刘向《孟母三迁》
孟母三迁文言文原文翻译3篇

孟母三迁文言文原文翻译3篇孟母三迁文言文原文翻译1原文:昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
注释:1、舍:住处。
2、嬉:游戏。
3、所以:用来。
4、处:安顿。
5、复:再,又。
6、是:这。
7、焉:在那里。
翻译:从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的母亲看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的母亲就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的母亲知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的母亲很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
成语故事战国的时候,有一个很伟大的大学问家孟子。
孟子小的时候非常调皮,他的母亲为了让他受好的教育,花了好多的心血呢!有一次,他们住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的母亲看到了,就皱起眉头:「不行!我不能让我的孩子住在这里了!」孟子的母亲就带着孟子搬到市集旁边去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意的样子。
一会儿鞠躬欢迎客人、一会儿招待客人、一会儿和客人讨价还价,表演得像极了!孟子的母亲知道了,又皱皱眉头:「这个地方也不适合我的孩子居住!」于是,他们又搬家了。
孟母三迁翻译、解析

孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文孟子的母亲,人称孟母。
当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。
孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。
”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。
孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。
”又将家搬到了一个学宫的旁边。
这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。
孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。
”于是就一直住在了这里。
等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。
后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。
注释舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
启发良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。
环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。
社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。
孟子后来成为大学问家,与社会环境对他的熏陶感染有很大关系。
影响孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。
《孟母三迁》原文及译文

《孟母三迁》原文及译文《孟母三迁》原文及翻译刘向《列女传》原文及翻译原文:昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
译文:从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
注释:舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
文言知识:焉。
焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。
但有时又相当于于之,即在这里,在那里。
上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。
又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。
惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏文化常识:我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。
孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比作,姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。
孟母三迁的译文和注释

孟母三迁的译文和注释【原文】孟母三迁刘向〔两汉〕邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
【注释】舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。
处子:安顿儿子。
乃::于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
朔(shuò):夏历每月初一日。
揖(yī):拱手礼。
【译文】孟子的母亲,人称孟母。
当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。
孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。
”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。
孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。
”又将家搬到了一个学宫的旁边。
这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。
孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。
”于是就一直住在了这里。
等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。
后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。
孟母三迁

望岳中心小学·自编读书教材校园故事吧
孟母三迁
【注音】:mèng mǔ sān qiān
【释义】
孟轲的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
以防他学坏。
【故事】
西汉·刘向《烈女传·卷一·母仪》:“孟子生有淑质,幼被慈母三迁之教。
”
从前孟子小的时候,父亲早早地死去了,母亲守节没有改嫁。
有一次,他们住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了一一都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯!。
孟母三迁文言文原文翻译

孟母三迁文言文原文翻译孟母三迁文言文原文翻译孟母三迁,即孟轲(孟子)的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
下面是小编为大家整理的孟母三迁文言文原文翻译,希望给大家带来帮助!孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文及注释译文孟子的母亲,世人称她孟母。
过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。
他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。
”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。
”又将家搬到学宫旁边。
孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。
孟母说:“这才是孩子居住的地方。
”就在这里定居下来了。
注释舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
启发良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。
环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的.很多生活习性。
社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。
孟子后来成为大学问家,与社会环境对他的熏陶感染有很大关系。
影响孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。
历史典故成语 孟母三迁

历史典故成语孟母三迁【拼音】:(mèngmǔsānqiān)【语出】:西汉·刘向《列女传·卷一·母仪》:“孟子生有淑质,幼被慈母三迁之教。
”【用法】:作宾语、定语;指为了孩子的教育。
【解释】:孟轲的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
以防他学坏。
【典故一】:(原文)昔孟子少时,父早丧,母仉[zhăng]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,舍市,近于屠,孟子学为买卖屠杀之事。
母又曰:“亦非所以居子也。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
(释文)从前孟子小时候,父亲早早地死去了,母亲守节没有改嫁。
有一次,他们住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:不行!我不能让我的孩子住在这里了!孟子的妈妈就带着孟子搬到市集旁边去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意的样子。
一会儿鞠躬客人、一会儿招待客人、一会儿和客人讨价还价,表演得像极了!孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:这个地方也不适合我的孩子居住!于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
孟子开始变得守秩序、懂礼貌、喜欢读书。
这个时候,孟子的妈妈很满意地点着头说:这才是我儿子应该住的地方呀!后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯!【典故二】:(原文)号孟母。
其舍近墓孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。
其母曰:“此非吾所以处吾子也。
”遂迁居市旁。
孟子又嬉为贾人炫卖之事。
其母曰:“此又非吾所以处子也。
”复徙居学宫旁。
孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。
”遂居焉。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
孟母三迁

1、《孟母三迁》孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。
其母曰:“此非吾所以处吾子也。
”遂迁居市旁。
孟子又嬉为贾人炫卖之事。
其母曰:“此又非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫旁。
孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。
”遂居焉。
2、【注释】舍:家。
嬉:游戏。
所以:用来。
处子:安顿儿子的地方。
3、墓间之事:指埋葬,祭扫一类的事。
贾人:商贩。
炫卖:沿街叫卖。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭祀仪式。
揖让进退:打拱作揖,进退庙堂等礼节4、【出处】西汉·刘向《列女传·卷一·母仪》:“孟子生有淑质,幼被慈母三迁之教。
”【用法】作宾语、定语;指为了孩子的教育。
【解释】孟轲的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
以防他学坏。
[编辑本段]【释文】孟子小时候家离墓地很近,就常常玩办理丧事的游戏,他母亲说:“这不是我可以用来安顿儿子的地方。
”于是搬迁到集市旁边,孟子又做学商人卖东西的游戏。
他母亲说:“这也不是我可以用来安顿儿子的地方。
”又搬家到学堂旁边。
于是,孟子就又做些拱让食物的礼仪的游戏,他母亲说:“这里可以用来安顿我的儿子。
”他们就在那里住了下来。
[编辑本段]【寓意】良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
《陈元方候袁公》陈元方年十一时,候袁公。
袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。
”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。
不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。
周公不师孔子,孔子亦不师周公。
”【注释】候:拜访,问候。
履行:实践,做。
绥:安,安抚。
孤:封建时代王侯对自己的谦称。
师:学习。
【方言证古】老父:对父亲的敬称。
老,表示敬称的词头。
5、家君:对他人父亲的尊称。
君:对他的尊称。
6、【译文】陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
简单来说,我们今天所谓的古汉语中的“宾语前置”,“定语后 置”,“状语后置”等“倒装句”的说法,都是参照我们当代的现代 汉语提出来的。我们的当代汉语是一种“SVO”型语言,即
常量状态下的语言是“主谓宾”结构,如果古汉语中出现了“主 宾谓”的结构,我们就说它是“宾语”前置。 我们现代汉语中的“形容词”一般是放在“名词”前面的,如果 古汉语中出现了“名+定”结构的,我们就说它是“定语”后置。
这三个实词表达了“人物+事件”这样一个概念,但这不是一个完整的 信息。我们必须加上一些“时态/语态”,实词才具有了传递信息的能力。 我们要加入“了、过、着、在”等词语,才能表达不同的意思。 再比如“我 + 桌子”,这两个实词同样够不成关系。只有加入 “的”“和”“把”等虚词,才有表达信息;再比如“唱歌 + 跳舞”, 我们必须要有连词进去,“一边…一边”、“既不…也不”,才能传达有 效的信息。
小练习
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。 马之千里者,一食或尽粟一石。
古之人不余期也。
其实古汉语的倒装问题要复杂得多,我们发现,当时有 “SOV”结构的句子, 这些句子是很有规律的,比如代词做宾语,出现在疑问句 或否定句时,只有“SOV”表达结构。 为什么会存在这样大量整齐又规律的,我们如今看起来是 “倒装句”的句子呢?我们有理由相信,古汉语是“SVO”和 “SOV”并存的一种语言。也就是说,我们现在认为的“倒装 句”,在当时也是一种“常量”语言。
疏通文意
六艺: 礼、乐、射、御、书、数 “君子谓孟母善以渐化”怎么翻译? 有德之人认为孟轲的母亲善于以潜移默化的方式来教育孩子。
“孟母三迁”这个故事就说明:
环境对一个人的成长起了重大作用,我们要慎“择友”、慎 “居住”。
语法知识1· 虚词 VS 实词
首先,大家都知道语言中,有实词,还有虚词。实词很重要,没有实词, 我们的世界是混乱的。同样没有虚词,我们是不能完整来表达信息的。比 如: 我 + 吃 +饭
古汉语的虚词更重要
孟子之少时,嬉游为墓间之事。 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
孟母曰:“真可以处居子矣”。
朝闻道,夕死可矣。 管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。 子非吾友也。
为什么古汉语中有那么多的“倒装 句”!
宾语前置的栗子:
孔子云:何陋之有? 唯你是问 我无尔诈,尔无我虞
定语后置的栗子: 蚓无爪牙之利,筋骨之强。 计未定,求人可使报秦者,为得。 居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。 状语后置的栗子: 苟全性命于乱世,不求闻达与诸侯。 冰,水为之,而寒于水。
不仅英语中有倒装,我们汉语中也有倒装。比如,正常状况下,我们说:
“我打碎了Tracy的杯子”
此时,你为了“强调”,可以说: “是我,把Tracy的杯子打碎了”。 还有鲁迅先生在《祝福》里有两句话: “祥林嫂,放下吧!” “放下吧,祥林嫂!” 你觉得效果一样吗?
关于倒装,我们可以这样理解: 如果把正常语序的句子看作常量,那么“倒装句”就是一种 变量。
话说“倒装”
学习英语的同学都是知道“倒装句”这个名词的。所谓“倒 装”,就是使句子的正常语序位置发生变化,以达到某种强调 或者焦点聚焦的效果。
比如,当我们赞美一个女孩很漂亮时,正常状态下,我们说:
She is a beautiful girl. 但是这个句子很是平淡,好似万千女子都可以用。此时,你为 了强调她的美,我们把宾语“beautiful girl”提前,你说: What a beautiful girl she is !
大儒之名。君子谓/孟母/善/以渐化。
疏通文意
邹,鲁国的邑地。邹忌、邹衍。 “孟子之少时,嬉游为墓间之事” 怎么翻译? 孟子小的时候,就学起了祭拜死人,玩起了办理丧事的游戏。 “孟子之少时”的“之”在这里是取消句子独立性。 “墓间之事”的“之”是助词,相当于现代汉语的“的”。 “为墓间之事”是状语后置。
疏通文意
孟母曰:“此非吾所以居处子。”怎么翻译? 孟轲的母亲说:“这里不是用来生活和安顿儿子的地 方。” “以”在这里引导了“目的从句”。 俎豆:祭祀宗庙的礼器。 揖让进退:礼仪之事。
疏通文意
孟母曰:“真可以处居子矣”。 孟轲的母亲说:“(这里)用来安顿我儿子,真是非常好的” “以处居子”这里是状语后置。 “矣”相当于现代汉语的“了”,具有传达一种新信息的功能。
孟母三迁
刘向
作者简介
刘向(约公元前77—公元前6) ,字子 政。祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。刘向 是著名经学家、目录学家、文学家;其整 理编君兮君不知 君子交绝,不出恶声。 士为知己者死,女为悦己者容。 树高者鸟宿之,德厚者士趋之。
朗读《孟母三迁》
邹/孟轲/母,号/孟母。其舍/近墓。孟子/之/少时,嬉游/为
墓间之事。孟母曰:“此/非吾所/以居处/子。”乃去,舍/市旁。
其嬉游/为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此/非吾所/以处/吾子
也。”复/徙居/学宫之旁。其嬉游/乃设俎豆,揖让进退。孟母
曰:“真可/以处居/子矣。”遂居。及/孟子长,学六艺,卒/成