翻译硕士学习规划

合集下载

研究生学习计划英文

研究生学习计划英文

研究生学习计划英文IntroductionI have always been passionate about furthering my education and pursuing a graduate degree. After careful consideration, I have decided to pursue a Master's degree in Computer Science at a prestigious university. This study plan outlines my goals, research interests, and the steps I will take to achieve academic and career success.GoalsMy primary goal in pursuing a graduate degree is to gain in-depth knowledge and skills in computer science. I hope to enhance my understanding of advanced topics such as machine learning, artificial intelligence, and data science. Furthermore, I aim to develop strong research and analytical skills that will enable me to contribute to the field of computer science through research and innovation.Research InterestsOne of my key research interests is in the field of machine learning. I am fascinated by the potential applications of machine learning in various domains such as healthcare, finance, and transportation. I am particularly interested in studying deep learning algorithms and their applications in natural language processing and computer vision. Additionally, I am also interested in exploring the ethical implications of artificial intelligence and its impact on society.Study PlanTo achieve my goals and pursue my research interests, I have devised a comprehensive study plan that encompasses coursework, research, and professional development.1. Coursework: I plan to take a range of advanced courses in computer science, including topics such as machine learning, data mining, and advanced algorithms. I will also seek out elective courses that align with my research interests, such as natural language processing and deep learning.2. Research: I intend to collaborate with faculty members and research groups to engage in cutting-edge research projects. I hope to contribute to the field of computer science through the publication of research papers and participation in academic conferences and seminars.3. Professional Development: In addition to my academic pursuits, I plan to enhance my professional skills by attending workshops, seminars, and networking events. I also aim to gain practical experience through internships and industry collaborations.TimelineI have developed a timeline that outlines the key milestones and activities I will undertake during my graduate studies.Year 1:- Complete core coursework in computer science- Join a research group and begin initial research projects- Attend relevant seminars and workshops- Seek out internship opportunitiesYear 2:- Take advanced elective courses in machine learning and natural language processing- Continue research projects and aim to publish papers- Present research findings at conferences and seminars- Pursue internship or industry collaboration to gain practical experienceYear 3:- Complete any remaining coursework and finalize research projects- Prepare thesis and defend dissertation- Publish final research findings in reputable journals and conferences- Graduate with a Master's degree in Computer ScienceConclusionIn conclusion, my graduate study plan outlines my academic and research goals, as well as the steps I will take to achieve them. I am confident that my dedication, hard work, and passion for computer science will enable me to make significant contributions to the field. I am eager to embark on this journey and look forward to the challenges and opportunities that lie ahead.。

2014年北京外国语大学翻译硕士考研规划

2014年北京外国语大学翻译硕士考研规划

育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!2014年翻译硕士硕士考研推荐必看教材《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年版《翻译硕士常考词汇精编》,育明教育主编,2013年版《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

第一章:如何准备笔试2011/07/15一.备齐参考资料:1. 纸板资料:历年真题、英语世界、政府工作报告双语版、专八阅读和翻译练习题、张培基散文翻译、人事部二级口译教材。

2. 网络资料:ft中文网、eco论坛、卫报等各类英文报纸。

二.针对性复习策略A.英译汉:1. 掌握英译汉的几个最基本的翻译技巧(解包袱、词性转换、增减重复、分合移位)2. ft中文网、eco论坛、专八翻译练习题、英语世界等材料里有大量双语材料,大家可以先自己翻,然后批判阅读译文。

3. 如果有条件,找翻译水平高的人给你的译文提建议。

B.汉译英:1. 李长栓的书拣重要的读,掌握基本的翻译技巧;《中式英语之鉴》略读,掌握中国人常犯的几个错误即可。

2. 散文或杂文翻译看张培基的书、英语世界翻译板块、专八试题;政治经济社会类的看政府工作报告、二级口译书。

3. 如果有条件,请人帮忙提建议。

热身训练:请将下面一段英文译成中文China is likely to persevere with tightening policies aimed at tackling surging inflation after the Chinese economy grew a robust 9.5 per cent in the second quarter from a year earlier, a mild slowdown from its first quarter pace.中国有可能将坚持收紧政策,以遏制不断飚涨的通胀。

坚持到底我的翻译硕士考研经验分享PPT

坚持到底我的翻译硕士考研经验分享PPT
制定合理的学习计划
通过制定详细的学习计划,合理分配时间和精力,减轻学习压力 。
运动与放松
定期进行适量的运动和放松活动,如散步、瑜伽等,有助于缓解 紧张情绪。
寻求支持
与家人、朋友或老师交流,分享自己的感受和压力,获得情感支 持和建议。
保持积极心态和良好生活习惯建议
培养乐观心态
多样化放松方式
积极面对挑战和困难,相信自己有能 力克服障碍。
行大量翻译实践
中间2个月:针对目标院校考 试要求,进行模拟测试和针
对性复习
04
05
最后1个月:集中攻克政治和 百科知识两个公共课目,同
时保持翻译实践
02
翻译硕士专业特点及备考策略
Chapter
翻译硕士专业概述
专业定义
翻译硕士专业旨在培养具备高水平翻译能力和跨文 化交际能力的专业人才,涉及语言、文化、翻译理 论等多个领域。
就业前景
随着全球化进程的加速,翻译硕士专业的就业前景 广阔,可从事翻译、口译、文化交流、国际贸易等 多个领域的工作。
考试科目及题型分析
在此添加您的文本17字
考试科目:翻译硕士考试通常包括政治、外语、翻译综合 能力和翻译实务四门科目。
在此添加您的文本16字
题型分析
在此添加您的文本16字
政治:主要考察时事政治和马克思主义基本原理,题型包 括选择题、简答题和论述题。
04
面试环节准备及应对技巧
Chapter
面试流程简介及注意事项提醒
面试流程
一般包括报到、抽签、候考、入场、 答题、退场、公布成绩等步骤,考生 需按照规定流程进行。
注意事项
在面试前,考生应熟悉考场规定和流 程,准备好所需材料,如身份证、准 考证等。同时,要注意面试礼仪,保 持自信和冷静,遵守考场纪律。

国内翻译硕士专业学科发展的现状和问题探讨

国内翻译硕士专业学科发展的现状和问题探讨

摘要翻译硕士专业学位在国内的迅猛发展是翻译产业市场刚性需求的结果。

制定翻译行业明确的发展目标和行业规范是翻译硕士专业长远发展的基础,另外国内各高等院校应该基于各自的专业优势和所在区域的本地特色进行翻译硕士专业学科规划和课程设计,并同时探索和研究行业需求的发展趋势,从而找到适合各自特色的MTI人才培养机制和学科发展路径。

关键词翻译硕士专业(MTI)学科发展特色专业On the Status and Problems in the Discipline Development of Master of Translation and Interpreting(MTI)Program in China//Jiang LiAbstract The explosive growth of Master of Translation and In-terpreting(MTI)Program in China is the outcome of the increas-ing demand of the translation industry.Setting a clear goal and formulating detailed guidelines for the industry will provide a strong foundation for the future development of MTI program. Additionally,Chinese universities will find an appropriate devel-opment route for their MTI program through the marketing explo-ration,discipline planning and curriculum design.Key words Master of Translation and Interpreting(MTI);disci-pline development;superior programs1国内翻译硕士专业(MTI)发展的现状自2007年国务院学位委员会设立首批翻译硕士专业学位(MTI)至今,全国获批的翻译硕士试点院校的总数量已由2007年最初的15家扩大到截止2015年最近的一批206家。

我的周末计划表用英语怎么拼

我的周末计划表用英语怎么拼

竭诚为您提供优质文档/双击可除我的周末计划表用英语怎么拼篇一:翻译学习计划翻译硕士学习计划和规划1.5月下旬20日左右-8月下旬20日左右任务:基础知识的学习和北京七所高校翻译硕士真题研究学习方略:以学为主,夯实基础,练习为辅学习节奏:慢阶段目标:1)政治用书:红宝书、大纲、历年真题学习方法:理解为主,练习巩固。

看完五门的基本知识,理出政治学科的知识体系,研究真题各个子科目的重点,在大纲出来后,开始看大纲,昂立研复班考研集训营的考研专业课教研中心老师建议考生将着重点放在比较薄弱的马政经方面,同时要看比较生疏的中国近现代纲要。

这一阶段的主要对应目标是政治里面的单选和多选题。

概念和基本原理务必要弄清。

适当关注时事。

2)汉语写作和百科用书:网络资源(百度百科、应用文写作)、中国通史、全球通史、历史辞海、报栏文章、网页、现代汉语词典学习方法:多读,多写,注意积累,关注时事热点,不断拓宽知识面。

结合当下时事关注相应的背景知识和人文知识。

要多练习议论文,以及法律和商务商贸信函这方面的应用文汉语百科没有固定的参考书,要多积累1/3和多练习写作。

尤其是要多积累百科知识里面的名词解释这个对应题目。

在七所高校真题到手后,考虑买书3)翻译硕士英语用书:张汉熙的高级英语以及辅导书、39套名校基础英语真题、考研英语真题、首师大真题、chinadaily、牛津高阶词典、经典背诵学习方法:精读精学、精练、背诵这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力上。

加强对近义词和反义词的区分和学习。

高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高。

4)翻译基础用书:庄绎传、英汉翻译教程以及其参考书、张培基108散文名篇翻译、39套名校基础英语真题的翻译部分、历年考研英语的翻译部分学习方法:勤于翻译、善于总结翻译基础的学习要把政治、经济、法律和科技的翻译学习作为重点,经典文章和旅游文章也要给予适当的重视。

如何学好英语读研

如何学好英语读研

如何学好英语读研随着全球化进程的不断推进,英语作为一种全球通用语言变得越来越重要。

无论是在国内还是国际上,英语都是一门必修的语言。

对于即将考研或已经考上研究生的同学来说,学好英语读研具有十分重要的意义。

学好英语不仅可以帮助你更好地阅读英文文献,进行国际学术交流,还可以提高个人的综合素质和竞争力。

那么,如何才能学好英语读研呢?本文将从以下几个方面为大家详细介绍。

第一,建立学习目标和计划。

学习英语读研首先要有一个明确的学习目标,明确自己学英语的目的是为了读研还是为了将来的工作。

根据不同的目标来确定学习的内容和方法。

树立目标后,制定详细的学习计划,包括每天、每周、每月的学习任务和目标,不能拖延学习计划。

坚持不懈的学习才能取得好成绩。

第二,扎实掌握英语基础知识。

学好英语读研必须扎实掌握英语的基础知识,包括词汇、语法、句型等。

可以通过背单词、做语法练习、精读经典语言学习书籍等方式来提高英语基础知识的水平。

只有打好基础,才能更好地阅读英文文献、撰写英文论文。

第三,大量阅读英文文献。

学好英语读研最重要的一点就是大量阅读英文文献,包括学术论文、期刊文章、英文书籍等。

通过阅读,可以提高自己的英语阅读能力,了解不同领域的专业知识,积累词汇和表达方式。

可以选择自己感兴趣的领域开始阅读,读研期间还可以多选择一些与自己研究领域相关的文献进行阅读。

第四,多听多说多写。

学好英语读研还需要多听多说多写。

可以通过听英语广播、看英语电影、参加英语角等方式来提高自己的英语听力和口语能力。

可以找一个英语学习伙伴一起练习口语,多说多练,提高口语表达的流利度。

此外,多写英语作文,练习英语写作能力,提高自己的总结归纳和表达能力。

第五,参加英语培训或考证。

学好英语读研还可以参加一些英语培训班或考取一些英语证书,比如托福、雅思、GRE等。

通过专业培训和考试可以更系统地提高英语水平,获取相应的证书,为以后的学术交流和工作提供更多的选择。

总之,学好英语读研不是一蹴而就的事情,需要有恒心和毅力去坚持学习。

英专生个人学业规划书

英专生个人学业规划书

英专生个人学业规划书1. 引言个人学业规划是指为了实现人生目标和发展而制定的一系列学习计划和行动方向。

作为一名英专生,我深知学习英语对于我未来的发展至关重要。

本文档将详细介绍我的学业规划,包括目标设定、学习计划和提升策略。

2. 目标设定2.1 短期目标•提高英语口语表达能力,能够自信流利地与他人交流。

•掌握英语听力技巧,能够听懂并理解各种场景下的英语对话。

•提高英语写作能力,能够准确、清晰地表达自己的观点。

2.2 长期目标•通过英语专业能力的提升,获得优秀的英语水平证书。

•参加国际交流活动,拓宽视野,增加跨文化交流的能力。

•准备并通过托福或雅思考试,为将来出国深造做准备。

3. 学习计划3.1 日常学习•每天坚持阅读英文文章,扩展词汇量,并学习文章的阅读技巧。

•利用学习软件或在线课程进行英语听力训练,提高听力水平。

•每周至少写作一篇英文短文,包括日记、作文等,提升写作表达能力。

3.2 课程学习•努力完成课程作业,积极参与英语课堂讨论和活动,提高课堂表现。

•定期复习课程内容,加强对语法、词汇和听力的理解。

•针对学习中遇到的难题,及时向老师请教并寻求帮助。

3.3 辅助学习•参加英语角、英语俱乐部等相关活动,与他人进行英语交流。

•利用英语学习网站或应用程序进行英语语法和词汇练习。

•阅读英语原版书籍、杂志和报纸,提高阅读理解能力。

4. 提升策略4.1 升级学习方法•培养主动学习的能力,不仅仅依赖于课堂上的教学,主动探索学习资源。

•制定学习计划和时间表,合理安排学习任务,保持良好的学习习惯。

4.2 利用资源•利用图书馆、电子资源和学院提供的学习资源,获取更多阅读材料和学习资料。

•参加学校或社团组织的英语活动,与专业老师和同学进行交流和互动。

4.3 合作学习•参加学习小组,与同学们互帮互助,在相互讨论和分享中提高学习效果。

•寻求老师的指导和建议,与老师建立良好的师生关系,获取专业建议和指导。

5. 结束语通过制定个人学业规划,我将更有目标地进行英语学习,提高自己的英语能力。

翻译学习计划

翻译学习计划

翻译学习计划篇一:翻译硕士具体学习计划-北京外国语大学为例翻译硕士具体学习计划-北京外国语大学为例第一轮:零基础复习阶段(-2012年6月)1)学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论1. Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies.上海外语教育出版社.2004.2. Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories .上海外语教育出版社.2004.目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;昂立研复班考研集训营考研专业课教研中心老师建议考生平时每周读一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

2)学习任务①泛读《翻译研究》,《当代翻译理论(第二版修订本)》,建构翻译的理论框架。

②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。

③学生遇到不理解的问题及时记录,上报昂立研复班考研集训营考研专业课教研中心老师,并与老师沟通请教。

④扩展知识面所需时政新闻⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。

⑥不要求记忆只要求理解!3)详细规划阶段目标:对指定参考书目进行“地毯式”学习一遍,了解全书内容,理解书中的每一个知识点。

对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。

注意事项1.学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。

2.本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。

3.每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

4.看进度,卡时间。

一定要防止看书太慢,遇到弄不懂的问题,要及时请教昂立研复班考研集训营专业咨询师或本校老师。

第二轮:一阶-基础阶段(2012年7月-2012年9月)1)学习目标:1. Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies.上海外语教育出版社.2004.2. Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories .上海外语教育出版社.2004.2)学习任务:对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016翻译硕士学习规划
如果你想考研,翻译硕士考研路上必须制定详细的学习计划,学习计划因人而异,不应该完全照搬他人的学习经验。

要每天制定一定的学习任务量,而且随着时间的推移要不断深入。

学习时要专注严谨,查缺补漏,建立严密的知识体系。

北京大学英语系硕士研究生入学考试共有两大专业,即文学与语言学。

至于更细的研究方向(如18世纪英国小说、系统功能语法等)则要等入学后再决定。

考试科目有两大类:专业课(①基础英语;②文学语言学;③综合考试)和非专业课(④二外;
⑤政治)。

招生简章上虽然列出基础英语课的参考书(即周珊凤、张祥保主编,北大出版社出版的《大学英语》),实际上这些是远远不够的,因为这四册书仅仅是北大英语系本科生一、二年级的教材。

要想达到考研要求,还应该多看一些别的教材。

如果考研者为在校的本专业学生,本校的基础英语之类的课程最好不要丢下。

我大三时的基础英语课教材是高教出版社出版的《高级英语》,同时又自学了一些别的教材,如《熟巧证书》《翻译的技巧》及《牛津实用英语语法》等。

目前英语系只能提供1991?993年的试题,但近几年各科考试内容均有一定变动,难度也有了较大提高,基础英语尤其如此,堪称所有科目中最难的一科,它要求考生掌握地道的英语。

如有一道题是这样的:给出一段文章,删去其中一些词,代之以横线,要求考生在横线上补填上合适的单词。

这些段落一般摘自英美人的原作,要求考生填的不管是习惯用语还是动宾搭配,都是标准、典型的用法。

总而言之,考生若没有掌握idiomatic English,没有良好的语感,不仅此题,而且全卷都难得到比较理想的分数。

英语文学课负担较重,要有心理准备,付出大量耐心、艰苦的劳动。

文学科目包括两大部分:英国文学与美国文学。

英国文学所用教材是陈嘉海著,商务印书馆的《英国文学史》册、《英国文学选读》;美国文学所用教材则是美国MacMillan公司出版的The Anthology of American Litereture,一般大学图书馆均能借到。

由于《英国文学史》与美国文学的anthology 内容繁多详尽,没有必要一字不漏地读。

前者可侧重名家名作,后者则可辅以一套国内出版的美国文学教材。

我当时用的是常耀信著,南开大学出版社的《美国文学史》(一册)及《美国文学选读》(上、下册)。

这套教材的内容详略程度及难易程度对考研者来说都是比较合适的。

英美文学课的考题也可以分为两部分;文学史及文学作品辩析。

文学史主要考作家作品的名字、作品的写作时代(答出是哪个世纪即可)、体裁(诗歌、戏剧、小说)。

还有的题目就写作主题或其他显著特色考察一个作家或一部作品。

文学作品辩析,顾名思义,就是摘录几段名家原作,要求考生答出此引文出自什么作品,作者是谁,并且简要分析一下划线部分的含义。

从考题来看,复习时应注意取舍,注意有特色、有代表性的东西,对于重要的作家作品,一定要详细透彻地了解。

例如有一年的考题要求考生写出Thomas Hardy小说的分类,另一年的考题则要求写出William Faulkner作品中频频出现的一个虚构的地名棗"Yaknapatawpha county”。

综观全卷,既考查考生的客观知识框架,又考查其文学鉴赏能力,两者点面结合,既有一定深度,更有一定广度。

语言学的准备任务相对轻一些。

虽然系里列的考试参考书目上说明除了《语言教程》(胡壮麟等主编,北大出版社出版)外还要读几本原著,但实际上不少考生并没有读后者。

如果《语言学教程》学得比较透彻,基本上能达到要求。

综合考试共分四部分:汉语知识、英美概况、欧洲文学史、文学(语言学考生必答)/语言学(文学考生必答)。

汉语知识部分主要考古代汉语,郭锡良主编、高教出版社出版的《古代汉语》(一套三册)即为很好的参考教材。

考题主要是对一些古汉语词汇、句子乃至段落的翻译,另外还会有一小部分现代汉语知识,主要是现代汉语词汇、成语的注音与释义,如“滥觞”、“风流倜傥”、“明日黄花”等。

若能保持高考时的语文水平,则汉语知识这部分基本没什么问题。

至于英美概况,书目上只讲“一般介绍性书籍即可”并没有给出具体的参考书。

我在准备过程中主要参考了《英美概况》(陈治刚等编著,上海外语教育出版社)和《英
践证明效果还是不错的。

到目前为止,考题为汉语,采用填空形式,主要考查英美国家的地理、历史、政治等情况。

近年来试题中逐渐增加了少量与经济有关的考题,如美国四大汽车公司的名字等。

这种随时代形势而出现的新题目也是值得注意的。

欧洲文学所用教材主要是杨周翰等主编,人民文学出版社的《欧洲文学史》上、下卷,考题也是用汉语,考查重点当然是欧洲文学史上有重大影响的作家、作品及事件。

试题覆盖面较广,考查比较全面,如1997年有一道题要求写出法国“七星诗社”七位成员的名字。

这七个名字是在教材的页末注释中出现的,一般人很容易忽略。

由此可见复习时也不可过于简单。

综合考试的最后一部分依报考专业而定,若报考文学应选做语言学部分,或报考语言学则应做文学部分。

这一部分主要要求考生对报考专语学习指导》(北大英语系陶洁、胡壮麟等著,北大出版社出版)中的有关部分,实业以外的知识有一个大体的了解,利用本科课程所学知识则基本能达到要求。

以下说说二外。

跟非英语专业的公共外语课不同,二外是北大自己出题。

值得注意的是,报考语言学专业的考生可以从法、德、日、俄中任选其一,报考文学专业的却不可以选择日语。

这一点须及时了解,因为一般学校的英语专业大三一开始即开设二外,有些喜欢文学的同学选修了日语,最后再改学别的也来不及了,只好选择了语言学,很是遗憾。

目前北大英语系本科生二外只开设法、德两种,法语所用教材为李志清主编、高等教育出版社的《大学法语》,德语则是中国人民大学出版社出版的《德汉对照德语初级教程》。

二外试题相对来说比较简单,用哪一套教材都可以,不一定非得用上述两套,只要认真学好一套教材,对语法给予足够重视即能获得比较理想的成绩。

政治理论课考的是理科试题,全国统一,有大量的辅导材料与辅导班,这里就不多说了。

顺便说一句,考题形式每年都可能有一定程度的变化,参考教材也不能保证以后永远不变,这就需要考生通过各种渠道勤联系、多咨询,及时获得最新、最准确的信息,少走弯路。

不过话又说回来,万变不离其宗,无论形式怎样变化,考查的目的是不会变的,该知道的东西出题人一定会想办法用各种方式考查的。

面对如此繁重的准备任务,不仅要有充分的心理准备,还要有充足的准备时间。

一般来说时间不宜少于半年。

我是从大三上学期的后半部分开始准备的,到大四上学期期末,时间略多于一年。

我给自己制定了一个计划,大四开学前必须把《大学英语》及英美文学全看一遍,另外学习过程中根据实际情况不断调整计划。

大四上学期的任务比较重,特别是最后阶段,要求记忆的东西非常多(如综合考试的各个部分,政治理论课等),要合理安排,大体上有个计划,知道哪些是重点,哪些该看哪些不该看,这样总复习时就不至于手忙脚乱,顾此失彼了。

相信自己的选择,翻译硕士考研路上必须制定详细的学习计划,专注所学。

要有积极的心态,从考研中品味人生况味,从复习中吸取知识力量,考研的胜利便指日可待。

关于凯程:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里
信念:让每个学员都有好最好的归宿
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构
激情:永不言弃,乐观向上
敬业:以专业的态度做非凡的事业
平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

庄子云:“人生天地之间,若白驹过隙,忽然而已。

”是呀,春秋置换,日月交替,这从指尖悄然划过的时光,没有一点声响,没有一刻停留,仿佛眨眼的功夫,半生已过。

相关文档
最新文档