英语毕业论文范文
英语专业论文英语范文推荐(精选4篇)

英语专业论文英语范文推荐(精选4篇)选择英语文学的毕业论文选题可以从三个方向进行:国别文学研究、文学批评理论研究和比较文学研究。
问渠那得清如许,为有源头活水来,本文是勤劳的小编给家人们找到的英语专业论文英语范文推荐【精选4篇】,仅供参考,希望对大家有一些参考价值。
英语小论文800字篇一1.坚强的意志是成功的重要保证。
2.意志坚定的人才能完成伟大的使命,3.学生也是这样,不刻苦学习,终究不会成为有用之才There is an old saying: where there is a will, there is a way. It tells us that a strong will is the most essential quality that anyone who wants to achieve success. It can contribute a lot to one’s success.Although “All roads lead to Rome”, none of them is completely smooth. Our life is filled with obstacles which may make us feel so hopeless that we may choose to give up. At the crucial moment, strong will helps a lot. As a matter of fact, the ability to work through difficult situation and unfortunate events with strong will can make one stronger and more capable. In other words, if we want to realize life’s goal, we must keep forging ahead with strong consciousness.From what has been discussed above, we can see that the establishment of tough determination is of great importance to everyone. With a strong will, including our knowledge, we will be able to deal with any situation in our life. Whatever we do, as long as we stick to and do not give up easily, we will realize the goal at last.英语专业论文模板篇二“魅力新声”英语歌唱比赛不仅具有较高的学术含量,而且包含较浓厚的英语文化。
英语专业论文(5篇)

英语专业论文(5篇)英语专业论文(5篇)英语专业论文范文第1篇1.专业老师英语教学阅历不足,教学热忱不高。
国内大多数高校的专业英语老师始终由本专业老师担当,专业老师一般是非师范类院校毕业,虽然专业功底深厚,但英语教学技巧与水平有限,教学仅停留在专业英语课文阅读与重点句子翻译层面。
老师过分注意科研,忽视教学,没有全身心地投入教学,教学责任心不强,老师在专业英语教学上应付了事,教学质量差。
目前,专业英语老师采纳的教学方法多是传统的"一言堂、填鸭式'教学模式,缺少吸取新学问、提高学术水平的热忱和动力。
2.同学英语水平参差不齐,学习爱好不高。
国内农业院校绝大多数同学英语基础相对较差,英语水平参差不齐,英语基础差的同学学习专业英语很吃力,再加上对专业英语的重要性熟悉不够,学习爱好不高,简单产生厌倦心情。
有的同学专业词汇功底浅,很少并且很难进行外文资料的翻译和阅读,不能够准时猎取国际性的本专业的最新讨论动态。
3.教学内容设置不合理,教学形式平凡。
当前,各院校开设的园艺专业英语课程与综合性学术英语之间缺乏连接性,英语课程大多围绕专业英语词汇及文章内容的讲解,这种教学内容设置忽视了对同学专业英语技能层面和语言层面力量的综合培育。
各高校所用的教材主要有自选原版英文教材和自行选编教材两种形式,自编教材内容编排过于古板、陈旧,还有的教材内容难度偏高或者涉及的专业内容过于简洁,不能满意专业要求。
再有,各高校通常采纳传统的"填鸭式'教学模式,偏重于老师的讲解,教学内容枯燥,教学形式单一,忽视了同学的主动性和制造性,同学学习的乐观性不高,同学只是被动接受学问。
这种教学形式比较死板,同学无法参加到教学过程中,扼杀了同学的学习爱好与英语语感的培育,最终导致我国专业英语缺乏创新性的局面。
二、本项园艺专业英语教学改革特色与成效在园艺专业英语教学实践中尝试了一系列园艺专业英语教学改革并取得了肯定成效,详细改革如下。
英语专业毕业论文(纯英文)

English Major Graduation ThesisIntroductionThe aim of this thesis is to investigate the impact of technology on the teaching and learning of English as a second language. Over the past few decades, technology has greatly changed the way we live and communicate with each other. English language teaching is no exception to this trend, with technology now playing a crucial role in educational settings around the world.The purpose of this study is to identify the specific ways in which technology has impacted English language education and to evaluate the effectiveness of these new methods. The findings of this research can help educators better understand the benefits and limitations of using technology in the classroom, and can inform future developments in teaching techniques and language learning.Literature ReviewThe use of technology in education has been growing rapidly in recent years. Many studies have examined the impact of technology on language learning, and a growing body of research has focused on the use of mobile devices, such as smartphones and tablets, in language teaching.One of the key benefits of technology in language learning is flexibility. Digital materials, such as online courses, e-books, and multimedia resources, offer learners the ability to learn anytime and anywhere. In particular, mobile devices afford a high degree of flexibility, enabling learners to study on the go, outside of formal classroom settings.Another benefit of technology is the ability to provide personalized learning. With the use of online platforms and tools, educators can adapt their teaching to individual learners’ needs, providing a more effective and efficient learning experience. For example, automated language learning platforms can provide personalized feedback and support, allowing learners to work at their own pace and improve their language proficiency.However, there are also some limitations to using technology in language learning. One of the key challenges is the need for digital literacy, particularly among older learners or those with limited access to technology. In addition, the cost of implementing technology in the classroom can be a barrier, particularly for low-income students or schools.Research MethodologyTo investigate the impact of technology on English language teaching and learning, this study employs a mixed-methods research approach. This includes both qualitative and quantitative data collection and analysis.The qualitative component of the study involves semi-structured interviews with English language educators and learners, as well as classroom observations and analysis of digital materials used in teaching. The quantitative component includes a survey of English language learners, involving both open-ended and closed-ended questions.Data analysis will involve both coding of qualitative data and statistical analysis of the survey data. The study will also include a comparative analysis of the effectiveness of traditional teaching methods versus technology-enhanced teaching methods.ConclusionThe growing use of technology in education and the increasing demand for English language proficiency have made it essential to understand the impact of technology on English language teaching and learning. This study aims to provide insights into the effectiveness of technology in language education, identify the benefits and challenges of using technology, and inform future developments in language teaching techniques.The findings of this research can be used by educators and policy-makers to improve the quality and accessibility of English language education, particularly in countries where English is not the primary language. By understanding the potential of technology in language learning, educators can create more effective and efficient teaching methods that meet the needs of learners in the 21st century.。
英文论文(优秀4篇)

英文论文(优秀4篇)选择英语文学的毕业论文选题可以从三个方向进行:国别文学研究、文学批评理论研究和比较文学研究。
以下是可爱的编辑为大伙儿收集整理的英文论文(优秀4篇),希望可以帮助到有需要的朋友。
英语专业论文模板篇一很多学生忽视了毕业论文的重要性和现实意义,这是其写作质量不高的主要原因之一。
毕业论文是大学生在校期间向学校所交的较后一份书面作业。
英语专业学生在修完一般英语写作课程后,初步熟知和掌握了基本的写作要素和技巧,这时为了深化写作内容,进一步提高文字表达能力,须开始进行学术论文写作。
毕业论文写作在巩固了词的各种意义、搭配、用法、词序,句子的定义、结构、种类、用法,即写作的基本要素和技巧的同时,还能培养初步的研究、分析和总结问题的能力。
这就为学生在日后进一步从事相关学科的研究工作打下了坚实的基础。
《高等学校英语专业教学大纲》指出,“毕业论文是考察学生综合能力、评估学业成绩的一个重要方式”。
毕业论文写作的优劣、质量的高低是决定学生能否顺利毕业或可否被授予学位的重要依据。
因此大学生须重视和认真撰写毕业论文。
英语论文范文word 篇二Upon the completion of the thesis, I would like to take this opportunity toexpress my sincere gratitude to my supervisor, Professor Peng Xiaohua, who hasgiven me important guidance on the thesis. Without his help and encouragement,my thesis would have been impossible. Besides his help with my thesis,he hasalso given me much advice on the methods of doing research, which is of greatvalue to my future academic life.I am also obliged to other teachers whose lectures have broadened my scopeof vision in British and American literature and help me lay a necessaryfoundation for the writing of the thesis. I am also grateful to all the members ofthe faculty and staff in the College of Foreign Languages who have provided mewith a lot of help and guidance.Last but not least, I would like to express my gratitude to all the friends andfamily members who have offered me help. Without their help,I could not havefinished my study and this thesis.英语专业论文模板篇三分层次提出教学要求:英语系按照学校的要求把XX级学生以入学成绩为依据分了两个层次,A层次普通学科专业班级,B层次体音美专业班级。
英语专业毕业论文

英语专业毕业论⽂英语专业毕业论⽂(精选8篇) ⼤学⽣活要接近尾声了,毕业⽣要通过最后的毕业论⽂,毕业论⽂是⼀种有准备的检验学⽣学习成果的形式,那么应当如何写毕业论⽂呢?以下是⼩编收集整理的英语专业毕业论⽂,供⼤家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
英语专业毕业论⽂篇1 论⽂摘要:如何提⾼⼤学法语⼆外教学,⼀直是⾼校法语教学研究的重要问题。
本⽂试从⼤学法语⼆外教学存在的问题⼊⼿,从教学内容上分析,进⽽提出解决的⽅法。
关键词:教学⽅法;精讲多练;多媒体;法英对⽐ 21世纪是⼀个以知识经济和经济信息全球化为主要特征的时代,世界经济的⽇益全球化和⼀体化与中国对外开放进程的加速,现代社会科技、通讯、经济、⽂化的进步,使世界交往更加密切。
语⾔⼈才不再单单只是能熟练运⽤⼀门外语的专才,⽽是能同时运⽤两三门语⾔的通才。
全世界有1亿七千多万讲法语的⼈⼝,法语是联合国、国际奥委会、万国邮政等多个国际组织的唯⼀官⽅语⾔或者官⽅语⾔之⼀,能说法语将在国际交往占有优势地位,因此越来越多的⾼校开设了法语⼆外课程,研究法语作为第⼆外语教学的⼯作,也就迫在眉睫了。
⼤学法语教学针对学习对象的不同,分为法语专业教学,英语专业本科⽣与研究⽣法语⼆外必修课教学和⾮英语专业学⽣公共选修课教学。
在此⽂中仅对英语专业本科⽣法语⼆外的教学进⾏分析。
⼀、⼤学法语⼆外教学⾯临的问题 2002年《⼤学法语⼤纲》明确规定:“⼤学法语教学的⽬的是培养⼀定的阅读能⼒,初步的听、说、读、写、译的能⼒,使学⽣能以法语为⼯具,获取专业所需,为进⼀步提⾼法语⽔平打下较好的基础。
”盖房⼦最重要的是搭地基,对于法语⼆外教学,打基础就是最重要的。
学过法语的⼈都知道,法语确实是⼀门很难的语⾔。
如果给学⽣打好了扎实的基础,那么⼀切都将迎刃⽽解。
(⼀) 法语⼆外课时和内容相⽐显得过少。
每周四课时,开设四个学期,总共256课时,听、说、读、写、译各⽅⾯的内容都要涉及到,打好基础,在这么少的课时下,要达到教学⽬标⾯临不少困难。
英语毕业论文

英语毕业论文英语毕业论文范文英语(English),是由古代从北欧及斯堪的纳维亚半岛移民至大不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到了世界各地。
由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化。
英语毕业论文范文一:摘要:把情感教育渗透到高中英语课堂教学中去,注重师生情感的建立和沟通,主动关心学生,克服学习和生活中的困难,经常鼓励和表扬学生,力争提高学生学习英语的兴趣,寓乐于教,寓乐于学,从而会大面积提高英语教学质量.关键词:高中英语;情感教育;教学情感既是英语教学的手段,也是英语教学的目的,起着激发、定向、推动、引导和调节学生学习活动的动力作用,直接影响学生的智力发展和认识过程。
教学过程中情感及其渗透力量的强弱会直接影响教学效果的成败优劣。
那么,怎样培养学生积极的情感,从而实现他们渴求知识的强烈愿望呢?一、倾注热情,以情育情,以情激情,达成师生间的信任爱是教育的前提。
教师对学生的爱是教师的天职,是一种具有伟大意义的情感活动。
每一个教师都有爱,但能否对后进生倾注更大的热情和更多的关爱是检验一位教师师德好坏的重要标准。
将情感教育融于后进生的转化之中,就要求我们教师深入细致的了解学生,真心实意的关心学生,充分尊重、信任学生。
也就是说,对他们既要严格要求,又要相互谅解,使他们感到你不仅是他们的师长,同时又是他们的朋友。
只有这样,他们才愿意和你进行思想交流,对你敞开心扉倾吐心声,教师才能及时掌握他们学习、生活和思想活动的情况,从而有针对性地进行引导和教育。
反之,没有信任的教育就如没有沟通的桥梁,更谈不上教育的效果了。
此外,教师对学生的信任是一种希望,它能增强学生的自信,调动学生的积极因素,使他们加倍去努力。
二、正确评价,激发学生的自信,尝试成功的喜悦学生信任教师,并乐于接受教育,有利于教师激发学生的自信,使其产生内在学习动机。
英语语言学毕业论文(精选多篇)

英语语⾔学毕业论⽂(精选多篇)英语语⾔学毕业论⽂(精选多篇)第⼀篇:英语专业毕业论⽂:社会语⾔学the definition of sociolinguistics and its characteristic外语系06接本6班尹珊珊24号[abstract]sociolinguistics is a term including the aspects of linguistics applied toward the connections between language and society, and the way we use it in different social situations. it ranges from the study of the wide variety of dialects across a given region down to the analysis between the way men and women speak to one another. sociolinguistics often shows us the humorous realities of human speech and how a dialect of a given language can often describe the age, sex, and social class of the speaker; it codes the social function of a language.[key words] sociolinguisticssociolinguistics variationsocial function [content]sociolinguistics is the study of the effect of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on the way language is used. it also studies how lects differ between groups separated by certain social variables, e.g., ethnicity, religion, status, gender, level of education, etc., and how creation and adherence to these rules is used to categorize individual socio-economic classes. as the usage of a language varies from place to place, and language usage varies among social classes. it is socialists that sociolinguistics studies.the study of language variation is concerned with social constraints determine language in its contextual environment. code-switching is the term given to the use of different varieties of language in different social situations. sociolinguistic differs from sociology of language in that the focus of sociolinguistics is the effect of the society on the language, while the latter’s focus is on the language’s effect on the society. while the study of sociolinguistics is very broad, there are a few fundamental concepts on which most sociolinguistic inquiries depend. sociolinguistics is different from many of the other branches of linguistics in that it studies external as opposed to internal language. internal language applies to the study of language on the abstract level, or in the head, put simply. external language applies to language in social contexts, or outside the head. this distinction is important, because internal language analyses, such as syntax and semantics, operate1on the assumption that all native speakers of a language are quite homogeneous in how they process and perceive language. external language fields, such as sociolinguistics, attempt to explain why this is in fact not the case. these two approaches, while distinct, complement each other in practice.understanding language in society means that one also has to understand the social networks in which language is embedded. this may apply to the macro level of a country or a city, but also to the inter-personal level ofneighborhoods or a single family.sociolinguistics as a field distinct from dialectology was pioneered through the study of language variation in urban areas. whereas dialectology studies the geographic distribution of language variation, sociolinguistics focuses on other sources of variation, among them class. class and occupation is one of the most important linguistic markers found in society.one of the fundamental findings of sociolinguistics, which has been hard to disprove, is that class and language variety are related. as can be implied from the example below, the working class tends to speak less standard language. the lower, middle, and upper middle class will in turn speak closer to the standard. however, the upper class, even members of the upper middle class, may often speak ‘less’ standard than the middle class. this is because not only class, but class aspirations, are important. men and women, on average, tend to use slightly different language styles. these differences tend to be quantitative rather than qualitative. that is, to say that women make more minimal responses than men is akin to saying that men are taller than women. the initial identification of a women’s register was by robin lakoff in 1975, who argued that the style of language served to maintain women’s role in society. a later refinement of this argument was that gender differences in language reflected a power difference. however, both these perspective have the language style ofmen as normat ive, implying that women’s style is inferior. more recently, deborah tannen has compared gender differences in language as more similar to ‘cultural’ differences. comparing conversational goals, she argued that men have a report style,aiming to communicate factual information, whereas women have a rapport style, more concerned with building and maintaining relationships. such differences are pervasive across mediums, including face-to-face conversation, written essays of primary school children, email, and even toilet graffiti. communication styles are always a product of context, and as such, gender differences tend to be most pronounced in single-gender groups. one explanation for this, is that people accommodate their language towards the style of the person they are interacting with. thus, in a mixed-gender group, gender differences tend to be less pronounced. a similarly important observation is that this accommodation is usually towards the language style, not the gender of the person. that is, a polite and empathic male will tend to be accommodated to on thebasis of their being polite and empathic, rather than their being male. sociolinguistics has drawn more and more attention since it became an independent discipline in mid 1960s. but scholars from various disciplines look at sociolinguistics from different perspectives, and carry out sociolinguistic study in different ways. this paper tries to understand sociolinguistics in terms of its definitions and the scope of sociolinguisticstudy to point o ut the lack of comprehensiveness in fishman’’s view on the definition of sociolinguistics.参考⽂献:《社会语⾔学概论》戴庆厦主编商务印书馆《社会语⾔学概论》祝畹瑾编著湖南教育出版社.《语⾔学概论》杨信彰⾼等教育出版社第⼆篇:英语语⾔学论⽂题⽬英语语⾔学论⽂题⽬13论国际商务谈判中的语⾔交际技巧33成⼈世界的童话——从⽂体学⾓度解析现今童话再度流⾏的现象49论⽂化差异与英汉商标互译55浅谈英汉句⼦结构差异59诗意的美和喜剧性幽默62试论⼴告英语的语⾔特点65统觉团对英语初学者词汇学习的影响67外语学习中应该重视中介语的作⽤69新闻报道中的转述动词研究73英汉禁忌语、委婉语的对⽐研究74英汉数字习语的对⽐研究76英译汉中词序的变动78英语⼴告的语⾔特征80英语双关语汉译的可译性限度101词义演变的原因与⽅式137从汉语中英语借词的翻译看⽂化交流138从价值观转换看斯佳丽的⾓⾊特征142从礼貌准则看中英⽂化的异同146从习语看英汉民族的⽂化差异149从英语⼈名中看性别歧视157动词过程类型的选择和话语隐性态度的表达161对母语在英语写作中词汇负迁移现象的思考162对严复译作中“信”的质疑167法律英语⽤词特征分析168法律语⾔翻译与法律⽂体177副词ever的句法环境和语义特征180功能语法视⾓下的英语报纸新闻标题的功能183⼴告⼝号语的语⾔特点189国际商务⽂化之对⽐研究204汉语中双关语的翻译213基于概念隐喻的诗歌解读228论⼴告英语中的幽默265论⼴告英语的语⾔特点268论汉英谚语的语⾔特征280论清教理念与美国西进运动282论莎⼠⽐亚⼗四⾏诗中的时间300论英语⼴告中⼏种常⽤修辞格及其汉译310论尤⾦?奥尼尔的表现主义⼿法324名词化的语篇功能330诺曼时期法语对英语词汇的影响339浅谈英语虚拟语⽓的语⽤功能340浅谈英语虚拟语⽓及其语⽤功能345浅析⼆⼗世纪计算机英语词汇的构成特点346浅析汉英动物谚语中的⽂化348浅析英汉语⾔中的性别歧视现象及其根源349浅析英语禁忌语及其发展352浅析英语⽆标志被动句356浅议译者能⼒359认知语⾔学⾓度下“within” 的空间隐喻意义365商标英语汉译的原则和⽅法384体育新闻英语⽂体研究375社会语⾔学视野中的⽹络语⾔418新闻英语中的语法特点研究423颜⾊词在英汉互译中的不对应性425移就的审美价值和⽣成基础426以认知为基础的颜⾊隐喻研究428隐喻认知功能研究的新视⾓429隐喻与⼀词多义的关系438英汉被动句对⽐研究439英汉宾语类型差异的认知原因。
英语毕业论文范文

英语毕业论文范文Graduation Thesis: The Impact of Technology on Education1. IntroductionEducation plays a crucial role in shaping individuals and societies. Over the years, technology has had a profound impact on various aspects of education. This paper aims to discuss the positive and negative effects of technology on education and explore the potential future developments.2. Positive effects of technology on education2.1 Improved accessibility: Technology has made education more accessible to people globally, breaking the barriers of distance and time. Online courses and virtual classrooms enable individuals to learn from anywhere at any time.2.2 Enhanced engagement: Technology can make learning more interactive and engaging. The use of multimedia tools such as videos, animations, and games can stimulate students' interest and improve their understanding.2.3 Personalized learning: Technology allows educators to tailor instruction to individual students' needs and interests. Adaptive learning software can provide targeted feedback and content based on students' performance, helping them progress at their own pace.2.4 Collaborative learning: Technology facilitates collaboration and communication among students and teachers. Online forums, video conferencing, and document sharing platforms enable students to work together on projects and exchange ideas.3. Negative effects of technology on education3.1 Distractions: The prevalence of technology in classrooms canbe a distraction for students. The temptation to use social media or play games during class time can hinder their focus and academic performance.3.2 Information overload: With the vast amount of information available on the internet, students may find it challenging to discern reliable sources and filter out irrelevant information. This can lead to a lack of critical thinking skills and a decrease in the quality of research.3.3 Inequality: The access to technology and digital resources is still unequal worldwide, creating a digital divide between students from different socioeconomic backgrounds. This disparity can further widen the educational gap.4. Future developments in technology and education4.1 Artificial Intelligence (AI): AI has the potential to revolutionize education by providing personalized and adaptive learning experiences. Intelligent tutoring systems can analyze student data and tailor instruction accordingly, improving learning outcomes.4.2 Virtual Reality (VR): VR technology can create immersive learning environments that enhance students' understanding and engagement. Students can virtually visit historical sites, explore the human body, or practice complex skills in a safe and controlled setting.4.3 Online learning platforms: The popularity of online learning platforms is likely to continue growing. These platforms offer a wide range of courses and certifications from renowned universities and experts, making education more accessible and affordable.5. ConclusionTechnology has undoubtedly transformed the field of education, bringing both advantages and challenges. As technology continues to advance, it is crucial to strike a balance between embracing its potential benefits and addressing its negative impacts. By harnessing technology effectively, education can become more inclusive, engaging, and tailored to individual students' needs, ultimately preparing them for the demands of the future.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语毕业论文范文1 毕业设计(论文)首行居中,小二号字,粗体Introduction 论文正文段落,首行缩进4个字母,TimesNew Roman字体,小四号,1.25倍行距空一行Although literary translation as an activity is as old as anycultural activity that man has known, literary translation as an academic discipline is of recent origin. It is generally believed that it began with James Holmes, who made the founding statement in his paper entitled “The Name and Nature of Translation Studies” which he presented in 1972 at the Third International Congress of Applied Linguistics in Copenhagen. (James Holmes, 1972:55)Literary translation plays an indispensable and irreplaceable rolein communication across language and cultures. As far as its basic definition is concerned, the major task of literary translation is to turn the cultural content in one language into another, so whether it is faithful or not largely depends on the degrees of the translator’s grasp of the two languages and the subtle difference of the cultural content expressed in the languages. Thus literary translation will inevitably encounter the problem of culture and its representations.To deal with this problem, theorists have come up with two kinds of approaches that have aroused heated debates. This thesis sets out to study the two strategies on literary translation across the linguisticand cultural differences: one is domestication and the other is foreignization.Domestication refers to target-language-culture-oriented translation in which expressions acceptable in target language culture are exploited in order to make the translated texts intelligible and suitable for the target text readers. Foreignization issource-language-culture-oriented translation, which strives to preserve as much as possible the original flavor in order to retain the foreignness of the source language culture.There exist conflicting opinions on the choosing of these twoliterary translation strategies in western and Chinese translation field. In western countries, Goethe brings upththese two literary translation strategies first. The same idea is held by the 19-centurylinguists such as Humboldt, Schlegel, Schleiermacher. Theyconsidered each language immeasurable in its own individuality. Lawrence Venuti coined two terms domesticating translation and foreignizing translation on describes the two different translation strategies.The terms may be new to the Chinese, but the concepts they carryhave been at least for a century at the heart of most translation controversies. Lu Xun once said that “beforetranslating, the translator has to make a decision: either to adapt the original text or to retain as much as possible the foreign flavor of the original text”. (Luo Xinzhang, 1984:315) On thestthreshold of the 21 century, application of these theories to studying domestication and12 毕业设计(论文)foreignization becomes popular and stimulates another round of dispute over the two strategies. The new round of discussion begins to shift its focus from which strategy is better to which one should be the dominant strategy in the current literary translation in China. For example, Sun Zhili call for the dominance of foreignization while Cai Ping etc., call for dominance of domestication.Since literary translation is where the dispute of domestication and foreignization most often arises, this study will mainly focus on the choice of strategies in literary translation while touching upon the translation of other subject matters. This study, with its tentative characteristic, is not intended to give a final answer to this controversy but rather to provide some implications for the handling of the two strategies in actual practice and the further study of them.23 毕业设计(论文)首行居中,小二号字,粗体,章的标号后不加点,以下各章1 Literary Translation Studies 均另起一页。
空一行Literary translation, traditionally denigrated as a second-rate or second-hand activity, is being seen as a unique form of creativity and an act of research. So in this thesis, if we want to discuss theliterary translation strategies, we should well know what literary translation is and what the differences between literary translation and non-literary translation are.二级标题与正文首字对齐,上下各空一行,小三号字,粗体1.1 Definition of Literary TranslationMao Dun says, “Literary translation is to reproduce in another language the artisticimages of the original work so that the reader of the translation may be inspired, moved and aesthetically entertained in the same way as he would in reading the original” (Luo Xinzhang, 1984:511). As the name implies, literary translation is the translation of literature or other artistic texts such as film scripts, dramatic texts or music lyrics, as opposed to the translation of explanatory prose such as information pamphlets, technical manuals, records, scientific papers, legal documents and the like. This is not mean to be an exhaustive definition, and of course, there will be always be borderline cases where it could be difficult to draw a clear line between literary translation and other kinds of translation, but for the purpose of this paper, this definition will suffice.1.2 The Debate over Literary Translation and Non-literaryTranslationTranslation can be roughly divided into literary translation andnon-literary translation. This is not an adequate division, but it serves the purpose of the present study. The division is obviously based on text types, for translation is generally believed to be a text-oriented event. Many theorists have divided texts according to subject matter, and some others prefer to divide them according to the functions of the language.34 毕业设计(论文)当新节或小节位于一页的最后一行时,串到下一页.1.2.1 Difference in artistic natureLiterature is a kind of art, or the art of language, to be specific; so literary translation is also the art of language. In a literary text, artistic values are generated by linguistic forms, which convey the author’s vision, tone and attitude; which embody the mingling or shifting of points of view; which add to the affective or emotive force of the message’ which contribute to characterization and make fictional reality function more effectively in the thematic unity. Generally speaking, the task of literary translation is to tender logical images or artistic images of actual life involved in the original from one language to another.Literary translation is more a bilingual art than a bilingual craft. According to A.S. Push kin, the aim of literary translation is toreproduce an artistic work. (Bassnatt, M.Suan, 1991:14) The translator must first understand the content and style of the original thoroughly and profoundly, and then creatively and accurately reproduce it in the target language. Some scholars even consider literary translation part of the study of comparative literature. The primary difference between literary translation and other forms of translation is the question of artistic merit. While the form and the register are important even in non-literary translation, e.g. the accepted high register and specific form characteristic of scientific discourse may be required in anarticle for a professional journal, literary style and artistic merit are not usually important considerations.1.2.2 Difference in target readersDifferent texts are meant for different readers, so are different translations. “The target audience for which a translation is made almost always constitutes a major factor in determining the translation procedures and the level of language to be employed” (Nida, 2001:102). It is beyond all doubt that language should match its readers. Non-literary translations are, as a rule, made for experts in a particular field, i.e. for a rather homogeneous group of readers who want to inform themselves about new developments and results in science and technology. What they demand of a translation in their field is the information conveyed by the language rather than the language proper. Besides, they are normally captive. That’s why some non-literary papers and books are poorly translated.Literary translations, however, are not intended for a particular target group. They have a much larger readership, ranging from common readers to literature critics or translation scholars. In effect, anyone with enough reading knowledge is a prospective reader, who is free to choose and buy what is not only intelligible but appreciated because of its stylistic features, the need for more adequate translating is obvious. It often defeats a literary translator to45 毕业设计(论文)satisfy readers with different tastes and at different levels. Hence literary translation is a more demanding job.56 毕业设计(论文)另起一页,首行居中,小二号字,粗体2 Linguistic and Cultural Differences in LiteraryTranslationLinguistic and cultural differences are the key terms in the discussion of literary translation. To discuss the two translation strategies, a translator needs, first of all, to have a correct understanding of linguistic and cultural differences.2.1 Language and Culture67 毕业设计(论文)另起一页,首行居中,小二号字,粗体Conclusion空一行Since culture influences language and language in turn reflects culture, the transmission of linguistic and cultural differences in literary translation is an obligatory task. The transfer of cultural elements is made possible on the basis of mutual intelligibility between people in different cultures. However, confronted with two strikingly different language-culture systems like English and Chinese, the translator is expected to translate by narrowing the cultural gaps. He has to bear in mind the translator's dual role as a bilinguist and a biculturalist and the cultural functions of literary translation. It is a significant task for the translator to introduce the source cultural elements, that is, the culture specific words, expressions and some special rhetoric devices unique to the source language system. At the same time, it is also the translator's task to ensure that his translation is intelligible and acceptable to the reader. To fulfill the goals proposed above, the translator has to find a balance between the approaches of foreignization and domestication.78 毕业设计(论文)另起一页,首行居中,小二号字,粗体Bibliography空一行[1] Bassnett, M.Suan. Translation Studies [M]. London and New York: Rout ledge, 1991.[2] James Holmes. The Name and Nature of Translation Studies [M]. Copenhagen: The ThirdInternational Congress of Applied Linguistic, 1972.[3] New mark, Peter. A Textbook of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign LanguagePress, 2001.[4] New mark, Peter. About Translation [M]. Cleve don: Multilingual Matters Press, 1991. [5] New mark, Peter. Approaches to Translation, Oxford: Special Reference to Principles andProcedures Involved in Bible Translating [M], Lei den: E .J.Brill, 1981. [12] 成昭伟.试论翻译中的文化因素及其处理[D].湖南:湖南师范大学硕士学位论文,1999.[17] 蒋学军.论英语幽默寓言的翻译[J].南华大学学报,2001. [18] 金惠康.跨文化交际翻译续篇[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997. [19] 黎照.鲁迅、梁实秋论战实录[M].华龄出版社,1997.[20] 刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外出版公司,1999. [21] 罗新璋.翻译论集[M].商务印书馆,1984.[22] 孙致礼.“中国的文学翻译:从归化趋向异化”[J],中国翻译,2002.[23] 谭载喜.新编奈达翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [24] 王佐良.翻译:思考与试笔[M].外语教学与研究出版社,1989.89 毕业设计(论文)另起一页,首行居中,小二号字,粗体Acknowledgements空一行In the completion of this thesis, I am extremely grateful to my supervisor, Professor Wang Xiaoli, for her instruction and enlightenment concerning stylistics and other fields, valuable suggestion during the period in which this thesis was being written, generosity in spending his revising this thesis meticulously, and her encouragement as well.And from the bottom of my heart, I wish to thank all those who directly or indirectly contributed to this thesis by giving me their encourage, advice and practical help.内部资料,请勿外传~910 毕业设计(论文)1011 毕业设计(论文)11。