晏子春秋《景公问晏子曰》原文及翻译

合集下载

晏子春秋·景公问富民安众晏子对以节欲中听第七原文-翻译

晏子春秋·景公问富民安众晏子对以节欲中听第七原文-翻译

晏子春秋·景公问富民安众晏子对以节欲
中听第七原文|翻译
【原文】
景公问晏子曰:富民安众难乎?晏子对曰:易。

节欲则民富,中听则民安,行此两者而已矣。

【译文】
景公问晏子说: 使人民富庶、民众安心,困难吗? 晏子回答说:容易。

节制贪欲则百姓富庶,治狱得当则民众安心。

做到这两件事就够了。

【繁体原文】
景公問晏子曰:「富民安眾難乎?」晏子對曰〔二〕:「易。

節欲則民富,中聽則民安〔三〕,行此兩者而已矣。


【繁体注释】
〔一〕則虞案:治要引此在問下篇。

〔二〕則虞案:治要無「晏子」二字
〔三〕孫星衍云:「中聽,聽獄得中也。


1。

晏婴文言文及其翻译

晏婴文言文及其翻译

原文:齐景公问于晏子曰:“吾欲观于诸侯,其礼如何?”晏子对曰:“诸侯出,必先其国家,然后观诸侯。

诸侯者,天子之臣也。

天子有命,诸侯有请。

诸侯出,必以国家为重,而后观诸侯。

诸侯之礼,天子所命也,非诸侯所自为也。

”景公曰:“寡人欲观诸侯之礼,其道何由?”晏子对曰:“诸侯之礼,天子所制。

天子有命,诸侯必受。

诸侯受命,必以礼敬之。

诸侯之礼,天子所以尊诸侯也,非诸侯所以自尊也。

”景公曰:“寡人闻之,诸侯之礼,诸侯自为也。

吾欲观诸侯之礼,将何观?”晏子对曰:“诸侯之礼,天子所制,诸侯所行。

天子有命,诸侯必行。

诸侯之行,天子所望也。

诸侯之行,非诸侯所自为也。

”景公曰:“寡人欲观诸侯之礼,其礼何如?”晏子对曰:“诸侯之礼,天子所制。

天子命诸侯以礼,诸侯行天子之礼。

诸侯之行,天子所望也。

诸侯之行,非诸侯所自为也。

”景公曰:“寡人欲观诸侯之礼,其礼何由?”晏子对曰:“诸侯之礼,天子所制。

天子有命,诸侯必行。

诸侯之行,天子所望也。

诸侯之行,非诸侯所自为也。

”翻译:齐景公向晏子问道:“我想去访问各个诸侯国,那些诸侯国的礼仪是怎样的?”晏子回答说:“诸侯出国,首先要考虑的是自己的国家,然后才是去访问其他诸侯国。

诸侯国是天子的大臣,天子有命令,诸侯有请求。

诸侯出国,必须把国家利益放在首位,然后才能去观察其他诸侯国。

诸侯国的礼仪,是天子制定的,不是诸侯自己制定的。

”景公说:“我想观察诸侯国的礼仪,应该从哪里开始呢?”晏子回答说:“诸侯国的礼仪,是天子制定的。

天子有命令,诸侯必须接受。

诸侯接受命令后,必须以礼节敬奉。

诸侯国的礼仪,是天子用来尊重诸侯的,不是诸侯自己用来尊重自己的。

”景公说:“我听说诸侯国的礼仪,是诸侯自己制定的。

我想观察诸侯国的礼仪,应该看什么呢?”晏子回答说:“诸侯国的礼仪,是天子制定的,诸侯国来实行。

天子有命令,诸侯必须执行。

诸侯的执行,是天子所期望的。

诸侯的执行,不是诸侯自己制定的。

”景公说:“我想观察诸侯国的礼仪,那些礼仪是怎样的?”晏子回答说:“诸侯国的礼仪,是天子制定的。

晏子春秋原文及翻译

晏子春秋原文及翻译

晏子春秋原文及翻译《子春秋是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成。

小编为大家整理的晏子春秋原文及翻译,希望大家喜欢。

晏子春秋原文:晏子朝,乘弊车,驾驽马。

景公见之曰:“嘻!夫了之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。

臣得暖衣饱食,弊车驽马,以奉其身,于臣足矣。

”晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。

公不说,趣召晏子。

晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。

”晏子对曰:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先国之民;然犹恐其侈靡而不顾其行也。

今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。

”遂让不受。

——选自《晏子春秋·内篇杂下第二十五》译文:晏子入朝的时候,每每乘坐破旧的车子,用劣马拉车。

齐景公发现了这种情况,惊讶又自责地说:“哎呀!先生的俸禄太少了吗?为什么乘坐这么破旧不堪的车子呢?”晏子回答说:“倚仗国君的恩赐,我得以保全父、母及妻三族的衣食,还能周济国内的游士,使他们得以生存。

国家给我的俸禄很多啊,我能够穿暖吃饱、还有车马可以自己用,我已经很满足了。

”晏子出宫后,景公派大夫梁丘据给晏子送去四匹马拉的豪华大车,结果来回送了好多次,晏子都不肯接受。

景公很不高兴,立即召见晏子。

晏子到后,景公说:“先生不接受我的馈赠,那我也不乘车了。

”晏子回答说:“国君派我管理百官,我应该节省衣食,朴素勤俭,给百官和百姓作个榜样。

我努力的廉洁节俭,还恐怕他们奢侈浪费而不顾自己的品行。

现在,国君在上乘豪华大车,我在下也乘豪华大车,这样,我就没有理由去禁止百姓不讲礼义、追求奢华、铺张浪费的行为了。

”最后,晏子还是辞谢了景公的好意,没有接受豪华的车马。

晏子春秋阅读答案①司马迁读《晏子春秋》,高之,亟莫知其所以为书。

或曰:晏子为之,而人接焉。

或曰:晏子之后为之。

晏子春秋原文及译文

晏子春秋原文及译文

《晏子春秋》是记载春秋时期齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和传说汇编而成。

以下是《晏子春秋·内篇问上》的原文及译文:
景公问晏子曰:“为政何患?”晏子对曰:“患德之不立,而不患位之不尊;患义之不明,而不患禄之不厚;患事之不成,而不患政之不立。

故君无德,则无威,无威则民不从,民不从则国不富,国不富而君无德,君无德而盗起,则国破家亡矣。

故曰:‘德者,本也;财者,末也。

’是故道之以德,齐之以礼。

有耻且格。


译文:
景公问晏子说:“处理国家政事担忧什么?”晏子回答说:“担忧道德不能树立,而不担忧地位不够尊贵;担忧大义不能彰明,而不担忧俸禄不够丰厚;担忧事业不能成功,而不担忧政治主张不能实行。

因此君主如果没有道德,就没有威力,没有威力百姓就不会服从,百姓不服从国家就不会富强,国家不富强君主就没有德行,君主没有德行就会发生盗贼,那么国家就会灭亡。

所以说:‘道德,是立国的根本;财富,只是枝末。

’因此要用道德来引导百姓,用礼制来整齐百姓。

这样百姓就会有羞耻之心,而且能改过自新。

”。

晏子齐景公文言文翻译

晏子齐景公文言文翻译

【原文】
齐景公问于晏子曰:“吾欲观于海者,必从北门出。

今出南门,何也?”晏子对曰:“君欲观于海,宜从北门出,以见海水之广;今出南门,所以见海之近也。

君若欲见海之远,宜从北门出。


景公曰:“善哉!吾乃不知也。

”于是齐景公命左右,从北门出,观于海。

【翻译】
齐景公向晏子询问道:“我想观赏大海的景色,应当从北门出发。

如今却从南门出发,这是为什么?”晏子回答说:“君上若欲观赏大海的壮阔,理应从北门出发,以便目睹大海的辽阔无边;如今从南门出发,只是为了看到大海的近处。

君上若想看到大海的遥远,就应该从北门出发。


齐景公说:“说得很好!我竟然不知道这一点。

”于是齐景公下令左右随从,从北门出发,去观赏大海的景色。

在这段对话中,晏子巧妙地以大海为喻,教导齐景公要具备远见卓识。

他通过分析从不同门出发观赏大海的不同视角,寓意着君王治理国家也应如此,既要关注眼前的事物,更要放眼长远,深思熟虑。

晏子的话语中蕴含着深刻的哲理,启示我们:在人生道路上,要时刻保持清醒的头脑,既要关注眼前的利益,又要展望未来的目标。

只有这样,才能在纷繁复杂的世界中找到正确的方向,实现自己的人生价值。

齐景公听从晏子的劝告,从北门出发观赏大海,这不仅是他认识到晏子话语的智慧,更是他作为一国之君应有的胸怀和气度。

他勇于改正错误,虚心接受他人的意见,体现了君王的风范。

这段晏子齐景公文言文的翻译,旨在传达古人的智慧,让我们在现代社会中,能够借鉴古代先贤的教诲,更好地面对人生的挑战。

同时,也让我们认识到,无论时代如何变迁,道理永存,只有不断学习,才能不断进步。

晏子之文言文翻译

晏子之文言文翻译

晏子者,齐景公之相也。

其为人也,温良恭俭,有礼义之心。

景公待以师傅之礼,敬而不慢。

晏子虽贵,犹谦恭自牧,不骄不吝。

每有政事,必与诸大夫谋之,未尝独断专行。

其居相位也,夙兴夜寐,勤劳不懈。

齐国之政,晏子独任之,百姓安之。

一日,景公问晏子曰:“吾闻子善辞令,敢问何以为辞令?”晏子对曰:“辞令者,所以调天下之口,正天下之俗也。

夫辞令者,非一人之事,而天下之利也。

故辞令者,必先正己,而后正人。

己不正,虽辞令之美,不足以移风俗。

是以君子慎辞令也。

”景公曰:“然则子之辞令,何以教寡人?”晏子对曰:“臣之辞令,不过三言而已。

一曰‘仁’,二曰‘义’,三曰‘礼’。

仁者,所以爱民也;义者,所以正俗也;礼者,所以正身也。

三者备,而天下大治。

”景公曰:“善哉!然则吾国其有治乎?”晏子对曰:“臣不敢自任。

臣闻之,国之治乱,非一人之责,而天下之共任也。

君臣一心,上下同德,则天下治矣。

若君不能正己,而欲正人,虽欲治,不可得也。

”景公曰:“吾闻子善射,敢问子之射何以为善?”晏子对曰:“臣之射,不过三矢而已。

一矢中鹄,二矢中鹄,三矢皆中鹄。

夫射者,所以观德也。

一矢不中,非力之不至,心之不专也。

是以射者必先正心,而后正箭。

心不正,虽矢至,不能中鹄。

”景公曰:“善哉!吾今而后知子之射也。

”晏子对曰:“臣之射,非射箭也,射君心也。

君心正,则天下治;君心不正,虽矢至,不能中鹄。

”景公曰:“子之教寡人,可谓深切矣。

寡人愿闻子之教,以自省。

”晏子对曰:“臣之教,不过三言而已。

一曰‘修身’,二曰‘齐家’,三曰‘治国’。

修身者,所以正己也;齐家者,所以正亲也;治国者,所以正天下也。

三者正,而天下大治。

”景公曰:“寡人受教矣。

自今而后,寡人将修身齐家,以正天下。

”《晏子之》文言文翻译:晏子,是齐景公的丞相。

他为人温和、善良、恭敬、节俭,具有礼仪之心。

景公对他以师傅之礼相待,尊敬而不傲慢。

晏子虽然地位显赫,但仍然谦逊自持,不骄不奢。

每当有政事,他必定与各位大夫商议,从未独断专行。

景公问晏子曰原文及翻译

景公问晏子曰原文及翻译

景公问晏子曰原文及译文
原文:景公问晏子曰:“吾欲用张仪于楚,若之何?”晏子曰:“臣闻之,善战者不怒,善走者不惊,善胜敌者不与之争,善用兵者,其人也。

夫张仪之所以胜吴,败楚者,以其善用兵也。

臣请见而说之,则必从君矣。


翻译:齐国君主景公问晏子:“我想用张仪来辅佐我对付楚国,你觉得怎么样?”晏子回答说:“臣听说,善于打仗的人不发怒,善于撤退的人不惊惶,善于战胜敌人的人不与之争,善于运用兵器的人,就是那样的人。

因为张仪能够战胜吴国,击败楚国,就是因为他善于运用兵器。

臣请您让我去见他,我一定能说服他跟随您。

”。

翻译文言文晏子春秋

翻译文言文晏子春秋

原文:齐景公问于晏子曰:“吾欲使国家富而百姓安,其道如何?”晏子对曰:“国富民安,必先正己。

己不正,虽欲正人,其可得乎?”翻译:齐景公向晏子请教说:“我想让国家富强,百姓安居乐业,应该怎样做呢?”晏子回答说:“要让国家富强,百姓安居乐业,首先要端正自己的行为。

如果自己都不端正,虽然想要端正他人,但这可能做到吗?”在这段对话中,晏子强调了“正己”的重要性。

他认为,一个国家的繁荣与安定,离不开国家领导者的道德修养和行为端正。

只有领导者自身端正,才能以身作则,引导百姓走向富强之路。

晏子接着说道:原文:公曰:“然则吾当如何自正?”晏子对曰:“君有四正,一曰敬天,二曰畏人,三曰修己,四曰慎言。

敬天则事无不成,畏人则众不敢欺,修己则身正,慎言则言无失。

”翻译:齐景公问:“那么我应该如何端正自己呢?”晏子回答说:“国君有四个端正之道,一是敬奉天命,二是敬畏他人,三是修养自己,四是谨慎言语。

敬奉天命,则所做之事无不成功;敬畏他人,则众不敢欺骗;修养自己,则身正不偏;谨慎言语,则言辞无过失。

”在这段对话中,晏子提出了国君应具备的四个端正之道。

首先是敬奉天命,即尊重自然规律,顺应天道。

其次是要敬畏他人,关心百姓疾苦,不敢欺瞒。

第三是修养自己,注重道德修养,以身作则。

最后是谨慎言语,避免言辞过激,引起不必要的纷争。

通过这段对话,晏子表达了自己对国家治理的理解,即领导者应以身作则,端正自身行为,关心百姓,才能使国家富强,百姓安居乐业。

这种思想对后世产生了深远的影响,成为中国古代政治哲学的重要组成部分。

综上所述,《晏子春秋》中的这段文言文体现了晏子对国家治理的深刻思考,强调领导者应以身作则,端正自身行为,关注百姓疾苦,才能实现国家的繁荣与安定。

这段文言文不仅具有很高的文学价值,而且对后世政治家、思想家产生了深远的影响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

晏子春秋《景公问晏子曰》原文及翻译
原文:
景公问晏子曰:“吾欲服圣王之服,居圣王之室,如此,则诸侯其至乎?” 晏子对曰:法其节俭则可;法其服,居其室,无益也。

三王①不同服而王,非以服致诸侯也,诚于爱民,果于行善,天下怀其德而归其义,若其衣服节俭而众说也。

夫冠足以修敬不务其饰衣足以掩形御寒不务其美身服不杂彩首服不镂刻。

古者尝有处?|巢②窟穴而不恶,予而不取,天下不朝其室,而共归其仁。

及三代作服,为益敬也。

服之轻重便于身,用财之费顺于民。

其不为?I 巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。

是故明堂之制,下之润湿,不能及也;上之寒暑,不能入也。

土事不文,木事不镂,示民知节也。

及其衰也,衣服之侈过足以敬,宫室之美过避润湿,用力甚多,用财甚费,与民为仇。

今君欲法圣王之服,不法其制,法其节俭也,则虽未成治,庶其有益也。

今君穷台榭之高,极污池之深而不止,务于刻镂之巧、文章之观而不厌,则亦与民而仇矣。

若臣之虑,恐国之危,而公不平也。

公乃愿致诸侯,不亦难乎!公之言过矣。

景公禄晏子以平阴与??邑。

晏子辞曰:“吾君好治宫室,民之力敝矣;又好盘游玩好,以饬女子,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。

弊其力,竭其财,近其死,下之疾其上甚矣!此婴之所为不敢受也。


公曰:“是则可矣。

虽然,君子独不欲富与贵乎?”
晏子曰:“婴闻为人臣者,先君后身,安国而度家,宗君而处身,曷为独不欲富与贵也!”
公曰:“然则曷以禄夫子?”
晏子对曰:君商渔盐,关市讥③而不征;耕者十取一焉;弛刑罚,若死者刑,
若刑者罚,若罚者免。

若此三言者,樱之禄,君之利也。


公曰:“此三言者,寡人无事焉,请以从夫子。


公既行若三言,使人问大国,大国之君曰:“齐安矣。

”使人问小国,小国之君曰:“齐不加我矣。


译文:
景公询问晏子说:我想穿上古代圣王的衣服,居住圣王的宫室,这样,那么诸侯们都会来吗?
晏子回答说:效法古圣王的节俭那么就可以,效法穿衣服,居其室,没有益处。

夏商周三王穿不同的衣服而统一天下,不是因为衣服使诸侯归服的,诚心于爱护人民,果断地行善,天下人都心怀他们的统治规律而归服于他们的最佳行为方式,这就是他们的衣服节俭而人民大众高兴的原因。

那帽子足够用来表示恭敬就行了,不要致力于装饰;衣服足够用来掩护身体抵御寒冷就行了,不要致力于华美。

衣服不要致力于角落削领,帽子没有残破的酒杯状,身上穿的衣服不要色彩杂陈,头上戴的帽子不要镂刻花纹。

况且古人曾有穿着缝补卷领的衣服而统一天下的,他们的最佳行为方式是喜
好人的生存而厌恶杀戮,节制君上而下有盈余,天下人不是朝拜衣服,而是共同归向于最佳行为方式。

古人曾有用木柴搭巢和挖洞穴居而不厌恶的人,给予宫室而不要,天下人不是朝拜宫室,而是共同归向于他们的仁爱。

到了三代制作衣服,是为了增加敬肃之意,头上戴的帽子足以表示敬肃,而不求贵重;身上穿的衣服足以使行动干净利落,而不有害于活动。

衣服的轻重方便于身体,使用钱财的多少顺于民意。

后来不住?I巢的人,是因为要避风雨;不挖洞穴居的人,是因为要避幵潮湿。

因此修建明堂的原则是,地下的潮湿,不能浸出;天降的寒暑,不能侵入。

土建筑物不能纹饰,木建筑物不能镂刻,指示民众知道节制。

等到这种风气衰败的时候,衣服的奢侈已过于足以敬肃的程度,宫室的壮美已过于避开潮湿的程度,使用人力很多,使用钱财很浪费,这是与民为仇敌。

如今君主想要效法古圣王的衣服,不效法他们的制度,如果效法他们的节俭,那么虽然还没有成就治理,希望还是有益的。

如今君主穷尽楼台亭榭的高耸,竭尽蓄水池的深度而没有止境,致力于刻镂雕花的巧妙,花纹彰显的观看而不厌倦,那么就是与民为仇敌了。

就像我的忧虑,恐怕国家的危险,而主公您也不平安呀。

主公希望招徕诸侯,不是很难吗?主公的话过分了。

景公赐给晏子平阴和棠邑,其中有十一社的人家从事商贾。

晏子辞谢说: “我
的国君喜欢修筑宫室,百姓的力量十分疲困了;又喜欢游乐与珍宝,用来装饰女子,百姓的钱财都用光了;又喜欢发动战争,百姓离死亡很近了。

使其力疲困,使其财用竭,使其身临死境,下面的人非常痛恨上面的人!这就是我所以不敢接
受的原因。

”景公说:“这样就算了,即然这样,君子难道就不奢求富贵吗?”晏子说: “我听说做人的臣子的人,先国君而后自身;安定国家后才考虑自己的家,尊重国君才能安身,怎能说唯独不想富贵呢!”景公说: “那么我用什么封赏你呢?”晏子回答说: “君王放宽对渔盐的征税,对关市只盘查而不征税;对耕地的人收取十
分之一的租税;减轻刑罚———犯死罪的人判刑,该判刑的罚款,该罚款的就免
了。

这三条,就是对我的赏赐、君王的利益。

”景公说: “这三条,我没有什么说
的,就听从先生的吧。

”景公按照这三条去做了。

派人去问大国,大国之君说: “齐国安定了。

”派人问小国,小国之君说: “齐不会侵凌我们了。

”。

相关文档
最新文档