Unit6课文翻译
研究生英语综合教程UNIT6课文及翻译(含汉译英英译汉)

UNIT6What does it feel like to help dying patients through their final days? Experience it through the eyes of hospice nurse Jill Campbell, who does her job with grace, compassion, and gratitude.1.Outside, it's noisy on this busy block of row houses in Baltimore. But inside one tidy living room, all is quiet except for the sound of a woman's raspy breathing. The patient is huddled in an easy chair under a handmade pink-and-blue afghan, a knit cap on her head and booties on her feet. She has trouble staying warm these days. Her cancer has returned with a vengeance and she has only a few weeks to life. Hospice nurse Jill Campbell kneels down beside her patient, listens to her breathing, and then checks her blood pressure. Campbell has already hauled in oxygen tanks, showed family members how to work them, organized the medicine, and assessed how her patient has been eating and sleeping.2.But now is a moment to connect one-on-one. Campbell wraps her hands aro und the woman’s hands and rubs them together to warm them. She looks into her face. “are you feeling a little better?” she asks softly.3.Getting to know her patients and helping them through the toughest time of their lives is what Campbell, 43, appreciates most about being a hospice nurse. “I don’t know of another position where you can do more for people,” she says.4.Her patients have all been told that they have six months or less to live. Rather than continue with often-difficult or painful treatments that probably won’t extend their lives, they have decided to stop trying for a cure. Instead, with the help of hospice care, they’ll focus on comfort and on living whatever they have left of their lives to the fullest ---usually in their own home.5.Being able to die at home is a major part of the appeal of hospice, but patients and family members may not see it that way at first. “A lot of people still view hospice as giving up and letting the disease in,” says Campbell. That’s why the decision to c all in hospice care can be an incredibly difficult one for a family to make. Once they do, though, most patients and their families soon understand the value of having a team of dedicated professionals---including social workers, health aides, chaplains, and nurses---work together to provide not only physical but also emotional and spiritual support. 帮助即将离世的患者度过最后的时光会是怎样的感受呢?让我们借助吉尔·坎贝尔的所见经历这一切吧。
全新版(第二版)第一册Unit6 TEXTA A Valentine Story课文及翻译

Unit6 A Val entine Story爱情故事1.John Blanchard stood up from the bench, straightened his Army uniform, and studied the crowd ofpeople making their way through Grand Central Station.约翰·布兰查德从长凳上站起身来,整了整军装,留意着格兰德中央车站进出的人群。
2.He looked for the girl whose heart he knew, but whose face he didn't, the girl with the rose. Hisinterest in her had begun twelve months before in a Florida library. Taking a book off the shelf he soon found himself absorbed, not by the words of the book, but by the notes penciled in the margin.The soft handwriting reflected a thoughtful soul and insightful mind.他在寻找一位姑娘,一位佩带玫瑰的姑娘。
他知其心,但不知其貌。
十二个月前,在佛罗里达州的一个图书馆,他对她产生了兴趣。
他从书架上取下一本书,很快便被吸引住了,不是被书的内容,而是被铅笔写的眉批。
柔和的笔迹显示出其人多思善虑的心灵和富有洞察力的头脑。
3.In the front of the book, he discovered the previous owner's name, Miss Hollis Maynell. With timeand effort he located her address. She lived in New York City. He wrote her a letter introducing himself and inviting her to correspond. The next day he was shipped overseas for service in World War II.在书的前页,他找到了前一位拥有人的姓名,霍利斯·梅奈尔小姐。
Unit6课文原文与翻译(素材)牛津译林版七年级英语下册

译林版七年级下册英语课文及翻译UNIT 6英中对照版Comic strip– Hurry up, Eddie.快点,埃迪。
– I’m tired. This bag is too heavy.我太累了。
这个背包太重了。
– Hobo, carry it for me.霍波,帮我拿包。
– OK.好的。
– You complain too much. The bag isn’t that heavy.你真会抱怨。
这个背包没那么重。
Welcome to the unitDaniel: What outdoor activity would you like to try?Amy: I want to go riding.Daniel: Why?Amy: I love horses and I really want to ride one. What about you?Daniel: I want to go camping.Amy: What do you like about camping?Daniel: I like being outside,near beautiful lakes and h七下· p70ReadingDown the rabbit hole掉进兔子洞One sunny day, Alice sat by a river with her sister.Then she heard a sound.She looked up and saw a white rabbit in a coat passing by.在一个阳光明媚的日子,爱丽丝和她的姐姐坐在河边。
之后她听到一个声音。
她抬起头,看到一只穿着外套的白兔经过。
“Oh dear! I’ll be late!” said the rabbit.It took a watch out of its pocket and looked at the time.“哦,天哪!我要迟到了!”兔子说。
八年级下册英语书unit6课文翻译

八年级下册英语书unit6课文翻译英语翻译教学在八年级英语整体教学中占有非常重要的地位, 翻译教学的作用是显而易见的。
以下是店铺为大家整理的八年级下册英语unit6的课文翻译,希望你们喜欢。
八年级下册英语书课文翻译:unit 62d 你觉得愚公的故事怎么样?我认为他真的很有趣。
愚公找到了一个解决问题的好方法。
真的吗?我认为它有点愚蠢。
移山似乎是不太可能的。
但这个故事试图告诉我们如果你去努力一切皆有可能!愚公一直尝试而且没有放弃。
我还是不赞同你的观点。
我以为我们应该尝试着去寻找一些其他的方法来解决问题。
但是不把山移开愚公还能做什么呢?这个,有很多其他的方法。
例如,他可以建一条公路。
那要比移山更好更快!对于这个故事你们有不同的观点,并且你们两个人都是对的。
一个故事有许多面,也有许多种理解的方式。
3a 1.谈论的是哪本书?主要的人物是谁?他是一个什么样的人?1979年11月,英国学生能够观看一部叫《美猴王》的新电视节目。
他们大多数是第一次听到这个故事。
然而,这个故事对中国孩子来说并不新鲜。
美猴王或孙悟空是传统的中国书籍《西游记》中的主要人物。
美猴王不仅仅是一只普通的猴子。
事实上,甚至有时他看起来不像一只猴子!这是因为他能根据他的形状和大小做出72种变化,把自己变成不同的动物和物体。
但是除非他能隐藏他的尾巴,他不能把自己变成一个人。
为了与坏人斗争,孙悟空使用一根魔力金箍棒。
有时他能让金箍棒变小以至于可以放在耳朵里。
有时,他能让它变得又大又长。
美猴王让中国的孩子兴奋了好多年。
30多年前这个节目一推出,西方的孩子对读这个故事很感兴趣因为聪明的美猴王一直(与邪恶)斗争帮助弱者并从不放弃。
2b 韩赛尔与葛雷特韩赛尔和葛雷特与他们的父亲和继母住在森林附近。
有一年,天气太干旱了以至于粮食(作物)无法生长。
妻子告诉她的丈夫如果他不把孩子们扔到森林里让他们自生自灭,整个家庭就会灭亡。
葛雷特听到了这件事,并且韩赛尔制定了一个计划来拯救自己和他的妹妹。
unit 6 课文注解加翻译

Unit 6"Don't ever mark(作记号)in a book!" Thousands of teachers, librarians(图书管理员)and parents have so advised. But Mortimer Adler disagrees. He thinks so long as you own the book and needn't preserve(保护) its physical appearance(外表), marking it properly will grant(承认,授予) you the ownership(所有权) of the book in the true sense of the word(真正意义上地) and make it a part of yourself.“不要在书上做记号!”无数教师、图书管理员和家长都曾这样建议。
但是莫蒂默艾德勒并不同意。
他认为只要你拥有这本书而且不需要保护它的外观,做记号将会让你真正意义上拥有这本书并且使它成为你的一部分。
HOW TO MARK A BOOK怎样在书上做记号Mortimer J. AdlerYou know you have to read "between the lines(体会字里行间的言外之意)" to get the most out of anything(最有效的使用,发挥最大功效). I want to persuade(说服)you to do something equally important in the course of your reading. I want to persuade you to "write between the lines." Unless you do, you are not likely to do the most efficient(有效率的) kind of reading. 你知道读书要“深入字里行间”,以求最充分的理解。
Unit6Time课文原文与翻译(素材)鲁科版(五四学制)英语三年级下册

鲁科版英语(五四学制)三年级下册课文原文及翻译Unit6英汉对照版Unit 6 TimeLesson 1 It's seven o'clock.第一课现在是七点整。
1. Listen and say.听一听并说一说。
Get up, Li Ming! It's seven o'clock.起床了,李明!7点钟了。
Yes, Danny!好的,丹尼。
What time is it, Li Ming.李明,现在几点了?It's seven twenty.现在是7点20。
It's eight now, Li Ming.李明,现在8点了。
I'm ready, mum.妈妈,我准备好了。
Goodbye, mum!妈妈,再见。
Bye! Have a nice day!再见,过得愉快。
2. Let's talk.对话。
What time is it?几点了?It's seven o'clock.7点整。
What time is it?几点了?It's five twenty. 5点20分。
3. Let's chant.唱一唱。
The clock on the wall,墙上的钟,Tick tock, tick tock.嘀嗒,嘀嗒。
One o'clock, two o'clock,一点钟、两点钟、Three o'clock and four.三点钟、四点钟。
Tick tock, tick tock,嘀嗒,嘀嗒,The clock on the wall.墙上的钟。
The clock on the wall,墙上的钟,Tick tock, tick tock.嘀嗒,嘀嗒。
One o'clock, two o'clock,一点钟、两点钟、Three o'clock and four.三点钟、四点钟。
Unit 6:Death and Justice 课文加翻译

Unit 6:Death and Justice How Capital Punishment Affirms Life死亡与司法死刑如何肯定生命Last December a man named Robert Lee Willie, who had been convicted of raping and murdering an eighteen-year-old woman, was executed in the Louisiana state prison. In a statement issued several minutes before his death, Mr. Willie said: “Killing people is wrong… It makes no difference whether it’s citizens, countries, or governments. Killing is wrong.” Two weeks later in South Carolina, an admitted killer named Joseph Carl Shaw was put to death for murdering two teenagers. In an appeal to the governor for clemency, Mr. Shaw wrote: “Killing was wrong when I did it. Killing was wrong when you do it. I hope you have the courage and moral strength to stop the killing.”去年12月,一个名叫罗伯特.李.威利的罪犯在路易斯安那州的监狱中被处决,罪名是强奸和谋杀一名18岁的女子。
在其死亡前几分钟发表的一份声明中,威利先生说:“杀人是错误的... ... 无论是公民、国家,还是政府,都没有区别。
Unit6DreamJob课文原文及翻译(素材)闽教版英语六年级下册

我想成为一名教师。
What do you want to be?
I want to be a basketball player.
你想成为什么样的人?
我想成为一名篮球运动员。
What do you want to be?
I want to be a football player.
I want to be a farmer.
你想成为什么样的人?
我想成为一名农民。
What do you want to be?
I want to be a cook.
你想成为什么样的人?
我想成为一名厨师。
What do you want to be?
I want to be a worker.
你想成为什么样的人?
你想成为什么样的人?
我想成为一名足球运动员。
What do you want to be?
I want to be a doctor.
你想成为什么样的人?
我想成为一名医生。
What do you want to be?
I want to be a nurse.
你想成为什么样的人?
我想成为一名护士。
3. Listen and learn
我想成为一名工人。
What do you want to be?
I want to be a taxi driver.
你想成为什么样的人?
我想成为一名出租车司机。
What do you want to be?
I want to be a dancer.
你想成为什么样的人?
我想成为一名舞蹈家。
What do you want to be?
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit6课文翻译课文AUnder the bombs:19451945:在炮火攻击下1.如今,当我回首往事,我很惊讶我居然能如此生动地回忆起轰炸开始的情况,那天的色彩和紧张的情绪仍然清晰地印在我的脑海中。
那天,我突然发现在晴朗的天空中出现了12 个银色的小点儿,离我很远,发出不正常的嗡嗡声,这种声音我以前从来没听过。
那年我七岁,就这样站在一片草地上,盯着天空中几乎不怎么移动的小点儿。
2.突然,就在附近,森林的边缘,我听到有巨大的炸弹爆炸的声音。
在我这个小孩的眼里,我看到的是泥土像巨大的喷泉一样冲到天上。
我想跑过去看看这个特别的景象,它让我感到害怕,但是也让我着迷。
我还没有习惯战争,也不能把这些飞机、炸弹的轰鸣、森林那边飞溅开来的泥土以及我看似必然的死亡联系成单一的因果关系。
没考虑有危险,我开始朝着投下炸弹的森林方向跑。
这时一只手拉住了我,把我拽倒在地上。
“趴下来,”我听到母亲发抖的声音,“不要动!”我还记得母亲把我紧紧贴在她身边,说的一些东西我并不知道,也并不理解其含义:那是一条死路。
3.到了晚上,我很困,但是我不能睡。
我们不得不撤离这座城市,像囚犯一样在夜间逃亡。
到哪儿去,我不知道,但是我知道逃跑突然变成了某种必须要做的事情,一种新的生存方式,因为每个人都在逃跑。
4.所有公路、大路、甚至是乡间小路上都是混乱的马车、拉车、自行车,上面装着包裹和箱子,还有数不清的吓坏了的人,他们无助地游走着。
一些人向东边跑,另一些人向西边、北边、南边跑;他们徒劳地跑着,实在累了就躺下来,睡一会儿,然后重新开始他们漫无目的的旅程。
我紧紧地把妹妹的手握在手里。
我母亲警告过,我们不能走失;但就算她没告诉我,我也能感觉到某种危险的灾难弥漫了整个世界。
5.我和妹妹在马车边走着。
这是一辆简易马车,车里铺着干草,在干草上,铺着一条棉布床单,我的祖父躺在上面。
他不能动,已经瘫痪了;也是地雷的受害者。
空袭一来时,所有人都冲到了壕沟里,只有我祖父留在没人的马路上。
他看着飞机向自己猛扑过来,看着它们猛地俯冲瞄准,看着弹药喷出烈焰,听着轰鸣的引擎从他的头上飞过。
当飞机消失后,我们回到马车边,母亲擦去祖父通红的脸上的汗水。
有时,一天会有好几次空袭,每次空袭过后,汗水都会渗满我祖父疲惫的脸。
6.我们正在踏入一个越来越可怕的场景。
地平线上浓烟滚滚,战火在慢慢熄灭。
我们经过了废弃的村庄和孤零零的被烧毁的房屋。
我们经过了战场,这里到处都是垃圾,有丢弃的武器装备、被炸毁的火车站、翻倒的车辆。
空气中都是火药味和大屠杀后尸体烧焦和腐烂的味道。
到处都是马的死尸,在人类战争中它们是孱弱无力的。
7.当冬季来临的时候,我们停了下来,不再逃避轰炸,这样我们就可以躲过恶劣的天气了。
对正常情况下的人们来说,冬天只不过是另一个季节。
但对于战时的穷人来说,冬天是一个灾难,一个无处不在、持续不断的威胁。
我们在贫民窟里找了套房子,勉强在风雪中栖身,但我们生不起火;我们既买不起燃料,也不敢冒险去偷。
偷盗燃煤和木料是要处死的——人的生命在此时一文不值。
8.我们什么吃的也没有。
我母亲在窗边愁闷着,一站就是几个小时,我能看到她呆滞的眼神。
我能看到很多人从窗口旁盯着下面的街道看,好像在等待着什么。
我和一群流浪的孩子在后院来回跑着玩儿,这既是游戏,也是在寻找一点吃的东西。
9.有一天,听说他们会在仓库附近的一家商店散发糖果,我们这群饥寒交迫的孩子立即排了一条长队。
我们在严寒中站了整整一夜以及第二天一整天,挤在一起以获得一丝暖意。
终于,商店开门了,但发给我们每个人的却不是糖果,而是一个装过水果糖的空金属罐子。
我虚弱不堪、冻得僵硬,但此刻却很开心,我带着我的宝贝回到家,小心地呵护着。
它很珍贵,因为它的内壁上还有糖渣。
我母亲烧了些水,把水倒进去,稀释成了甜甜的饮料:这是我们这些天唯一的营养。
10.我不太记得战争是何时结束的,如何结束的。
我的记忆总是被拉回到第一天草地上的情形,那天,爆炸破坏了花丛的宁静,也打破了我童年的纯真时光。
无论我如何努力,我还是不清楚当初到底我们做了什么,要让我们承受战争不可避免带来的所有这些伤害。
课文BSmith and Luis史密斯上尉和路易的故事Ever since the arrival of the American military, Luis Dutarte's world had changed. Overnight, a military camp had sprung to life on the empty field just below his home in Normandy. For a seven-year-old orphan, it was in essence a dream come to life. His keeper Mrs. Bijeaux, had to drag him in at night from his terrace on the cliff overlooking the beach.自从美国军队到来后,路易•迪塔尔特的世界发生了变化。
一夜之间,在诺曼底他家下面的空地上,一个军营就矗立了起来。
对一个七岁的孤儿来说,其实是梦境成真了。
他家门前的大露台位于峭壁上,可以俯瞰沙滩,到了晚上,他的监护人比诺夫人得把他从那儿拽回屋。
Now he watched, wide-eyed, as jeeps roared up the road and men scrambled about, emptying trucks loaded with guns, ammunition, food, and giant army bags. He yawned as the scent of crisp bacon, eggs, coffee, and the smell of toast came from the kitchen tent. He tilted his small head back, breathing in the fragrance. His stomach moaned.现在,他眼睛睁得大大的,看着吉普车咆哮着沿路而上,士兵们来回奔忙,正在从卡车上卸载枪支、弹药、食物和巨大军用口袋。
他打了个呵欠,这时闻到一阵脆培根、鸡蛋、咖啡和烤面包的香味从厨房帐篷传来。
他扬起了小脑袋,闻着传来的香味。
他的肚子在咕噜咕噜地叫。
Ronald Smith, a lieutenant in the Seabees, the US Navy's Construction Battalion, held a clipboard and checked off the morning's accomplishments. The hospital tent was complete, as was the new shower.罗纳德•史密斯,美国海军工程营上尉,拿着一块笔记板,在核对早晨任务完成的情况。
医护帐篷已建成,新的淋浴室也完工了。
Smith and his top sergeant had been busy since dawn, and it was now noon. He dispatched him, then took a moment and touched the breast pocket that held the photo of his wife and two young sons. It had been more than a year since he'd been deployed and last seen them.史密斯和他的军士长从早晨一直忙到现在,都已经是中午了。
他打发走了军士长,抽出时间,从胸前的口袋里摸出了他的妻子和两个年幼儿子的合照。
他上一次见到他们之后,被派到这里已经过了一年多了。
When the lieutenant turned to go, he saw something in the tall grass on the hill. He waved.A small hand waved back. There was a moment of hesitation; then, the boy timidly made his way down.上尉正要转身离开,他发现小山丘上的茂草丛中有什么东西。
他挥了挥手,一只小手也挥了挥。
犹豫了片刻,小男孩怯怯地走了下来。
Smith tried out his high school French, hoping he could remember the right wording: "Comment t'appelles-tu?" (What is your name?)史密斯试着用高中学过的法语,希望自己记得的法语表达是正确的:“你叫什么名字?”The boy blushed and his eyes shone. "Luis," he said.小男孩儿脸红了,眼睛闪着光,说:“路易。
”Smith shook his hand. This little guy looked like he could use a good meal, and the camp had more than enough food. In his halting French, Smith invited Luis to have lunch. When the boy nodded, Smith lifted him onto his hip, as he might have done with one of his own sons, and walked briskly toward the tent.史密斯跟他握了握手。
这个小家伙看起来可以在这儿饱餐一顿,营地有足够多的食物。
史密斯用他结结巴巴的法语邀请路易去吃午餐。
小男孩点点头,史密斯把他背到背上,就像对他自己的儿子那样,然后快步向帐篷走去。
Inside, dozens of young soldiers ate and talked. Smith piled two plates high with roast beef, carrots, and apple pie sprinkled with sugar.帐篷里,一群年轻的士兵在边吃边聊,史密斯给他盛了两盘堆得高高的烤牛肉、胡萝卜,还有撒着糖的苹果派。
After lunch, Smith held Luis' hand, and they walked into the June sunlight. He knelt beside the boy and explained that he had to go back to work. Luis nodded and ran back up the path to the tall grass, turning around to wave.午饭过后,史密斯牵着路易的手,走进六月的阳光里。