再别康桥原文内容
《再别康桥》原文及作者介绍

再别康桥①徐志摩轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇②,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!①选自《徐志摩诗全编》(浙江文艺出版社1987年版)。
徐志摩(1897--1931),浙江省海宁市人,中国现代诗人。
康桥,现在译作“剑桥”,是英国剑桥大学所在地,徐志摩曾在这里留学。
②[荇(xìng)]多年生草本植物,叶子略早圆形,浮在水面,根生在水底,花黄色。
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙①,向青草更青处漫溯②,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
十一月六日,中国海上①[篙(gāo)]撑船的竹竿或木杆。
②[漫溯(sù)}这里的意思是很随心地向着水中某个目标前进。
漫,不受约束、随便、溯,逆着水流的方向定。
徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),原名章垿[xù],留学美国时改名志摩。
曾用过的笔名有南湖、诗哲、海谷、谷等。
浙江海宁硖石人(今嘉兴市海宁市硖石街道人),中国现代诗人、作家、散文家、新月派诗人、新月诗社成员、景星学社社员。
1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。
1918年赴美国克拉克大学学习银行学。
十个月即告毕业,获学士学位,得一等荣誉奖。
同年,转入纽约的哥伦比亚大学的研究院,进经济系。
[1] 1921年赴英国留学,入剑桥大学当特别生,研究政治经济学。
在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。
奠定其浪漫主义诗风。
1923年成立新月社。
1924年任北京大学教授。
1926年任光华大学、大夏大学和南京大学教授。
1930年辞去了上海和南京的职务,应胡适之邀,再度任北京大学教授,兼北京女子师范大学教授。
关于赞美现代诗

关于赞美现代诗一、原文:《再别康桥》轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
二、衍生注释:1. 康桥:今通译剑桥,英国著名的学术、文化中心,风景胜地。
2. 青荇(xìng):多年生草本植物,叶子略呈圆形,浮在水面,根生在水底,花黄色。
三、赏析:- 主题:这首诗主要表达了诗人对康桥依依惜别的深情。
康桥的一切在诗人眼中都充满了魅力与情怀,通过描述康桥的景色、自己在康河的活动等,将这种难以割舍的离别之情融入其中。
- 情感:饱含了诗人对往昔美好的怀念。
像是与老友告别时的那种柔情和眷恋,从开头对康桥如同“西天的云彩”一般的崇敬、喜爱的轻声招呼,到最后如同悄然离开的不舍,情感层层递进又绵延悠长。
- 表现手法:诗人运用了多处比喻手法。
例如“那河畔的金柳,是夕阳中的新娘”,把夕阳下随风摆动、金色的柳树比作新娘,生动而形象地描绘出金柳的柔美姿态和给人的那种惊艳感。
还有拟人的手法,如“软泥上的青荇,油油的在水底招摇”,“招摇”一词把青荇拟人化,好像青荇在跟自己打着招呼,增添了诗歌的活力与灵动性。
同时,全诗节奏轻柔舒缓,韵律和谐,如每节押韵,让诗歌富有音乐之美。
四、作者介绍:徐志摩,现代诗人、散文家。
他出生于浙江海宁硖石。
徐志摩的诗歌风格轻盈柔和、韵律和谐,他追求爱、美和自由的理想,他的经历和思想也充分体现在他的诗歌创作中。
他游学英美等国,受到西方浪漫主义诗歌和唯美主义的深刻影响,他善于用细腻的笔触描绘自然之美、情感之美,在现代中国诗歌史上起到了开拓作用。
再别康桥原文各段解析

再别康桥原文各段解析《再别康桥》是中国先到著名诗人徐志摩的代表作,它是作者第三次造访康桥后所作。
下面为大家分享了再别康桥原文解析,一起来看看吧!再别康桥作者: 徐志摩轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
赏析飘逸可人的潇洒,兴奋热烈的眷恋,清新如画的别离,旖旎迷人的风光,是《再别康桥》传递给读者的美感。
那挥手作别云彩的轻柔,蕴涵了多少至真的情丝。
静谧的康桥满载丝丝离情是这般的动人,轻轻的,悄悄的,脉脉的,不许一点儿尘世声响破坏此刻的佳境。
充满生机的“金柳“ “青荇“已将康桥装点得情意绵绵,诗人又超越眼前的景致,将“天上虹“ “星辉斑斓“也融入了康河,幻化出天上人间为一体的妩媚,为我们展开了更为广阔的想像空间:秀美的风光,浓浓的情趣融会在一起,在“轻轻的招手“中定格为永恒。
逐节讲析并评价。
(播放关于康桥的风光片)1、第一节,连用三个“轻轻的“,向西天的云彩招手作别,给全诗定下抒情基调既有难舍难离的真情,又有淡淡的无奈与感伤。
2、第二节,写了岸边的柳树,“金柳“是夕阳下的柳树的生动色彩的描绘,它秀美婀娜,好像“新娘“,既喻出其形态的美好,又传达出诗人的无限欢喜和眷恋之情。
谁能够舍得离开美丽的新婚呢?“艳影“ “荡漾“在“我的心头“,物我合一,情景交融。
3、第三节,写了康河的水草,绿油油的水草在水波中招摇,惬意平静。
并有向诗人打招呼之意。
“我甘心做一条水草“,不仅物我合一,而且表达了诗人对康河的永久恋情,愿意永远留在康河,“生于斯,长于斯“。
再别康桥原文和赏析

再别康桥轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
那榆阴下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
赏析:此诗是最著名的诗篇之一,抒写了诗人,再别康桥时的情感体验。
诗人在剑桥留学的两年中深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响,追求个性解放的人生理想,追求“爱、自由、美”的生活理想,追求英国式资产阶级民主的政治理想。
然而回国后,诗人屡屡受挫,曾经似“快乐的雪花”般的诗人,变成了“卑微”的“残苇”,发出了绝望的叹息。
理想的幻灭更激起诗人对往昔康桥岁月的回忆与珍惜,诗人以这样的心绪再次漫步康桥上。
因此诗歌反映的情感是复杂的,既有理想幻灭的感伤,更有对母校的挚爱、依恋,以及淡淡的离情别绪。
全诗以三个“轻轻的”起笔,将至深的情怀幻化为西天的云彩,用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人情感表现得真挚、隽永。
这首诗艺术特色鲜明,较为典型地表现了诗歌的风格。
诗人善于从生活中捕捉鲜活、富有个性特征的景物形象,糅合诗人的情感与想象,构成鲜明、生动的艺术形象,从而营造了优美、明丽的意境。
那西天的云彩,河畔的金柳、河中的波光艳影,还有那软泥上的青荇……各种物象相映成趣,无不浸透着诗人对康桥的无限深情。
尤其诗人的比喻独特而又贴切,手法巧妙,使情与景水乳交融,丰富了诗歌内涵,增强了诗歌的艺术感染力。
本诗结构形式严谨整齐,错落有致。
诗歌语言清莹流丽,音节抑扬合度,节奏轻柔委婉,和谐自然,可以说是“三美”俱备,体现了的诗美主张,堪称是徐志摩诗作中的绝唱。
2023年最新的《再别康桥》的原文10篇

2023年最新的《再别康桥》的原文10篇《再别康桥》的原文(1)再别康桥原文徐志摩悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我悄悄的招手, 作别西天的云彩。
那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘, 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。
软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草! 那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹;再别康桥原文揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。
寻梦撑一支长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌, 寂静是别离的笙箫; 夏虫也为我缄默沉静, 缄默沉静是今晚的康桥! 寂静的我走了, 正如我寂静的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。
《再别康桥》的原文(2)再别康桥原文导读:诗歌大全再别康桥原文《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。
全诗以离别康桥时感情起伏为线索,orG抒发了对康桥依依惜别的深情。
语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗作中的绝唱。
【释义】⑴青荇(xìng):多年生草本植物,叶子略呈圆形,浮在水面,根生在水底,花黄色。
⑵招摇:这里有“逍遥”之意。
⑶篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撑船工具。
⑷溯(ù):逆着水流的方向走。
【课文赏析】这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。
这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合着诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感。
七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。
可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。
《再别康桥》是一首写景的抒情诗,其抒发的情感有三:留恋之情,惜别之情和理想幻灭后的感伤之情。
《再别康桥》原文及翻译

《再别康桥》原文及翻译再别康桥轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的.梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
英语原文:Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-bye,To the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riverside,Are young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering waves, Always linger in the depth of my heart.The floating heart growing the sludge,Sways leisurely under the water;In the gentle waves of Cambridge,I would be a water plant!That pool under the shade of elm trees,Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duck weeds,Is the sediment of a rainbow-like dream?To seek a dream?Just to pole a boat upstream,To where the green grass is more verdant,Or to have the boat fully loaded with starlight, And sing aloud in the splendor of starlight.But I can’t sing aloud,Quietness is my farewell music;Even summer insects heap silence for me,Silent is Cambridge tonight!Very quietly I left,As quietly as I came here;Gently I flick my sleeves,Not even a wisp of cloud will I bring away.法语译文:Adieux à Cambridge -- Xu ZhimoDouce et légère est ma démarcheTout comme mon arrivée, légèreMa main salue gentimentP our prendre congé des brumes de l’ouest .Ce saule doré sur la rive,C’est comme une mariée au soleil couchant.Le reflet splendide des eaux qui chatoient,Les vaguelettes bercent mon c?ur.Ces mousses vertes sur le fond boueux,On les voit scintiller, elles se font remarquerLes ondes partent au loin, sur la rivière CamRester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,N'est pas une source limpide ; il est plutt comme un arc-en-ciel Tombé en morceaux entre les joncs.Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore Remplir son bateau de belles poussières d’étoilesChanter à ple ine voix sous l'astre resplendissantHélas je ne sais pas chanterEn silence je m'éloigne de ma flteLes insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes Recueillement ce soir, au pont de CambridgeJe repars dans la paix,Comme je suis arrivé, silencieuxJe me secoue les manches,Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage.。
《再别康桥》原文及赏析

《再别康桥》徐志摩轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
那树荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
十一月六日①写于1928年11月6日,初载1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号,署名徐志摩。
【诗歌欣赏】康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。
1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。
康桥时期是徐志摩一生的转折点。
诗人在《猛虎集·序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味。
正是康河的水,开启了诗人的性灵,唤醒了久蜇在他心中的诗人的天命。
因此他后来曾满怀深情地说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。
”(《吸烟与文化》)1928年,诗人故地重游。
11月6日,在归途的南中国海上,他吟成了这首传世之作。
这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号上,后收入《猛虎集》。
可以说,“康桥情结”贯穿在徐志摩一生的诗文中;而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。
徐志摩的经典诗

徐志摩的经典诗1.《再别康桥》原文:轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
解释:1.整首诗以诗人离开康桥时的情感为线索。
开头“轻轻的我走了,正如我轻轻的来”,用轻柔的笔触奠定了全诗宁静、舒缓的基调,体现出诗人对康桥的不舍是一种默默的、轻柔的情感,仿佛不想打扰这片宁静的圣地。
2.“那河畔的金柳,是夕阳中的新娘”,将河边的柳树比作新娘,生动地描绘出柳树在夕阳余晖下的柔美姿态,也表达了诗人对康桥景色的喜爱和赞美之情。
“波光里的艳影,在我的心头荡漾”,说明这种美景在诗人心中留下了深深的印记,让他难以忘怀。
3.“软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草”,诗人用拟人的手法写青荇在水底招摇,表现出青荇的自由自在,而自己甘愿做一条水草,更是体现了他渴望融入康桥的自然之美,享受这份宁静与自由。
4.“那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦”,这里将榆荫下的潭水比作天上的彩虹,既写出了潭水的美丽,又暗示了诗人曾经在康桥的美好梦想如同彩虹一般绚丽但又虚幻易逝。
5.“寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌”,诗人想要追寻曾经的梦想,在康河上撑船前行,在星光下放歌,体现出他对过去美好时光的怀念和对理想的追求。
但随后“但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥”,又回到了离别的主题,诗人意识到即将离开,欢乐的情绪不再合适,所以选择了沉默,这种沉默更加衬托出离别的哀愁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
再别康桥原文内容再别康桥原文内容再别康桥(zài biékāngqiáo)作者(zuòzhě): 徐志摩(xúzhìmó)Qīngqīngde wǒ zǒu le,zhèngrú wǒ qīngqīngde lái;轻轻的我走了,正如我轻轻的来;Wǒ qīngqīngde zhāoshǒu,zuòbié xītiān de yúncai。
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
Nà hépàn de jīnliǔ,shì xīyáng zhōng de xīnniáng)那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;bōguāng lǐ de yànyǐng,zài wǒde xīntóu dàngyàng波光里的艳影,在我的.心头荡漾。
Ruǎnníshàng de qīngxìng,yóuyóude zài shuǐdǐ zhāoyáo;软泥上的青荇,油油的在水底招摇;Zài kānghéde róubō lǐ,wǒ gānxīn zuò yītiáo shuǐcǎo!在康河的柔波里,我甘心做一条水草!Nà yúyīn xià de yī tán,bú shì qīngquán,shì tiānshàng hóng;那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;Róusuìzài fúzǎojiān,chéndiàn zhe cǎihóng shìde mèng。
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
xúnmèng?寻梦?Chēng yīzhī cháng gāo,xiàng qīngcǎo gèng qīngchù mànsù;撑一支长篙,向青草更青处漫溯;Mǎnzài yī chuán xīnghuī,zài xīnghuī bānlán lǐ fànggē。
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
Dàn wǒ bùnéng fànggē,qiāoqiāo shì biélí de shēngxiāo;但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;Xiàchóng yě wèi wǒ chénmò,chénmò shì jīnwǎn dekāngqiáo!夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!Qiāoqiāode wǒ zǒule,zhèngrú wǒ qiāoqiāode lái;悄悄的我走了,正如我悄悄的来;Wǒ huīyīhuī yīxiù,bú dàizǒu yīpiàn yúncai。
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
再别康桥原文内容及赏析正如我轻轻来;我轻轻招手,作别西天云彩。
那河畔金柳,是夕阳中新娘,波光里艳影,在我心头荡漾。
软泥上青荇,油油在水底招摇;在康河柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚康桥!悄悄我走了,正如我悄悄来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
赏析这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。
这优美节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚学子寻梦跫音,又契合著诗人感情潮起潮落,有一种独特审美快感。
七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”诗人气度。
可以说,正体现了徐志摩诗美主张。
《再别康桥》是一首写景抒情诗,其抒发情感有三:留恋之情,惜别之情和理想幻灭后感伤之情。
“轻轻我走了,正如我轻轻来,我轻轻招手,作别西天云彩。
”这节诗可用几句话来概括:舒缓节奏,轻盈动作,缠绵情意,同时又怀着淡淡哀愁。
最后“西天云彩”,为后面描写布下了一笔绚丽色彩,整个景色都是在夕阳映照下景物。
所以这节诗为整首诗定下了一个基调。
“那河畔金柳,是夕阳下新娘,波光里艳影,在我心头荡漾。
”这节诗实写是康河美,同时,柳树在古诗里“柳”——“留”,留别有惜别含义,它给诗人留下了深刻印象,多少牵挂用“在我心头荡漾”,把牵挂表现得非常形象。
他运用手法是比拟(拟人、拟物)。
这节与第三节诗联系紧密:“软泥上青荇,油油在水底招摇;在康桥柔波里,我甘做一条水草。
”第三节诗突出了康河明静和自由自在状况,自由、美正是徐志摩所追求。
同时表现一种爱心,那水草好像在欢迎着诗人到来。
还有,它并没有完全脱离中国诗歌意境,它和中国古诗有相同地方,就是物我合一。
第二节是化客为主,第三节是移主为客,做到两相交融,物我难忘。
这两句诗正好表现出徐志摩和康桥密切关系。
这就是所谓:确定了理想,步入了诗坛,美妙风光中,抒发自己情感。
三者是紧密地联系在一起,通过具体形象,来表达自己感情。
第四节是转折点:“那榆荫下一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮躁间,沉淀着彩虹似梦。
”这节诗运用了虚实结合手法,“实”是景物描写,“虚”是象征手法运用。
一潭水很清澈,霞光倒映下来,“不是清泉,是天上虹”,一片红光,是实写。
但是,潭水上漂了很多水藻,挡住了一部分霞光,零零碎碎,有红,有绿,好像柔水一般,非常形象。
这个"揉"写很好,同时也是自己梦想破灭。
闻一多先生纪念他长女夭折时写了一首诗,曾用了一个比喻:“像夏天里一个梦,像梦里一声钟。
”说明梦境是美好,钟声是悠扬,然而是短暂,所以彩虹似梦似美丽而短暂。
1927年徐志摩梦想破灭了,又与陆小曼不和,很消沉。
第五节,“寻梦?撑一支长篙,向青草更青处慢溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
”这节诗是徐志摩对往昔生活回忆、留恋。
他在康桥生活了两年。
他那时有自己理想,生活是充实,对明天怀着希望。
所以,他用“一船星辉”来比喻那时生活,带有象征意味。
过去已经成为历史,回到现实仍然是哀伤,所以“悄悄是离别笙萧,夏虫也为我沉默,沉默是今晚康桥。
”这第六节诗是情感高潮,充分表现了徐志摩对康桥情感,集中表现了离别惆怅。
这节诗就需要联系别诗,包括古诗来理解。
“悄悄是离别笙箫”是暗喻手法。
例如,苏轼《前赤壁赋》中描述了萧声是低沉哀怨,而笛声是欢悦,所以“箫”来比喻“悄悄”来说明诗人心境,因此,“悄悄”动作带有诗人感情,接着"夏虫也为我沉默,沉默是今晚康桥。
诗歌讲究精练,一再重复“沉默”“悄悄”“轻轻”,是强调重点,并不是浪费语言。
其实“沉默”是人最深感情。
例如,柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》中语句“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,再如苏轼词《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》“十年生死两茫茫”,他回忆他妻子王弗死后十年,回忆他们相见时候“相顾无言,唯有泪千行”。
“此处无声胜有声”,还有李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”使用反衬手法,三月春光明媚,白花盛开,可惜好友欲离我而去。
如“感时花溅泪,恨别鸟惊心”,下两句“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”。
“意在言外,旨在象内”。
“不着一字,尽得风流”往往用在评价诗,意思诗不说愁,却把愁表现得最为恰当,看着朋友走掉,长久孤立站着,表现感情深厚。
如王国维说“一切景语皆情语”,“写景即抒情”。
所以“唯见长江天际流”有很深长意蕴,又如李煜“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”,都是这样好诗词。
说沉默时感情最深,就像生活中例子,感情最深表达时机、船都已走了,但送别人伫立不动,若有所思。
结合句中“沉默是今晚康桥”,康桥尚且如此,诗人何以堪?实际反衬了诗人对康桥感情非常深厚,因此,“悄悄”就带着诗人主观感情了。
第七节:“悄悄我走了,正如我悄悄来,挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
”“云彩”有象征意味,代表彩虹似梦,它倒映在水中,但并不带走,因此再别康桥不是和他母校告别,而是和给他一生带来最大变化康桥文化告别,是再别康桥理想。
《再别康桥》这首诗充分体现了新月诗派“三美”,即绘画美、建筑美、音乐美。
音乐美是徐志摩最强调,其中第一句和最后一句是反复,加强节奏感,且其中词是重叠,例如“悄悄”、“轻轻”、“沉默”,再者每句诗换韵,因为感情是变化,所以不是一韵到底。
再是音尺,“轻轻我走了”,三字尺,一字尺,二字尺,符合徐志摩活泼好动性格,再是压韵。
所谓建筑美,一、三句诗排在前面,二、四句诗低格排列,空一格错落有致,建筑有变化;再者一三句短一点,二四句长一点,显出视觉美,音乐是听觉,绘画是视觉,视觉美与听觉美融通,读起来才会感觉好。
再谈到绘画美即是词美,如“金柳”、“柔波”、“星辉”、“软泥”、“青荇”这些形象具有色彩,而且有动态感和柔美感。
这三者结合起来,徐志摩追求“整体当中求变化,参差当中求异”,显示出新月似特点和个性,概括为:柔美幽怨意境,清新飘逸风格。
这首诗表现出诗人高度艺术技巧。
诗人将具体景物与想象糅合在一起构成诗鲜明生动艺术形象,巧妙地把气氛、感情、景象融汇为意境,达到景中有情,情中有景。
诗结构形式严谨整齐,错落有致。
全诗7节,每节4行,组成两个平行台阶;1、3行稍短,2、4行稍长,每行6至8字不等,诗人似乎有意把格律诗与自由诗二者形式糅合起来,使之成为一种新诗歌形式,富有民族化,现代化建筑美。
诗语言清新秀丽,节奏轻柔委婉,和谐自然,伴随着情感起伏跳跃,犹如一曲悦耳徐缓散板,轻盈婉转,拨动着读者心弦。
诗人闻一多20世纪20年代曾提倡现代诗歌“音乐美”“绘画美”“建筑美”,《再别康桥》一诗,可以说是“三美”具备,堪称徐志摩诗作中绝唱。