它是否能在译文读者中取得同样的作 用.广告翻译应以“劝购功能相似”为其基本原则, 译文应与原文 有大致相同的宣传效果,信息传递功能和移情感召功能.需要强调的 是,由于语言之间存在的差异以及译文读者和原文读者的社会和文化 背景不同,广告翻译的“功能相似”原则并不是要求字字对等的“忠 实”翻译而是一种极为灵活的对等:即广告翻译的受众是否象原广告 的受众一样乐于掏钱买商家所宣传的广告产品.
例:We take no pride in prejudice.( The Times 的一则广告) 译文1:对于你的偏见,我们没有傲慢.
译文2: 对于有失偏颇的报道,我们并不引以为豪.
参考译文:正义的力量,舆论的向导.
>>>example
Pride in prejudice
引用英国作家简.奥斯汀的名作《傲慢与偏见》,体现了《泰
>>example
★商务应用文的翻译
The Deputy Prime Minister of Australia and minister for Overseas Trade Dr. J.F. Cairns Requests the Pleasure of Your Company at a Banquet On Tuesday, 11 October, 2005 from 12:30 to 13:30 p.m. in Hall Three of the Beijing Exhibition Center To Mark the Opening of the Australian Exhibition R.S.V.P Tel:_______
>>>more
三.将下列英语段落翻译成汉语.
Speaking of translation, we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria, namely, “faithfulness, expressiveness and elegance”. Yan Fu’s “faithfulness” means the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. His “expressiveness” demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and sense. But his “elegance” is unadoptable because it refers to the use of classical Chinese before the Han Dynasty, Yan Fu held that only the language before the Han Dynasty could be considered elegant and old vocabulary, the old structure of Chinese must be used in order to represent the original fully and adequately. “Faithfulness” first refers to the content of the original work. The translator must bring out the original meaning both comprehensively and accurately without any distortion or casual addition or deletion of the original thoughts. Faithfulness also includes the keeping of the original style, as Mr. Lu Xun put it , “keep the full flavor of the original work.”
晤士报》秉承公平,公正的办报原则,收到了很好的广告效果. 但由于中西方的文化差异,使这种效果很难在译文中表现出来. 译文1将《傲慢与偏见》的两个关键词强加到译文中,但却使人 看了之后不知所云.译文二虽然表达了公平公正的意思,但给人 的感觉是《泰晤士报》不总是报道真实的新闻.在这种既难保留 原文,又难达到广告宣传目的的两难情况下,则可放弃原文,采 取另译的方法
我方现有各种不同重量,不同体积,颜色丰富,形状各异的大 理石,数量甚巨,价格合理,受函报价. Our prices already make full allowance for large orders and , as you know, we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to minimum. 我方报价已考虑到大批量定货的因素.相信贵公司了解我们是在一个竞 争十分激烈的市场上经营销售业务,因而已经不得不把利润降到最低限 度. next
商务英语翻译基础知识
next
第一节 商务英语和商务文本翻译标准
exercise
一. 商务英语的界定 商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语 (English for Specific Purposes)中的一个分支,适 于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动 内容,适合商业需要的标准英文.而这些商务活动包括 技术引进,对外贸易,招商引资,对外劳务承包与合同 ,国际金融,涉外保险,国际旅游,海外投资,国际运 输等等, 在这些活动中使用的英语统称为商务英语( Business English )
一.讨论商务英语翻译的标准. Nhomakorabea二.将下列英语短语译成汉语:
1.form a receipt __________________ 2.ticket order form ___________________ 3.application form ___________________ 4.an active list 5.an export list ___________________ ____________________
The arbitral award is final and binding upon both parties.