英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit2

合集下载

综合教程第六册Unit 2 A class act课文翻译

综合教程第六册Unit 2 A class act课文翻译

1。

成长在二战期间战火连天的曼彻斯特意味着生活艰辛,金钱紧缺,整日焦虑不安,当铺成了大多数家庭经常去的地方,当然也包括我家。

2.然而,我不能对已经很有进取心和积极乐观的父母有更多的要求了.他们艰辛地工作,用尊严和快乐来支撑着这个家庭。

我刚毅而又智慧的父亲几乎无所不能,而且从不缺木匠和手工艺活。

为了满足家庭开支,他甚至参加了非法组织的拳击比赛.至于我的母亲,她勤劳节约,极爱干净。

即使条件艰苦,在母亲的照料下,她的五个孩子总能吃得饱饱地,穿得干干净净地去学校。

3.尽管我的衣服熨得很平整,鞋子擦得发亮,还是不符合学校的着装标准。

尽管妈妈勤俭持家,想办法为我们做衣服,但是我还是没有学校指定的蓝色校服和帽徽。

4。

由于战争,政府实施定量配给制。

很多学校都放宽了对学生着装的要求,因为他们知道在那个时候弄到衣服是一件很困难的事情.尽管如此,我所在的女子学校对着装的要求依旧很严格,每个学生必须要穿学校指定的校服.所以,每天主持校会的副校长就把教我一个人如何着装当成了他的工作。

5。

虽然我努力地向老师说明我不能遵守的理由,并且事实上,我也在努力地改进,但是每天老师都会把我从队伍中拉出来,然后让我站到台上,作为不穿校服到学校的学生的典型。

6.每天,当我独自一人尴尬地站在同学们的面前时,我都会强忍住泪水。

为了惩罚我,老师甚至不允许我参加体操队,也不允许我参加我最喜欢的每周一次的交易舞会。

我多么希望在这所可怕的学校里,能有这样一位老师,他会睁开双眼,然后看看我会做什么,而不是不断地告诉我不能做什么。

7。

然而,在我十二岁的记忆中,除了接受惩罚我别无选择。

不要让我善良的母亲知晓这种惯例的惩罚对我而言是很重要的,我不敢冒险让她来学校为我说情,因为我知道心胸狭隘、不讲情面的教员会同样地使她难堪,那意味着我们俩都会不愉快、会有失颜面.千万不要啊,如果她告诉我父亲的话,他将会立即为我大动干戈。

10.后来有一天,我们家赢得了一个报刊比赛,可以免费照相。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit3

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit3

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 首先,我要强调的是,读书本应是一种享受。

当然,为了应付考试或者获取信息,许多书我们不得不读,而我们从中却不可能得到任何愉悦。

我们读这些书是出于教育的目的,至多希望自己对它的需要不至于使阅读的过程过于乏味。

我们读这些书并非好之乐之,而是出于无奈。

这当然不是我要谈的读书。

要谈的读书。

我接下去要谈论的书籍,既不能助您获得学位,也不能帮您谋生;既不能教您怎样驾驶帆船,也不能教您怎样启动熄火的车辆。

然而,它们却可以让您生活得更为充实。

不过,您必须喜欢读书才行,否则也无济于事。

2. 我这里所说的“您”,是指那些有闲的成年人,他们想读的不是非读不可的那些书。

我指的不是书虫,因为书虫们自有读书之道。

我这里只想谈些名著,那些很久以来广受推崇的杰作。

我们理应都读过这些名著,遗憾的是这类人却为数甚少。

有些名著不仅为优秀的批评家们所公认,文学史家也会有长篇大论,然而,今天的普通读者读之却味同嚼蜡。

这些作品对研究者来说是重要的,然而,时移事易,人们喜好变更,如今这些书早已失其原味,要读完全凭意志。

举例来说,我读过乔治艾略特的《亚当比德》,但我不能违心地说这个过程是愉悦的。

我读它是出于义务,读完了自然如释重负。

3. 关于这类书籍,我无意置喙。

每个人自有自己的评价和意见。

不论学者们对某本书作何评价,即便他们众口如一,极尽溢美之词,除非您感兴趣,否则它与您毫不相干。

不要忘记批评家也经常犯错,批评史上那些最著名的评论家的低级错误比比皆是。

一本书对您价值几何,只有作为读者的您才是最终评判人。

当然,这适用于我将要向您推荐的书籍。

我们每个人都不可能与他人完全一样,至多只是相仿而已。

因此,没有理由认为对我有益的书也正好对您有益。

不过,读这些书让我觉得内心更加富有;倘若我没有读过的话,恐怕我就不会完全是今天的我了。

所以我恳求您,倘若您在本文的诱惑之下去读我推荐的书,但却又读不下去,那就放下它们。

英语专业综合英语教程-第六册-课后练习答案(全)

英语专业综合英语教程-第六册-课后练习答案(全)

Key to the Exercises--- An Integrated English Course - Book 6Unit 1 Technology in Reverse●Text ComprehensionI. CII. 1. F. Not all technology makes things complicated and wasteful; it is only retarded technology that makes things complicated and wasteful. Refer to Paragraph 1.2. T. Refer to Paragraph 5.3. F. It is true that the author acknowledges the great changes brought about by new technology, buthe believes these advantageous changes are often offset by a lot of technology-related waste. Refer to Paragraph 7.4. T. Refer to Paragraph 7.5. F. The author expresses his doubt in a sarcastic tone that cellular phones could really improvemarriages and save “family values”. Refer to Paragraph 9.● Language WorkI. Explain the italicized part in each sentence in your own words.1. highly regarded, intricate, attractive2. a sudden increase3. an event that will make you feel upset for a long time4. can supposedly help, at the same time5. need to be able to use6. we receive so many press releases that we find it difficult to deal with them7. an age where hi-tech has brought us noticeably great changes8. supposed, get away from us/be unattainable9. consequence, people who know nothing about technology, impeding10. usually, insignificantII. Fill in the banks with the appropriate forms of the given words.1. customized2. traumatized3. promotional4. paradoxical5. frivolity6. subscribers7. successors8. inanities9. institutionalized10. subsidyIII. Fill in each of the blanks with a word or phrase taken from the box in its appropriate form.1. are clogged with2. purports to3. a vista of4. bombarded…with5. exulted over6. scribbled all over7. find… alluring8. make a comeback9. call up10. tossed … into11. was eliminated12. compress… intoIV. Explain the meaning of the underlined word or phrase in each sentence.1. weak2. entrance to3. full of4. be compensated for by having the same amount deducted from his tax5. shows all the signs of6. excitement and danger7. spent the afternoon discussing8. increase her confidence9. very often10. quick diveV. Correct the errors in the following passage.VI. Fill in each blank in the passage below with ONE appropriate word.1. millionaires2. computer3. breed4. programs5. companies6. generation7. popularity8. provide9. sales10. times11. valuable12. life● Translation1.The program offers long-term care for the mentally retarded.2.He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. The gold medal continues to elude her.6. Yo u’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7. Her salary will go up by a hefty 10%.8. I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9. There’s a smashing view from her office.10 The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.II. Translate the following passage into Chinese.在我成长的房子里有一间屋子,我们把它称作图书馆。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit2

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit2

Chinese Translation of Paragraphs1. 电话的发明,产生了一个始料不及的后果,书写过时了。

诚然,全职的写字工仍然存在,包括记者、学者以及职业写手。

大型商业中心仍然很有必要保留一些能草拟备忘录、会议纪要、新闻稿或者合同的人。

但是在举笔和拿起话筒之间选择的话,大多数人都会走便道,让手指——有时还有大脑——休息片刻。

2. 与之相比,当前计算机网络上发生的现象就更为惊人了。

每个夜晚,当人们本应该看电视的时候,成千上万的计算机用户坐在键盘前,点击进入“电脑服务”、“奇才”、“美国在线”或互联网,并开始打字——发电子邮件、发布信息、聊天、夸夸其谈、谩骂,甚至创作短篇小说和诗歌。

当麦克卢汉所说的媒介正在淘汰莎士比亚时代的媒介时,网络世界正经历着18世纪以来信件书写最为迅猛的发展。

3. “我确信电子邮件和网上会议正在教会整整一代人写文章是多么有用,可以灵活到何种程度,”《旧金山纪事报》的专栏作家乔恩·卡洛尔这样写道。

石山图书出版社的编辑帕特里克·尼尔森·海顿把当今的电子公告板比作18世纪末19世纪初的“文字盒”:这是个小盒子,盒内的文章在多人间传递,每人经手时都会增加一些句子。

来自亚利桑那大学的副主编大卫·塞维尔则将网络写作喻为马克·吐温在19世纪60年代在旧金山所发现的文学景象,“当时人们将新闻报道嫁接到夸张的民俗传统故事之中,创造了新的新闻报道方式”。

更有甚者,有人想起了汤姆·潘恩和美国革命时期政治小册子作家,甚至还想起了伊丽莎白一世时期,古腾堡活字印刷术的发明,令一代英国作家沉迷在语言之中。

4. 可是这种比较又引出一个问题:如果说当今的网络写作代表了某种复兴,但为何这么多网络作品又如此糟糕呢?网络写作可能会低劣不堪:文体拖沓、漫无边际、愚蠢幼稚、不合语法、拼写糟糕、结构不当,有时甚至毫无内容可言,正如网络上典型的短信息所示:“嗨!!!1!我觉得金属乐队酷毙了!1 !!!”5. 当然,原因之一就是电子邮件不同于常规写作。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit3

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit3

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 首先,我要强调的是,读书本应是一种享受。

当然,为了应付考试或者获取信息,许多书我们不得不读,而我们从中却不可能得到任何愉悦。

我们读这些书是出于教育的目的,至多希望自己对它的需要不至于使阅读的过程过于乏味。

我们读这些书并非好之乐之,而是出于无奈。

这当然不是我要谈的读书。

要谈的读书。

我接下去要谈论的书籍,既不能助您获得学位,也不能帮您谋生;既不能教您怎样驾驶帆船,也不能教您怎样启动熄火的车辆。

然而,它们却可以让您生活得更为充实。

不过,您必须喜欢读书才行,否则也无济于事。

2. 我这里所说的“您”,是指那些有闲的成年人,他们想读的不是非读不可的那些书。

我指的不是书虫,因为书虫们自有读书之道。

我这里只想谈些名著,那些很久以来广受推崇的杰作。

我们理应都读过这些名著,遗憾的是这类人却为数甚少。

有些名著不仅为优秀的批评家们所公认,文学史家也会有长篇大论,然而,今天的普通读者读之却味同嚼蜡。

这些作品对研究者来说是重要的,然而,时移事易,人们喜好变更,如今这些书早已失其原味,要读完全凭意志。

举例来说,我读过乔治·艾略特的《亚当·比德》,但我不能违心地说这个过程是愉悦的。

我读它是出于义务,读完了自然如释重负。

3. 关于这类书籍,我无意置喙。

每个人自有自己的评价和意见。

不论学者们对某本书作何评价,即便他们众口如一,极尽溢美之词,除非您感兴趣,否则它与您毫不相干。

不要忘记批评家也经常犯错,批评史上那些最著名的评论家的低级错误比比皆是。

一本书对您价值几何,只有作为读者的您才是最终评判人。

当然,这适用于我将要向您推荐的书籍。

我们每个人都不可能与他人完全一样,至多只是相仿而已。

因此,没有理由认为对我有益的书也正好对您有益。

不过,读这些书让我觉得内心更加富有;倘若我没有读过的话,恐怕我就不会完全是今天的我了。

所以我恳求您,倘若您在本文的诱惑之下去读我推荐的书,但却又读不下去,那就放下它们。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

综合英语教程第六册课后翻译参考答案

综合英语教程第六册课后翻译参考答案

综英第六册课后翻译参考答案Unit 11.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。

The program offers long-term care for the mentally retarded.2.他有一台又粗笨有庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。

He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. 他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。

He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. 安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。

It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. 她再次与金牌失之交臂。

The gold medal continues to elude her.6. 你真是个傻瓜,竟然没抓住这么好的机会。

You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.她的薪水将猛增10%。

Her salary will go up by a hefty 10%.8.我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。

I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.她的办公室视野极佳。

There’s a smashing view from her office.10 去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。

The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.Unit 21.这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Chinese Translation of Paragraphs1. 电话的发明,产生了一个始料不及的后果,书写过时了。

诚然,全职的写字工仍然存在,包括记者、学者以及职业写手。

大型商业中心仍然很有必要保留一些能草拟备忘录、会议纪要、新闻稿或者合同的人。

但是在举笔和拿起话筒之间选择的话,大多数人都会走便道,让手指——有时还有大脑——休息片刻。

2. 与之相比,当前计算机网络上发生的现象就更为惊人了。

每个夜晚,当人们本应该看电视的时候,成千上万的计算机用户坐在键盘前,点击进入“电脑服务”、“奇才”、“美国在线”或互联网,并开始打字——发电子邮件、发布信息、聊天、夸夸其谈、谩骂,甚至创作短篇小说和诗歌。

当麦克卢汉所说的媒介正在淘汰莎士比亚时代的媒介时,网络世界正经历着18世纪以来信件书写最为迅猛的发展。

3. “我确信电子邮件和网上会议正在教会整整一代人写文章是多么有用,可以灵活到何种程度,”《旧金山纪事报》的专栏作家乔恩·卡洛尔这样写道。

石山图书出版社的编辑帕特里克·尼尔森·海顿把当今的电子公告板比作18世纪末19世纪初的“文字盒”:这是个小盒子,盒内的文章在多人间传递,每人经手时都会增加一些句子。

来自亚利桑那大学的副主编大卫·塞维尔则将网络写作喻为马克·吐温在19世纪60年代在旧金山所发现的文学景象,“当时人们将新闻报道嫁接到夸张的民俗传统故事之中,创造了新的新闻报道方式”。

更有甚者,有人想起了汤姆·潘恩和美国革命时期政治小册子作家,甚至还想起了伊丽莎白一世时期,古腾堡活字印刷术的发明,令一代英国作家沉迷在语言之中。

4.可是这种比较又引出一个问题:如果说当今的网络写作代表了某种复兴,但为何这么多网络作品又如此糟糕呢?网络写作可能会低劣不堪:文体拖沓、漫无边际、愚蠢幼稚、不合语法、拼写糟糕、结构不当,有时甚至毫无内容可言,正如网络上典型的短信息所示:“嗨!!!1!我觉得金属乐队酷毙了!1 !!!”5.当然,原因之一就是电子邮件不同于常规写作。

“你得把它看成是‘写下来的话’,”康涅狄格州西港镇的文学作品经纪人杰勒德·凡·德·勒恩如是说,此人是最近在网络上窜红的文体家,“这种东西和咖啡屋里的闲谈相差无几,但和书信相差甚远。

它们不用储存保留,而是要删除遗忘。

”许多网络公告内设“实况”计时系统,利用计算机系统中基本的文字处理器,这类公告以分钟收费,往往一小时后不给提示就自动关闭。

6.这并不是说,所有的网络作家多花一点时间都能生产出惊世之作。

网上许多小说和诗歌都属二流水平或者更差,这倒并不足为怪,因为入这行的门槛太低了。

“在现实世界中,”芝加哥诗人玛丽·安妮·穆罕拉吉说,“文学作品要出版,要做非常辛勤的劳动,这自然就剔除了大量的垃圾。

而在网络世界,区区几次按键就可以将自己的作品发给成千上万的读者。

”7. 但是尽管劣质诗歌充斥泛滥,网络上仍有珍宝可寻。

以笔名“记忆术”发贴的华盛顿律师迈克·戈德温讲述了乔·格林的故事。

格林是克雷公司的技术文档撰写人员,他通过犀利地批评在一个名为“娱乐·艺术·诗”讨论组上发现的诗作,将这个行将湮灭的讨论组变成了名符其实的诗歌创作工作坊。

这触怒了一些人。

他们说,如果他是个诗神,为什么不在组内发表自己的诗作?”戈德温回忆说,“他不但发表了自己的诗作,而且把他们彻底镇住了。

”还有格林的《缘定明尼苏达》,一部记录他与一位网络写手会面的仿史诗作品,则成了互联网上备受尊崇的经典之作。

该书开篇写道:“实际上我去见马克的时候,打扮得像《坎特伯雷故事集》中的人物。

您一定认为这太难了,但我想给人留点印象。

”8.与此同时,在那些平庸点的技术与政治讨论组,大量写手纷纷涌入,频频鼓噪,以期夺人耳目,于是达尔文适者生存的法则开始应验。

芝加哥的软件设计师乔恩·巴格说:“网络上竞争激烈,要想脱颖而出,就必须在风格上下功夫。

”网上的好作品通常风格明快、机智简练。

不列颠哥伦比亚省温哥华市卡毕兰诺大学的写作教师克劳福德·基利莲说,“网络媒介偏爱简洁。

它的思想单元就是简短的段落、公告式的标题和单行的句子。

”9. 有些最为成功的网络作品是在网上会议中产生的。

写手们通力协作,思想相互碰撞,最后擦出火花。

最好的例子或许可以首推加州索萨利托市颇受记者青睐的社区网站“井”的公告板。

此处讨论的水准通常很高,包括《纽约时报》和《华尔街日报》在内的好几家出版机构都曾经节选刊登过“井”上的内容。

10.奇怪的是,在网络上行得通的事在纸上未必也能行得通。

网络写手可随意用奇怪的缩写和用标点符号构成的“笑脸”——那些表达日常交谈中的眨眼、笑容和怪相的笑脸——点缀自己的文章,而且行文十分流畅。

另一方面,从书本和杂志上复制的美文贴到网络公告板上,却往往显得冗长虚假。

职业作家如不根据这种新媒介与时俱进,作出调整,要与反应敏捷的网络写手一争高下,只能沦为自以为是的吹牛狂人。

在华盛顿《传播日报》负责报道网络文化的记者布洛克·米克斯说:“网上有一帮黑客青年,他们的串字水平远远高于那些出身名校的同龄人,这是因为他们总是在线,不停地写啊、写啊、写啊。

”11. 网络技术蕴含着某种民主的——甚至是革命性的——因素。

它不仅赋予数以千计的未来作家发言权,否则他们也许永远不会从事这个行业,而且它也把以前从未有谋面的不同阶层的人们齐聚一堂:学生、科学家、老市民、电脑迷、公告板狂热草根(通常为蓝领)以及最近加盟的在职新闻工作者。

12. “这种事很容易搞得荒唐琐碎,”石山图书出版社的尼尔森·海顿说,“毕竟我们每个人大部分的生活都是荒唐琐碎的。

我意思是说,真的,难道“笑脸”不荒唐琐碎吗?登陆名为“雌狐”的得梅因家庭主妇难道也不荒唐琐碎吗?”13.可是话说回来,无视电脑信息板的存在,或者低估一辈子匆匆撰写电邮的生活对青年一代作家的影响,都将是错误的。

电脑网络或许不是布鲁克农场或环球剧院,但它确实代表了无数人的生活方式,一种鲜活的文字生活。

不难猜想,当年的吟游诗人倘若遇到互联网,也可能会立即上线并且永不下线。

III. Language Work1. Explain the underlined part(s) in each sentence in your own words.1) Which makes what’s happening on the computer networks all the more startling.surprising2).Just when the media of McLuhan were supposed to render obsolete the medium of Shakespeare, the online world is experiencing the greatest boom in letter writing since the 18th century.→out of date; expansion3).David Sewell, an associate editor at the University of Arizona, likens netwriting to the literary scene Mark Twain discovered in San Francisco in the 1860s.→compares ... to4). For it can be very bad indeed: sloppy, meandering, puerile, ungrammatical, poorly spelled, badly structured and at times virtually content free.→careless; winding/pointless; childish/silly5).Gerard Van der Leun ... has emerged as one of the preeminent stylists on the Net.→has become known as; the most important/superior6). That is not to say that with more time every writer on the Internet would produce sparkling copy→brilliant7). Green’s Well Met in Minnesota ... is now revered on the Internet as a classic.→respected and admired8). It’s so competitive that you have to work on your style if you want to make any impact.→make a strong, immediate impression9). Not only has it enfranchised thousands of would-be writers who otherwise might never have taken up the craft, but it has also thrown together classes of people who hadn’t had much direct contact before.→given the right to; have been engaged in10).But it would be a mistake to dismiss the computer-message boards or to underestimate the effect a lifetime of dashing off E-mail will have on a generation of young writers.→say that it is not important enough to think about or consider; not realize how large or great the effect would be2. Fill in the blanks with the appropriate forms of the given words.1). He dismissed the economists as teenage scribblers (scribble) who wanted to get their names in the newspaper.2). Mobile phone technology is developing so quickly that many customers are concerned about obsolescence (obsolete).3). Some unusual fish have rudimentary (rudiment) legs.4). The trial was a mockery (mock) — the judge had decided the verdict before it even began.5). She feels great reverence (revere) for her professors.6). He takes plenty of vigorous(vigor) exercise.7). The presentation was a collaborative(collaborate) effort by all the children in the class.8). It’s about time we democratized (democracy) the organization of this company.9). My brother is a keep-fit enthusiast(enthuse).10). I don’t know why he gets so upset about something that is utterlytrivial (trivia).3. Fill in the blank(s) in each sentence with a phrase taken from the box in its appropriate form.come across | make an impression | side effect | liken topress release | confront with | lace up | dash offinherent in | hark back | blow away | weed out1). The Department of Transport has issued a press releaseabout the proposals for the new motorway.2). He’s always harking backto his childhood and saying how things were better then.3). She dashed off the letter in five minutes.4). The first round of interviews only really serves to weed out the very weakest of applicants.5). He comes across as a bit of a bore in interviews.6). Theyblew away the other team in the second half of the game.7). Does this drug have any side effects?8). He made quitean impression on the girls at the tennis club.9). She can lace up her shoes and she’s only five!10). She seems completely unaware of the contradictions inherent in her professed point of view.11). She’s been likened to a young Elizabeth Taylor.12). I thought I would remain calm, but when I was confronted with the TV camera, I became very nervous.4. Explain the meaning of the underlined part in each sentence.1). The leisure industry is booming.→is developing very fast2). The feeling of intoxication that followed her victory was cut short by her father’s sudden death.→excitement3). The sparkle went out of her after her husband died.→She became unhappy4). We haven’t got a hope in hell of meeting such a tight deadline.→We have no hope5). He came out with a gem about the absurdity of the situation.→clever or pleasing remark6). And did reason prevail over emotion?→overcome/defeat/triumph over7). The speaker’s aim was to spark the reformers into action.→cause the reformers to act8). This web site is currently under construction.→being created9). We need to decide this democratically.→based on the wishes of most people10). Ian took up the story where Sue had left off.continued5. Correct the errors in the following passage. The passage contains ten errors, one in each indicated line. In each case, only one word is involved.Corrections should be done as follows:Wrong word: underline the wrong word and write the correct word in the blank.Extra word: delete the extra word with an “×.”Missing word: mark the position of the missing word with a “∧” and write the missing word6. Fill in each blank in the passage below with ONE appropriate word.Net WritingIn the July 4 issue of Time, th ere’s an article (1) entitled“Bards of the Internet” by Philip Elmer-Dewitt, subtitled “If E-mail represents the renaissance of prose, why is so much of it so awful?” After reading the article, I wrote to him in a longish E-mail response that what had struckme about (2) writing on the Net was how “good” it is. That (3) difference of perspective is what I want to talk about here.Now, I can recognize crappy writing, what PED is getting at when he (4) describesonline writing as often “very bad indeed:sloppy, meandering, puerile, ungrammatical, poorly spelled, badly structured and at times virtually (5) content free.” That’s actually a better characterization of freshman composition (which I used to teach) than of the Net. Fact is, people write (6) better here than they do in (7) class. In class, you’re writing up, to an artificial (8) audience, an authority figure who enforces rules that you had no (9) part in drafting; on the (10) Net, you’re writing to a vast audience of peers who are collaborating with you in creating an entirely new set of (11) rules. You can still “fail” because there’s still a hierarchy, but as John Barger suggests, it’s an emergent one, generat ed by all the readers and (12) writers who make up a newsgroup audience, conference, or whatever.IV. Translation1. Translating SentencesTranslate the following sentences into English, using the words or phrases given in brackets.1). 她一直努力把自己重新塑造成一位演员。

相关文档
最新文档