商检常用英语

合集下载

商检用英语怎么说

商检用英语怎么说

商检用英语怎么说商检,简单说来就是商品检验。

一般用于进出口贸易。

由商检机构出单证明你的货物经检验符合怎样的品质和数量,买家凭借你出具的商检单可以了解到货物的品质是否与其需求的一致。

那么你知道商检用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。

商检的英语说法:Commodity inspection商检的相关短语:商检证 commodity inspection certificate商检条款 Inspection Clause ; Inspections Clause商检程序 Inspection Procedure商检单 commodity inspection form报关商检 Customs clearance商检的英语例句:1. That can be done. Any question about the inspection and claims?行, 关于商检和索赔有什么问题吗 ?2. Coach the gage planning, assessment and approval of supplier.指导供应商检具策划, 审核、批准供应商检具设计.3. Familiar with the customs, commodity inspection procedure and abnormal transaction processing.熟悉海关, 商检流程及异常事务处理.4. Surveyor, what's the time for beginning and ending ( complete ) of inspection.商检, 请问我们开始验舱和结束的时间分别是什么时候?5. Our surveyors also discovered some cracks in a number of other cases.我们的商检人员还发现其他不少的木箱有裂缝.6. Inspection Agents: professional agent export inspection, Certificate of original, etc.商检代理: 专业代理出口商品检验检疫、代制产地证等.7. Customs duty, inspection charge at unloading port, discharging charge to be borne by buyer.海关有关关税及到达港商检、卸货费由卖方承担.8. The certificate indicates that some of the rollers are rusted.商检证书上表明有些滚筒生锈了.9. We provide customers with clearance, inspection and transport service.我们为客户提供报关、商检及运输方面的一条龙服务.10. Upon their arrival, we had the goods inspected immediately.货物运抵之后, 我们马上对其进行了商检.11. Provide Import and Export document, License, Inspection certificate, Customs clearance and etc.提供进出口货物报关单证、许可证、商检、代理报关等全套手续.12. Let's mutually submit the case to the cargo surveyor.让我们共同把这案子交商检处理.13. Acting toys, garments, ceramics, shoes, etc. Various types of commodity inspection.代理玩具、服装、陶瓷、鞋子等各类商检.14. Good morning ( afternoon evening ), Chief mate, I am cargo surveyor.你好, 大副, 我是商检.15. That can be done. Any questions about the inspection and claims?行. 关于[商检]和[索赔],有什么问题吗 ?。

油品码头常用英语

油品码头常用英语

油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyorsA 泊位:berth A 海关:Customs码头:dock 代理:agent靠泊:come alongside 边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour master装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure 大副:chief officer手续:formality 码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim排空:pump out 压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast积载系数:stowage factor 搁浅:stranding装船速度:loading rate 碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer1 级light air 淡水:fresh water2 级light breeze 海水:salt water3 级gentle breeze 满载吃水:full load draft4 级moderate breeze 空载吃水:light load draft5 级fresh breeze 甲板:decks6 级strong breeze 船首:bow7 级near gale 船尾:stern8 级gale 舱口:hatch9 级strong gale 舱盖:hatch cover10 级storm 射灯:light11 级violent storm 手电筒:torch望远镜:telescope 对讲机/高频:VHF中垂:sagging 船长:captain中拱:hogging 大副:chief officer拱头:trim by head 二副:second officer电话:telephone 三副:third officer安全帽:helmet 船员:crew计算器:calculator 轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer 装船机:loader引航员:pilot 甲板:deck木匠:carpenter 吊杆:derrick纸:paper 货舱:hold签名:sign 货舱盖:hold cover电子称:shore scale 水仓:tank停电:cease power 水尺标记:draft mark生活区/尾楼accommodation 大副办公室ship’s office 舷梯:accommodation ladder 引水梯:pilot ladder船首:forward 船中: midship船尾:afterward 左舷:port side出租车:taxi 高潮:high tide低潮:low tide 验收单:receipt误差:difference 故障:malfunction缆绳:line 绳子:rope右舷:starboard side油品码头作业实用英语会话一、calling and answer 呼叫与应答Contact with the ship 业务员与船方呼叫联系1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over. 译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。

服装检验常用英语术语(英文版)

服装检验常用英语术语(英文版)

服装检验常用英语术语2010-12-01 19:32:56| 分类:纺检知识| 标签:|字号大中小订阅质量标准:quality stanard(OEKO-TEX STANDARD 100、ISO9002、SGS、ITS、AATCC、M&S)客检:customer inspection台板检验:table inspection经向检验:lamp inspection色牢度:colour fastness皂洗色牢度:washing colour fastness光照色牢度:lifht colour fastness摩擦色牢度:rubbing/cricking colour fastness汗渍色牢度:perspiration colour fastness水渍色牢度:water colour fastness氯漂白色牢度:chlorine bleach colour fastness尺寸稳定性:dimensional stability外观持久性:apprearance retention拉伸强度:tensile strength撕破强度:tear strength接缝滑裂:seam slippage抗起毛起球性:pilling resistance耐磨性:abrasion resistance拒水性:water repellency抗水性:water resistance织物密度:thread per inch/stich density纱支:yarn count克重:weightFabric defects布疵COLOR YARN 色纱THICK YARN 粗纱DRAW YARN 抽纱THREAD VISIBLE OUTSIDE 缝线外露WAVY AT PLACKET 前筒起蛇(皱)APPROVED SWATCH 已批的布办ART. NO./STYLE NO. 款号AUTOLOCK ZIPPER 自动锁拉链BACK STITCHES 回针/返针BAD JOINED STITCHES 驳线不良BROKEN HOLE 破洞BROKEN STITCHES 断线BROKEN YARN 断纱BUBBLING 起泡BUMP AT PLACKET EDGE 筒边钮门位不顺直CENTER BACK RIDES UP 后幅起吊CHECKS / STRIPES NOT MATCH 格仔/条子不对称COLLAR POINTS HI / LOW 领尖高低COLOR FADING 褪色COLOR FASTNESS PROBLEM 褪色问题COLOR SHADING 色差COLOR FIBRE WOVEN IN 杂色纤维织入CREASE MARK 摺痕COLOR THREAD LEFT INSIDE 藏色线COLOR YARN 色纱COLOR TOO DULL / BRIGHT 颜色太哑/闪COMBI PROGRAM 配色组合CONTRAST COLOR 撞色CROCKING TEST 摩擦测试CROSSED BACK VENT 背叉搅CUFF EDGE NOT LEVELED 鸡英边高低DIRTY DOT (较小的)污点DIRTY MARK 污渍DIRTY SPOT (较大的)污点DROP TEST 跌落测试DRY RUB 干擦EXCESS EXTENSION 突咀FABRIC DEFECT 布疵FABRIC TOO CLOSED TO ZIPPER 面布车得太贴近拉链FLAP STRICKING UP 袋盖反翘FLUO.=FLUORESCENCE 荧光FLYING UP 飞起,翘起FTY.STICKER 工厂的贴纸GAPPING 藏木虱(烫工)GLAZE MARK (熨烫)起镜HEM NOT LEVELED 高低脚HI / LOW POCKET 高低袋HIKING AT BOTTOM OF PLACKET 前筒吊脚HIKING UP 起吊HORIZONTAL SEAM NOT LEVELED 水平缝骨不对称INNER CUFF VISIBLE 介英反光IRON MARK 烫痕KNOT 结头LASTEST SIZE SPECIFICATION 最新的尺寸表MIXED COLOR YARN 色纱LINING TOO FULL / TIGHT 里布太多/太紧MAJOR DEFECT 大疵MATCH COLOR 配色MATERIAL DEFECT 物料疵点MINOR DEFECT 小疵NECK DROP PUCKER 筒顶起皱NEEDLE DAMAGE 针损坏布料NEEDLE HOLE 针孔OFF GRAIN 布纹歪OIL STAIN 油渍OPEN SEAM 爆口OVERLAPPED COLLAR 叠领,踏领OVERLAPPED LIPS 叠唇OVERPRESS 熨烫过度OVERWASH 洗水过度PLACKET BOTTOM SPREAD OPEN 筒脚张开PLACKET WAVY 前筒起蛇(皱)PLEATED SEWING 打褶POCKET OPENING SPRAY OPEN 口袋“笑口” POOR BACK-STITCHES 回针不佳POOR IRONING 烫工不良PRESSING MARK 压痕PREVIOUS SHIPMENT 以前走的货PRODUCTION STATUS 生产情况PUCKER 起皱QC STICKER QC贴纸,“鸡纸”RAW EDGE 散口PRINTING SCRIMP 印花裂痕RUN OFF STITCHES (车缝)落坑SEAM OVERTURN 止口反骨SEWN IN WASTE 车缝时混有杂物SLUB 毛粒SHADING GARMENT TO GARMENT 衫与衫之间色差SHADING WITHIN 1PCS GARMENT 衣服裁片色差SHIPMENT UNDER CONSIGNMENT 寄卖SLANTING POCKET 歪袋SHORT SHIPMENT 短装SKIPPED STITCHES 跳线SMILING POCHET 袋“笑口”STICKER 贴纸ZIPPER NOT MOVABLE 拉链不能拉STITCHES NOT IN SEAM SHADOW 缝线没被盖住STRIPES/CHECKS NOT MATCHING 不对条/格SUB-CONTRACTOR 外发厂SUBSTITUTE FABRIC 代用布SUPPORT SITCHES VISIBLE辅助线外露FABRIC SWATCH 布办TENSION 张力THICK YARN 粗纱TOPPEST PLACKET PUCKER 筒顶起皱UNDERPRESS 熨烫不够TOTAL DIFFERENT COLOR 颜色完全不同UNEVEN COLOR 深浅色TRAPPED COLOR THREAD 藏色线TWIST 扭TWIST LEG 扭髀UNCUT THREAD ENDS 线头UNDER STITCHES VISIBLE 底线露出UNDERPLY TURN OUT 反光UNDERPLY VISIBLE OUTSIDE 反光UNDESIREABLE ODOR 臭味,不可接受的气味UNEVEN COLLAR 歪领UNEVEN LENGTH OF PLACKET 长短筒UNEVEN LENGTH OF SLEEVE 长短袖UNEVEN LIPS 大小唇UNEVEN STITCHING DENSITY 针步密度不均匀UNMEET BACK VENT 背叉豁UNMATCHED CROTCH CROSS 下裆十字骨错位WET RUB 湿擦WRONG COMBO 颜色组合错误WRONG PATTERN 图案错误WRONG SIZE INDICATED 错码YARN DRAWN OUT 抽纱验货用语资料成品检验Checking of finished products检验,检查inspection, check商检commodity inspection领面松wrinkles at top collar领面紧top collar appears tight领面起泡crumples at top collar领外口松collar edge appears loose领外口紧collar edge appears tight底领伸出collar band is longer than collar底领缩进collar band is shorter than collar底领里起皱wrinkles at collar band facing底领外露collar band lean out of collar倘领偏斜collar deviates from front center line 领窝不平creases below neckline后领窝起涌bunches below back neckline驳头起皱wrinkles at top lapel驳头反翘top lapel appears tight驳头外口松lapel edge appears loose驳头外口紧lapel edge appears tight驳口不直lapel roll line is uneven串口不直gorge line is uneven领卡脖tight neckline领离脖collar stand away from neck小肩起皱puckers at shoulders袖隆起皱creases at underarm袖隆缝起皱puckers at underarm seam塌肩wrinkles at shoulder塌胸lack of fullness at chest省尖起泡crumples at dart point拉链起皱wrinkles at zip fly止口不直front edge is uneven止口缩角front edge is out of square止口反翘front edge is upturned止口反吐facing leans out of front edge止口豁split at front edge止口下部搭叠过多crossing at front edge底边起皱wrinkles at hem后身起吊back of coat rides up背衩豁开split at back vent背衩搭叠过多crossing at back vent绗棉起皱puckers at quilting絮棉不均padded cotton is uneven边缘缺棉empty hem绱袖不圆顺diagonal wrinkles at sleeve cap 袖子偏前sleeve leans to front袖子偏后sleeve leans to back前袖缝外翻inseam leans to front袖口起皱wrinkles at sleeve opening袖里拧diagonal wrinkles at sleeve lining袋盖反翘top flap appears tight袋盖反吐flap lining leans out of edge袋盖不直flap edge is uneven袋口角起皱creases on two ends of pocket mouth袋口裂split at pocket mout h腰头探出end of waistband is uneven后裆下垂slack seat短裆short seat腰缝起皱wrinkles at waistband facing里襟里起皱creases at right fly夹裆tight crotch绣花不良embroidery design out line is uncovered 前浪不平wrinkles at front rise裆缝断线bursting of crotch seam裤脚前后two legs are uneven脚口不齐leg opening is uneven吊脚pulling at outseam or inseam烫迹线外撇crease line leans to outside烫迹线内撇crease line leans to inside腰缝下口涌bunches below waistline seam裙裥豁开split at lower part of skirt裙身吊split hem line rides up裙浪不匀skirt flare is uneven线路偏移stitch seam leans out line双轨接线stitch seam is uneven跳针skipping尺码不符off size缝制不良stitching quality is not good毛头raw edge leans out of seam洗水不良washing quality is not good熨烫不良pressing quality is not good极光iron-shine水渍water stain锈迹rust污渍spot线头thread residue色差color shade, off shade, color deviation 褪色fading, fugitive color。

商务英语合同中商检英语常用句型

商务英语合同中商检英语常用句型

商务英语合同中商检英语常用句型1. We hereby apply for the inspection of our goods before shipment to ensure their quality and quantity.2. The inspection shall be conducted according to the international standards specified in the contract.3. The inspection agency nominated by the buyer shall be responsible for the inspection and issue an inspection certificate.4. The inspection fees and related expenses shall be borne by the buyer/ seller.5. If the goods fail to meet the specified quality or quantity requirements, the buyer has the right to reject the goods or request for replacement.6. The inspection agency shall provide an inspection report detailing the findings and discrepancies.7. The inspection agency shall have the right to access the goods, documents, and facilities related to the inspection.8. The inspection shall be completed within a specified period after the notification is given.9. The inspection certificate issued by the agency shall be binding and final.10. Any disputes arising from the inspection shall be resolved through negotiation and consultation.11. In the case of disputes that cannot be resolved, the matter shall be submitted to arbitration or court.12. The inspection agency shall be liable for any damages caused by their negligence or misconduct during the inspection process.13. The inspection agency shall keep all information and documents pertaining to the inspection confidential.14. Both parties shall comply with all laws and regulations related to the inspection process.15. Any changes or modifications to the inspection terms and conditions shall be made in writing and mutually agreed upon by both parties.。

服装检验常用英语术语(英文版)

服装检验常用英语术语(英文版)

服装检验常用英语术语2010-12-01 19:32:56| 分类:纺检知识| 标签:|字号大中小订阅质量标准:quality stanard(OEKO-TEX STANDARD 100、ISO9002、SGS、ITS、AATCC、M&S)客检:customer inspection台板检验:table inspection经向检验:lamp inspection色牢度:colour fastness皂洗色牢度:washing colour fastness光照色牢度:lifht colour fastness摩擦色牢度:rubbing/cricking colour fastness汗渍色牢度:perspiration colour fastness水渍色牢度:water colour fastness氯漂白色牢度:chlorine bleach colour fastness尺寸稳定性:dimensional stability外观持久性:apprearance retention拉伸强度:tensile strength撕破强度:tear strength接缝滑裂:seam slippage抗起毛起球性:pilling resistance耐磨性:abrasion resistance拒水性:water repellency抗水性:water resistance织物密度:thread per inch/stich density纱支:yarn count克重:weightFabric defects布疵COLOR YARN 色纱THICK YARN 粗纱DRAW YARN 抽纱THREAD VISIBLE OUTSIDE 缝线外露WAVY AT PLACKET 前筒起蛇(皱)APPROVED SWATCH 已批的布办ART. NO./STYLE NO. 款号AUTOLOCK ZIPPER 自动锁拉链BACK STITCHES 回针/返针BAD JOINED STITCHES 驳线不良BROKEN HOLE 破洞BROKEN STITCHES 断线BROKEN YARN 断纱BUBBLING 起泡BUMP AT PLACKET EDGE 筒边钮门位不顺直CENTER BACK RIDES UP 后幅起吊CHECKS / STRIPES NOT MATCH 格仔/条子不对称COLLAR POINTS HI / LOW 领尖高低COLOR FADING 褪色COLOR FASTNESS PROBLEM 褪色问题COLOR SHADING 色差COLOR FIBRE WOVEN IN 杂色纤维织入CREASE MARK 摺痕COLOR THREAD LEFT INSIDE 藏色线COLOR YARN 色纱COLOR TOO DULL / BRIGHT 颜色太哑/闪COMBI PROGRAM 配色组合CONTRAST COLOR 撞色CROCKING TEST 摩擦测试CROSSED BACK VENT 背叉搅CUFF EDGE NOT LEVELED 鸡英边高低DIRTY DOT (较小的)污点DIRTY MARK 污渍DIRTY SPOT (较大的)污点DROP TEST 跌落测试DRY RUB 干擦EXCESS EXTENSION 突咀FABRIC DEFECT 布疵FABRIC TOO CLOSED TO ZIPPER 面布车得太贴近拉链FLAP STRICKING UP 袋盖反翘FLUO.=FLUORESCENCE 荧光FLYING UP 飞起,翘起FTY.STICKER 工厂的贴纸GAPPING 藏木虱(烫工)GLAZE MARK (熨烫)起镜HEM NOT LEVELED 高低脚HI / LOW POCKET 高低袋HIKING AT BOTTOM OF PLACKET 前筒吊脚HIKING UP 起吊HORIZONTAL SEAM NOT LEVELED 水平缝骨不对称INNER CUFF VISIBLE 介英反光IRON MARK 烫痕KNOT 结头LASTEST SIZE SPECIFICATION 最新的尺寸表MIXED COLOR YARN 色纱LINING TOO FULL / TIGHT 里布太多/太紧MAJOR DEFECT 大疵MATCH COLOR 配色MATERIAL DEFECT 物料疵点MINOR DEFECT 小疵NECK DROP PUCKER 筒顶起皱NEEDLE DAMAGE 针损坏布料NEEDLE HOLE 针孔OFF GRAIN 布纹歪OIL STAIN 油渍OPEN SEAM 爆口OVERLAPPED COLLAR 叠领,踏领OVERLAPPED LIPS 叠唇OVERPRESS 熨烫过度OVERWASH 洗水过度PLACKET BOTTOM SPREAD OPEN 筒脚张开PLACKET WAVY 前筒起蛇(皱)PLEATED SEWING 打褶POCKET OPENING SPRAY OPEN 口袋“笑口” POOR BACK-STITCHES 回针不佳POOR IRONING 烫工不良PRESSING MARK 压痕PREVIOUS SHIPMENT 以前走的货PRODUCTION STATUS 生产情况PUCKER 起皱QC STICKER QC贴纸,“鸡纸”RAW EDGE 散口PRINTING SCRIMP 印花裂痕RUN OFF STITCHES (车缝)落坑SEAM OVERTURN 止口反骨SEWN IN WASTE 车缝时混有杂物SLUB 毛粒SHADING GARMENT TO GARMENT 衫与衫之间色差SHADING WITHIN 1PCS GARMENT 衣服裁片色差SHIPMENT UNDER CONSIGNMENT 寄卖SLANTING POCKET 歪袋SHORT SHIPMENT 短装SKIPPED STITCHES 跳线SMILING POCHET 袋“笑口”STICKER 贴纸ZIPPER NOT MOVABLE 拉链不能拉STITCHES NOT IN SEAM SHADOW 缝线没被盖住STRIPES/CHECKS NOT MATCHING 不对条/格SUB-CONTRACTOR 外发厂SUBSTITUTE FABRIC 代用布SUPPORT SITCHES VISIBLE辅助线外露FABRIC SWATCH 布办TENSION 张力THICK YARN 粗纱TOPPEST PLACKET PUCKER 筒顶起皱UNDERPRESS 熨烫不够TOTAL DIFFERENT COLOR 颜色完全不同UNEVEN COLOR 深浅色TRAPPED COLOR THREAD 藏色线TWIST 扭TWIST LEG 扭髀UNCUT THREAD ENDS 线头UNDER STITCHES VISIBLE 底线露出UNDERPLY TURN OUT 反光UNDERPLY VISIBLE OUTSIDE 反光UNDESIREABLE ODOR 臭味,不可接受的气味UNEVEN COLLAR 歪领UNEVEN LENGTH OF PLACKET 长短筒UNEVEN LENGTH OF SLEEVE 长短袖UNEVEN LIPS 大小唇UNEVEN STITCHING DENSITY 针步密度不均匀UNMEET BACK VENT 背叉豁UNMATCHED CROTCH CROSS 下裆十字骨错位WET RUB 湿擦WRONG COMBO 颜色组合错误WRONG PATTERN 图案错误WRONG SIZE INDICATED 错码YARN DRAWN OUT 抽纱验货用语资料成品检验Checking of finished products检验,检查inspection, check商检commodity inspection领面松wrinkles at top collar领面紧top collar appears tight领面起泡crumples at top collar领外口松collar edge appears loose领外口紧collar edge appears tight底领伸出collar band is longer than collar底领缩进collar band is shorter than collar底领里起皱wrinkles at collar band facing底领外露collar band lean out of collar倘领偏斜collar deviates from front center line 领窝不平creases below neckline后领窝起涌bunches below back neckline驳头起皱wrinkles at top lapel驳头反翘top lapel appears tight驳头外口松lapel edge appears loose驳头外口紧lapel edge appears tight驳口不直lapel roll line is uneven串口不直gorge line is uneven领卡脖tight neckline领离脖collar stand away from neck小肩起皱puckers at shoulders袖隆起皱creases at underarm袖隆缝起皱puckers at underarm seam塌肩wrinkles at shoulder塌胸lack of fullness at chest省尖起泡crumples at dart point拉链起皱wrinkles at zip fly止口不直front edge is uneven止口缩角front edge is out of square止口反翘front edge is upturned止口反吐facing leans out of front edge止口豁split at front edge止口下部搭叠过多crossing at front edge底边起皱wrinkles at hem后身起吊back of coat rides up背衩豁开split at back vent背衩搭叠过多crossing at back vent绗棉起皱puckers at quilting絮棉不均padded cotton is uneven边缘缺棉empty hem绱袖不圆顺diagonal wrinkles at sleeve cap 袖子偏前sleeve leans to front袖子偏后sleeve leans to back前袖缝外翻inseam leans to front袖口起皱wrinkles at sleeve opening袖里拧diagonal wrinkles at sleeve lining袋盖反翘top flap appears tight袋盖反吐flap lining leans out of edge袋盖不直flap edge is uneven袋口角起皱creases on two ends of pocket mouth袋口裂split at pocket mout h腰头探出end of waistband is uneven后裆下垂slack seat短裆short seat腰缝起皱wrinkles at waistband facing里襟里起皱creases at right fly夹裆tight crotch绣花不良embroidery design out line is uncovered 前浪不平wrinkles at front rise裆缝断线bursting of crotch seam裤脚前后two legs are uneven脚口不齐leg opening is uneven吊脚pulling at outseam or inseam烫迹线外撇crease line leans to outside烫迹线内撇crease line leans to inside腰缝下口涌bunches below waistline seam裙裥豁开split at lower part of skirt裙身吊split hem line rides up裙浪不匀skirt flare is uneven线路偏移stitch seam leans out line双轨接线stitch seam is uneven跳针skipping尺码不符off size缝制不良stitching quality is not good毛头raw edge leans out of seam洗水不良washing quality is not good熨烫不良pressing quality is not good极光iron-shine水渍water stain锈迹rust污渍spot线头thread residue色差color shade, off shade, color deviation 褪色fading, fugitive color。

外贸中常用的商检英语(经典版)

外贸中常用的商检英语(经典版)

外贸中常用的商检英语(经典版)商检是外贸中不可缺少的环节,因此,外贸人员一定要熟练掌握一些常用的商检英语,为了便于大家学习,下文就对外贸中常用的商检英语进行了汇总,可供参考!在外贸中常用的商检英语如下:Shall we take up the question of inspection today?今天咱们讨论商品检验问题吧。

The inspectionmodity is no easy job.商检工作不是那么简单。

Mr. Black is talking with the Chinese importer about inspecting the goods.布莱克先生与中方进口商就商品检验问题进行洽谈。

As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance.作为合同里的一个组成部分,商品检验具有特殊的重要性。

We should inspect this batch of porcelainware to see if there is any breakage.我们要检查一下这批瓷器是否有破损的。

The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line.出口商在向船运公司托运前有权检验商品。

The inspection shouldpleted within a month after the arrival of the goods.商品检验工作在到货后一个月内完成。

How should we define the inspection rights?商检的权力怎样加以明确呢?I'm worried that there might be some disputes over the results of inspection.我担心对商检的结果会发生争议。

码头英语词汇

码头英语词汇

锚地:anchorage商检: draft surveyorsA泊位:berth A海关:Customs码头:dock代理:agent靠泊:come alongside边检:Immigration开装:commence loading港监:Harbour master装毕:complete loading货主:the shipper离港:departure大副:chief officer手续:formality码头调度:foreman 水尺:draft完货前调水尺:trim排空:pump out压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence排压舱水:deballast积载系数:stowage factor搁浅:stranding装船速度:loading rate碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence意外事故:contingency配载图:stowage plan提出抗议:raise an objection倾斜仪:clinometer风级:0级calm1级light air淡水:fresh water2级light breeze海水:salt water3级gentle breeze满载吃水:full load draft4级moderate breeze空载吃水:light load draft5级fresh breeze甲板:decks6级strong breeze船首:bow7级near gale船尾:stern8级gale舱口:hatch9级strong gale舱盖:hatch cover10级storm射灯:light11级violent storm手电筒:torch望远镜:telescope对讲机/高频:VHF中垂:sagging船长:captain中拱:hogging大副:chief officer拱头:trim by head二副:second officer电话:telephone三副:third officer安全帽:helmet船员:crew计算器:calculator轮机长:chief engineer值班水手:duty officer装船机:loader引航员:pilot甲板:deck木匠:carpenter吊杆:derrick纸:paper货舱:hold签名:sign货舱盖:hold cover电子称:shore scale水仓:tank停电:cease power水尺标记:draft mark出租车:taxi生活区/尾楼accommodation高潮:high tide 大副办公室ship’s office低潮:low tide舷梯:accommodation ladder验收单:receipt 引水梯:pilot ladder误差:difference船首:forward故障:malfunction船中: midship缆绳:line船尾:afterward绳子:rope左舷:port side右舷:starboard side。

实用商检英语对话

实用商检英语对话

Preparation for DischargeA. 你好,请问你是大副吗?Hello! Are you chief mate?B. 不是的,我是二副,大副可能在甲板或者货物控制室,请问你是海关吗?No, I’ m second mate ,Chief mate is on deck or in cargo control room, Are you customs officer.A. 不,我是商检,你能用对讲机叫一下大副吗,告诉他我在他的办公室等他。

No, I’ m cargo surveyor. Would you please call him for me on your radio? I’m waiting for him in his office.A 你好,大副,我是商检。

Good morning(afternoon \evening),Chief mate ,I am cargo surveyor.B 你好,请坐。

Good morning(afternoon \evening),take seat please!A 大副,你船有横倾,如果船舶资料中没有横倾校正,请调节压载水来调平横倾。

Chief mate, we found a little bit list, Your volume table includes list correction? If no could you please adjust it with ballast water before sounding.B 没问题。

No problem.B 现在我的船没有横倾, 请你检查一下吧。

No list now ,you see .A 我认为你的船还是向左倾斜了1°。

But I found still 1°to portside.B 哦,不是的,我的横倾仪是坏的,现在看上去是1°,但实际上应该是平的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商检常用英语一、常用词汇Consignor 发货人Consignee 受货人Applicant 申请人Drawee 汇票售票人Drawer 汇票出票人Draft 汇票Contract 合同、契约Invoice 发票Beneficiary 受益人Accountee 开证申请人Negotiation 议付Trouble 故障Liner 班轮Release 放行Repair 修理Payee 收款人Payer 付款人Surveyor 签订人Commission 佣金Devaluation 贬值Endorsement 背书Opinion 意见Conclusion 评定Claim 索赔Leakage 漏耗Evaporation 蒸发Mispacking 装箱错误Insurer 保险人Insured 被保险人Insurance clauses 保险条款Breakage 破损Damage 毁坏Rust 生锈Contamination 污染Original 正本Copy 副本Amendment 修正Description 品名种类Freight 货物运输运费Acceptance 承兑Container 集装箱Smpling 签封样品Conditions 一般条件Corporation 公司Customs 海关Shipping mark 运输标志Mark No. 标记号码Customs duty 海关税Carton No. 箱号Part No. 零件号Serial No. 序列号Invoice No. 发票号Excess 溢Shortage 缺Outer packing 外包装Inner packing 内包装Standard 标准All risks 综合险、一切险War risk 战争险Shipping port 装运港Discharging port 卸货港Destination port 目的港Prompt shipment 即期装运Timed shipment 定期装运Indefinite shipment 不定期装运Unit price 单价Total value 总值Sales confirmation 销售确认书confirmation 购货确认书L/C(letter of credit) 信用证The expiry date of L/C 信用证有效期Irrevocable documentary L/C 不可撤销跟单信用证Partial shipment 分批装运Partial shipment to be allowed 允许分批装运Transhipment 转运Transhipment to be allowed 允许转运Gross for net 以毛作净Net weight 净重Gross weight 毛重Tare 皮重Actual tare 实际皮重Average tare 平均皮重Date of arrival 进口日期Date of completion of (Discharging)卸毕日期Shortage in quantity 数量短少Shortage in weight 短重Proforma invoice 形式发票Bill of lading 提单Packing list 装箱单Weight memo 码单Poor quality 品质不良Poor performance 性能不良Cash against documents 凭单付款Cash on delivery 货到付款Shipping documents 货运单据Results of inspection 检验结果Visual inspection 外观检查Surface defects 外观缺陷Shipment on or before 15th October 10月15日前装运More or less clause 溢短装条款Import licence 进口许可证Shipment as soon as possible 尽快装运Neutral packing 中性包装Test report 实验报告Letter of indemnity 赔偿保证书Combined transport documents 联合运输单证Inspection on damaged cargo 进口商品的残损检验Supervision of loading 监视装载Inspection certificate 检验证书Inspection fee 检验费Water stain 水渍After sight 见票后In duplicate 一式二份Letter of guarantee 保证书Chief inspector 主任检验员Air freight bill 空运提单Fair average quality 中等品,良好平均品质,大路货Import and export corporation 进口公司Hand press packing 人工打包Period of quality guarantee 品质保证期Certificate of manufacture 制造厂证明书Special clause 特殊条款二、常用例语50 M/T(5% More or Loss allowed) of Steamed Leather Meal Nitrogen 10% Min, As per Contract No.87JF01.五十公吨(5%增减)皮子粉,含氮10%以上,合同号No.87JF01Packing condition must be without inner polyethylene bag and /or inner paper bag.包装情况:内包装必须无聚乙烯或纸袋Attached sheet附页Quality Certificate in triplicate issued by Commodity Inspection Bureau of the P.R.CHINA. 中国商检局签发的品质证书一式三份Weight Certificate in triplicate stating that weight is strictly weighed just before shipment issued by commodity inspection bureau.商检局签发的重量证书一式三份。

重量证书上必须标明在装运前经过鉴重Health certificate issued by veterinarian of Commodity Inspection Bureau in triplicate stating that this lot of commodity had been treated under 140 degrees centigrade for 3 hours. 商检局兽医签署的健康证一式三份,证书上标明该批商品经140度3小时消毒Validity Extended to August 15,1987. Latest date for shipment extended to July 31,1987.有效期延至87年8月15日。

装运期最迟在87年7月31日。

Origin Certificate issued by competent Authorities evidencing Origin of goods in China.主管权利机关签发的产地证书,证明货物系中国产。

All details strictly in conformity with Sale’s Confirmation No.86HAB-162DD.Sept.26,1986所有的细目要符合1986年9月26日的86HAB-162号销售确认书Shipment from Changsha to Genoa从长沙装运至热内亚Partial shipment prohibited不允许分批装运Beneficiary: China National Native Produce & Animal By-Products Imp & Exp. Corp .,Hunan Branch.受货人:中国土畜产进出口公司湖南省分公司Applicant: Copel / Via Ariosto / Montecchio Maggicre (Vicenza) Italy申请人:意大利Amount : about USDLRS 8,950.00总值:约8950美元Expiry date : March 15,1987期限:1987年3月15日Documents to show shipment mark: 所有单证上显示装运标记:SizeKYTPG.W.KGSN.W.KGSC/1,9.1-UPSanitary Certificate issued by competent authority主管权利机关签发的卫生证书10000pcs.styles No.HG/605 Down Fitted Jackets filled ,with 78%G.D.D 300g per pc. Outside and lining using cotton fabrics as per sale’s confirmation No.86ABA W7187 dated 19th oct.,1986 at the unit price of USD 2515PC.根据1986年10月19日86ABAW7187销售合同,数量10,000件,型号HG/T 605 ,品名,羽绒夹克,含绒70%,每件300g,里子和面子系用棉织品。

Inspection Certificate of Veterinary marking an entry of scientific name.兽医证上标明学名Certificate of Analysis Indicating Mercury Min.99.999 percent Hg issued by Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People’s Republic of China in one original and two copies ,showing blank in Consignor’s column.中华人民共和国进出口商品检验局签发的分析证书一式两份,证书上标明水银含Hg99.999%,受货人一栏留空Certificate of weight showing gross/tare /net weight of each flask issued by Imp.& Exp. Commodity Inspection Bureau of the People’s Republic of China in one original and two copies ,show blank in conslgnor’s column.中华人民共和国进出口商品检验局签发的重量证书一式两份,证书上标明每桶毛、皮、净重,受货人一栏留空All documents except draft, invoice , telex copy not to show L/C No. Contract No. Unit price ,Value of goods, Invoice No. and amount ,and name of L/C Issuing Bank.除汇票,发票,电报副本,所有单证上均不要标明信用证号、合同号、单价、货物价值、发票号和总值及信用开证行。

相关文档
最新文档