诗经国风周南鹊巢的原文和读解

合集下载

《诗经》如斯—召南·鹊巢

《诗经》如斯—召南·鹊巢

《诗经》如斯—召南·鹊巢
这个不是咖啡的软广这是新娘子要出嫁了!
国风·召南·鹊巢
维鹊有巢,维鸠居之。

之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。

之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。

之子于归,百两成之。

春晓译文
鹊居于树巢,鸠鸟意居之。

新娘将出嫁,百车迎新人。

鹊居于树巢,鸠鸟意占之。

新娘将出嫁,百车于家门。

鹊居于树巢,鸠鸟意满之。

新娘将出嫁,百车贺新婚。

题解
作为召南的第一首诗歌,这是一首庆祝新娘的诗。

诗人看见鸠居鹊巢,联想到女子出嫁,住进男方家中,诗中描写的车辆之多,可见新娘新郎家中富庶。

关键注释·后世引用

•维:发语词。

•鹊:喜鹊。

有巢:比兴男子已造家室。

•鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。

贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。

居:侵占。

•归:出嫁。

•百:虚数,指数量多。

两:同“辆”。

御(yà):同“迓”,迎接。

一说陪侍。

•方:占有。

•将(jiāng):送。

一说护卫,保卫。

•盈:满。

此指陪嫁的人很多。

•成:迎送成礼,此指完成结婚。

寒枫春晓
公众号ID:hanyu-102
关注。

诗经《防有鹊巢》原文译文赏析

诗经《防有鹊巢》原文译文赏析

诗经《防有鹊巢》原文|译文|赏析《国风·陈风·防有鹊巢》是中国最早诗歌总集《诗经》中的一首诗,一般认为这是相爱的人为害怕离间而失去爱情所唱的诗歌。

下面是儿童网小编给大家带来的这首诗的相关资料,一起来看看吧!《防有鹊巢》原文先秦:佚名防有鹊巢,邛有旨苕。

谁侜予美?心焉忉忉。

中唐有甓,邛有旨鷊。

谁侜予美?心焉惕惕。

译文及注释译文哪见过堤上筑鹊巢,哪见过土丘长水草。

谁在离间我心上人?我心里愁苦又烦恼。

哪见过庭院瓦铺道,哪见过山上长绶草。

谁在离间我心上人?我心里害怕又烦恼。

注释1.防:水坝。

一说堤岸;一说即“枋(fāng)”,常绿乔木,可为红色染料。

2.邛(qióng):土丘,山丘。

旨:味美的,鲜嫩的。

苕(tiáo):一种蔓生植物,生长在低湿的地上。

一说紫云英,一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。

3.侜(zhōu):谎言欺骗,挑拨。

予美:我的爱人。

美,美人儿,心上人,指作者所爱的人。

4.忉(dāo)忉:忧愁不安的样子。

5.中唐:古代堂前或门内的甬道,泛指庭院中的主要道路。

唐乃朝堂前和宗庙门内的大路。

一说通“塘”,中唐,塘中。

甓(pì):砖瓦,瓦片。

一说通“䴙(pì)”,野鸭子。

6.鷊(yì):借为“虉(yì)”,杂色小草,又叫绶草,一般生长在阴湿处。

7.惕(tì)惕:提心吊胆、恐惧不安的样子。

赏析把不协调的事物放在一起,引起危机的恐惧,是这首诗的情绪症结。

从原诗文本上看,把此诗落实为政治性的信谗远贤之忧,或者感情性的背信弃爱之忧,都比较勉强。

特别是政治性的揣测,更为虚幻。

关键在“予美”二字。

“予美”为“我所爱慕的”这个意思。

在《诗经》中,美有美人、丈夫或妻子的意思,更有美丽、美好的意思。

因为钟爱,觉得这个人很美。

所以,“美”字应该是一种感情亲爱的意思。

如果可以这样理解,那么,“予美”的对象,就不一定是已经与作者定情相恋的人,但一定是作者明白地或暗暗地相恋之人。

诗经-召南-鹊巢

诗经-召南-鹊巢

诗经-召南-鹊巢先生解《论语》时,提到了诗是礼乐教化的重要组成部分,是德治立教的根基。

诗的本义,是祭祀的时候,赞颂天地神明,赞颂君王的。

而且都是要唱出来的,同时配以乐舞。

这便是礼乐教化的原本面貌。

许多同道因此对《诗经》也十分感兴趣,为进一步提高大家对古代礼乐教化的了解,教学组特别请出了凌虚同道给大家分享一下她对于《诗经》的一些理解。

大家好,我们今天学习《诗经-召南-鹊巢》。

诗经-召南-鹊巢维鹊有巢(cháo),维鸠居之。

之子于归,百两御(yà)之。

维鹊有巢,维鸠方之。

之子于归,百两将(jiāng)之。

维鹊有巢,维鸠盈之。

之子于归,百两成之。

跟大家详细讲一讲什么叫“召南”。

我们先了解一些背景资料,再详细地讲这首诗。

首先,“周南”和“召南”是两个地域的名称,是禹贡雍州岐山之阳(山南水北为阳)的地名。

周公和召公,他们是分陕而治的,就是陕西这个地方,因为岐山在这里。

关于周公,有说是他在陕西管东方,有说他管西方,总之这个是没有定论的。

但是目前经常看到的一些关于《诗经》的地图,都是把周公放在了管治西方的位置。

我们顺便来讲一讲,周朝的一些前面的历史。

我们知道,周取代商纣的时候,即周代殷商,是经历了四代的君主的。

首先,他们的祖先,公亶父,当时是居在豳这个地方。

到后来,为了躲避周围的夷狄之战(就是有少数民族骚扰),他就举族迁到了岐山,并在此修德建王业,非常努力的去发展他的国度。

后面在商王帝乙之初,公亶父的儿子,子季,我们一般叫他王季贤人,被受封为西伯,居歧山这个地方。

到商纣的时候,纣王又命文王治理南国的江、汉、汝之地,以及附近的诸侯之国。

然后文王受命以后,他把都城,就从岐迁到了丰这个地方,那原来的岐帮就空下来了。

于是,就把它分封给了周公旦和召公奭(shi),作为他们的采邑,让他们在这里施先王之教化,把邦国治理好。

什么叫施先公之教呢?这里的先公,不仅是指文王,还包括他们前面的两位,就是公亶父和王季贤人。

诗经国风周南鹊巢的原文和读解

诗经国风周南鹊巢的原文和读解

诗经国风周南鹊巢的原文和读解《国风·召南·鹊巢》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。

下面给大家整理了诗经国风周南鹊巢相关资料,希望可以帮到大家!诗经国风周南鹊巢的原文、注释及译文【原文】维鹊有巢①,维鸠居之②;之子于归,百两御之③。

维鹊有巢,维鸠方之④;之子于归,百两将之⑤。

维鹊有巢,维鸠盈之⑥;之子于归,百两成之⑦。

【注释】①维:发语词,没有实义。

鹊:喜鹊。

②鸠:布谷鸟。

传说布谷鸟不筑巢。

③两:同“辆”。

百两:很多车辆。

御(yu):迎接。

④方:占有,占据。

⑤将:护送。

⑥盈:满,充满。

⑦成:完成了结婚的仪式。

【译文】喜鹊筑巢在树上,布谷飞来就居住。

姑娘就要出嫁了,百辆大车来迎她。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占有她。

姑娘就要出嫁了,百辆大车护送她。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占满它。

姑娘就要出嫁了,百辆大车迎娶她。

诗经国风周南鹊巢读解这首诗写女子出嫁,可以想象那壮观的场面:满载财物的众多车辆,庞大的迎亲队伍前呼后拥,吹拉弹唱,大红大绿。

论规格,显然上了档次。

论身份地位,显然不是百姓家中人。

过去的礼仪档次,是身份地位的象征。

人们以财物的多少,来表明身份地位的高低贵贱。

在这个意义上,财物、规格就变成了一种符号,财物本身的价值如同说明书,用来说明主人的社会地位。

这种相沿成习的仪式保存到现在,形式虽在,内容却起了变化:礼仪档次的高低,成了拥有金钱多少的说明书。

经常可见的情形是,金钱不多,场面不小,形式和内容背离。

这大概也是“人心不古”的饿表现之一吧。

如今的假冒伪劣产品,不时配上可以乱真的“包装”。

“包装”的走红,已到了经常使人疑心的地步:越是堂而皇之的包装,越让人担心到底有几分真实货色。

即使是货真价实的饿东西,为了出手,也不得不包装。

于是,在包装之下,真假好坏全都一锅煮了。

好在如今相亲结婚已不像过去那样要到洞房之中才能见到新娘的真面目,否则,运用现代化的包装术,上当受骗的不幸者不知会成什么倍数地增加。

鹊巢全文译文实用1份

鹊巢全文译文实用1份

鹊巢全文译文实用1份鹊巢全文译文 1诗经《鹊巢》维鹊有巢,维鸠居之。

之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。

之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。

之子于归,百两成之。

白话译文:喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。

这人要出嫁,车队来迎她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。

这人要出嫁,车队送走她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。

这人要出嫁.车队成全她。

文学赏析:这是一首描写婚礼的诗。

《毛诗序》以此诗为国君之婚礼。

朱熹《诗集传》以此诗为诸侯之婚礼。

从诗中描写的送迎车辆之盛可以知道,应为贵族的婚礼,而不是一般民间的婚礼。

关于此诗诗旨历来争议较大,归纳起来大致有三种观点:一、鹊喻新郎,鸠喻新娘。

这个观点又分两种意见:(一)这首诗是诗人代新郎言说,表达了诗人对男子的同情。

喜鹊搭好了窝,鸠来居住。

新郎准备好了房子,新娘来居住。

以鸠居鹊巢比喻女居男室。

此说以姚际恒为代表。

姚际恒《诗经通论》言:“按此诗之意,其言鹊鸠者,以鸟之异类况人之异类也。

其言巢与居者,以鸠之居鹊巢,况女之居男室也。

”姚氏之说,__甚众。

但是清代另一位善说《诗》者方玉润却有着不同的看法。

方玉润《诗经原始》辨驳说:“自《序》《传》来,说《诗》者无不以鹊巢鸠居况女居男室矣,夫男女同类也,鹊鸠异物也,而何以为配乎?”意思是说:用鸠居鹊巢比喻女居男室,就像是说鸠婚配给了鹊犹如女嫁给了男。

但是男女同类可以婚配,鸠鹊异类又怎么能相配昵?方玉润又说:“姚氏际恒最攻《序》《传》,乃其自解诗意,又以为‘言鹊鸠者,以鸟之异类况人之异类也,其言巢居者,况女之居男室也'则与旧说何异?且谓'以鸟之异类况人之异类’,男女纵不同体,而谓之异类可乎哉?此不通之论也。

”(二)这首诗是新娘家人在唱赞歌,是一首新婚礼赞诗。

如果以鹊喻新郎,以鸠(布谷)喻新娘,则此诗为新婿礼赞诗。

朱熹将《鹊巢》的诗旨强解为以鸠比喻文王之化,行后妃之德盛而赞颂之。

此一说出现最早,流传最久,影响也最大,而批评者亦最多。

诗经《防有鹊巢》原文、翻译和注释

诗经《防有鹊巢》原文、翻译和注释

诗经《防有鹊巢》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《防有鹊巢》原文、翻译和注释【导语】:担心有人骗爱人,更怕爱人听信了谗言。

习《诗经》之《国风·召南·雀巢》

习《诗经》之《国风·召南·雀巢》维鹊有巢,维鸠(究)居之。

维:发语词。

鹊:喜鹊。

有巢:比兴男子已造家室。

鸠:一说鸤鸠(shī jiū)(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。

贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。

居:侵占。

【喜鹊为了组成家室在树上搭建巢穴,布谷鸟飞来居住】【冬天,在北方的城市里的鸟儿种类很少,最常见的是麻雀和喜鹊。

麻雀小巧灵动,在寂寥的冬季,尤其是雪后的清晨,传来稀疏几声叽叽喳喳时,才觉得皑皑风景中有了勃勃的生机。

麻雀虽小,颜色单一,却有傲骨,绝不愿意被束缚在笼中。

若是私心严重,欲想养活一只已经长了羽毛的麻雀,那就默认自己是刽子手了吧。

】之子于归,百两(辆)御(亚)之。

归:出嫁。

百:虚数,指数量多。

两(liàng):辆。

因为车都有两个轮子,所以称“两”。

御(yà):同“迓”,迎接。

一说陪侍。

【姑娘将要出嫁了,要准备多多的车辆去迎娶她。

】【小时候,曾经掏过麻雀窝,麻雀什么都好,就是不会搭窝。

它们选择栖息的房屋缝隙或洞穴后,就会收集软的杂草和各种羽毛,塞满洞穴,再用身体挤出一个可以容身的地方,权当安乐巢了,简直乱七八糟、毫无章法,若没有瓦片的保护,不需暴风骤雨,稍大一些的风就可以吹散。

在童话寓言里,麻雀曾经师从家燕、喜鹊搭窝,可是三心二意的小麻雀最终没有学会,只好找现成的地方。

这样看来,鸤鸠也类同麻雀,鸠占鹊巢。

】维鹊有巢,维鸠方之。

方:并,比,占据,此指占居。

【春天喜鹊在树上搭建新的巢穴,布谷鸟飞来占据它】【在学习鸟类的时候,有一种鸟甚是让人心生憎恶,它除了不会自己搭窝,还不会孵化自己的宝宝,经常把自己的蛋,放到比它更小的知更鸟、莺类的鸟窝中孵化,最后长大的幼鸟又把同窝的知更鸟的小鸟挤掉,行如盗匪,这种鸟就是杜鹃。

】之子于归,百两(辆)将(江)之。

将(jiāng):送。

一说护卫,保卫。

【姑娘将要出嫁了,要多多准备车辆去护送她。

】【在学习语文课的时候,有一种鸟不禁让人怜爱悲惜,相传古蜀帝杜宇,号望帝,在亡国后死去,其魂化为此鸟,仍对故国念念不忘,每每深夜时在山中哀啼,其声悲切,乃至於泪尽而啼血,而啼出的血就化成了火红杜鹃花。

鹊巢诗经注音及译文

鹊巢诗经注音及译文第:一拨鸡㐭曲:bǒ jī yǔ qǔ拨鸡曲催节宫,含辞焕凤借凰。

fán cí huàn fèng jiè huáng芡帗牵织当庭际,粤饰匡衡缀夹楹。

qiè shì qiān zhī dāng tíng jì译注:拨鸡曲:拨鸡曲是春祭仪式中的一种乐曲,奏曲时特别用来催促君臣尽快完成节令。

含辞焕凤:凤是华夏向往的象征,“焕凤”是形容新生之象,即新春将至,旧事可抛,新意兴起的意思。

芡帗牵织:“芡”指的是女子系的带子,“帗”指的是男子系的带子,“牵织”指的是神话中的鸟神编织婚棚的传说。

即由鸟编织婚棚表示婚姻将至的意思。

粤饰匡衡:粤,指的是玉器的装饰,匡衡是衡器的器装饰,即神话中的两样器物装饰,表明爱情得到保障。

第:二潇湘吟:xiāo xiāng yín静夜听潇湘吟,晴空斗荷光沉。

fēng kōng dòu hé guāng chén浴芳洒景彩新,添罗数珠联春。

yù fāng sǎ jǐng cǎi xīn译注:潇湘吟:潇湘吟是一种古典的抒情性的词,抒发湘州 || 地方的美好乡情,说话者表露出对此地的深厚思念。

晴空斗荷光沉:斗荷光沉是以偏振效应让荷花反射出光芒照射在池水里的作用,即明媚晴空,景彩万千的景象。

浴芳洒景彩新:浴芳洒景彩新,表示鲜花摇曳开,点缀着美好的色彩,以及春暖花开的面貌。

添罗数珠联春:添罗数珠联春,意指珍珠被重新细细串联起来,像迎接春天的芬芳,丰富春的休闲的气氛。

诗经鹊巢全文

诗经鹊巢全文《国风·召南·鹊巢》是*古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。

下面小编给大家整理了诗经鹊巢全文,希望可以帮到大家!【原文】维鹊有巢①,维鸠居之②;之子于归,百两御之③。

维鹊有巢,维鸠方之④;之子于归,百两将之⑤。

维鹊有巢,维鸠盈之⑥;之子于归,百两成之⑦。

【注释】①维:发语词,没有实义。

鹊:喜鹊。

②鸠:布谷鸟。

传说布谷鸟不筑巢。

③两:同“辆”。

百两:很多车辆。

御(yu):迎接。

④方:占有,占据。

⑤将:护送。

⑥盈:满,充满。

⑦成:完成了结婚的仪式。

【译文】喜鹊筑巢在树上,布谷飞来就居住。

姑娘就要出嫁了,百辆大车来迎她。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占有她。

姑娘就要出嫁了,百辆大车护送她。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占满它。

姑娘就要出嫁了,百辆大车迎娶她。

诗经鹊巢解读这首诗写女子出嫁,可以想象那壮观的场面:满载财物的众多车辆,庞大的迎亲队伍前呼后拥,吹拉*唱,大红大绿。

论规格,显然上了档次。

论身份地位,显然不是百姓家中人。

过去的礼仪档次,是身份地位的象征。

人们以财物的多少,来表明身份地位的高低贵贱。

在这个意义上,财物、规格就变成了一种符号,财物本身的价值如同说明书,用来说明主人的社会地位。

这种相沿成习的仪式保存到现在,形式虽在,内容却起了变化:礼仪档次的高低,成了拥有金钱多少的说明书。

经常可见的情形是,金钱不多,场面不小,形式和内容背离。

这大概也是“人心不古”的饿表现之一吧。

如今的.假冒伪劣产品,不时配上可以乱真的“包装”。

“包装”的走红,已到了经常使人疑心的地步:越是堂而皇之的包装,越让人担心到底有几分真实货*。

即使是货真价实的饿东西,为了出手,也不得不包装。

于是,在包装之下,真假好坏全都一锅煮了。

好在如今相亲结婚已不像过去那样要到洞房之中才能见到新娘的真面目,否则,运用现代化的包装术,上当受骗的不幸者不知会成什么倍数地增加。

《国风·召南·鹊巢》翻译及赏析

《国风·召南·鹊巢》翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如工作总结、策划方案、演讲致辞、报告大全、合同协议、条据书信、党团资料、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as work summary, planning plan, speeches, reports, contracts and agreements, articles and letters, party and group materials, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!《国风·召南·鹊巢》翻译及赏析诗经《国风·召南·鹊巢》翻译及赏析《国风·召南·鹊巢》出自《诗经》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经国风周南鹊巢的原文和读解
《国风·召南·鹊巢》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。

下面给大家整理了诗经国风周南鹊巢相关资料,希望可以帮到大家!
【原文】
维鹊有巢①,维鸠居之②;之子于归,百两御之③。

维鹊有巢,维鸠方之④;之子于归,百两将之⑤。

维鹊有巢,维鸠盈之⑥;之子于归,百两成之⑦。

【注释】
①维:发语词,没有实义。

鹊:喜鹊。

②鸠:布谷鸟。

传说布谷鸟不筑巢。

③两:同“辆”。

百两:很多车辆。

御yu:迎接。

④方:占有,占据。

⑤将:护送。

⑥盈:满,充满。

⑦成:完成了结婚的仪式。

【译文】
喜鹊筑巢在树上,布谷飞来就居住。

姑娘就要出嫁了,百辆大车来迎她。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占有她。

姑娘就要出嫁了,百辆大车护送她。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占满它。

姑娘就要出嫁了,百辆大车迎娶她。

这首诗写女子出嫁,可以想象那壮观的场面:满载财物的众多车辆,庞大的迎亲队伍前呼后拥,吹拉弹唱,大红大绿。

论规格,显然上了档次。

论身份地位,显然不是百姓家中人。

过去的礼仪档次,是身份地位的象征。

人们以财物的多少,来表明身份地位的高低贵贱。

在这个意义上,财物、规格就变成了一种符号,财物本身的价值如同说明书,用来说明主人的社会地位。

这种相沿成习的仪式保存到现在,形式虽在,内容却起了变化:礼仪档次的高低,成了拥有金钱多少的说明书。

经常可见的情形是,金钱不多,场面不小,形式和内容背离。

这大概也是“人心不古”的饿表现之一吧。

如今的假冒伪劣产品,不时配上可以乱真的“包装”。

“包装”的走红,已到了经常使人疑心的地步:越是堂而皇之的包装,越让人担心到底有几分真实货色。

即使是货真价实的饿东西,为了出手,也不得不包装。

于是,在包装之下,真假好坏全都一锅煮了。

好在如今相亲结婚已不像过去那样要到洞房之中才能见到新娘的真面目,否则,运用现代化的包装术,上当受骗的不幸者不知会成什么倍数地增加。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

相关文档
最新文档