看美剧学英语无意冒犯怎么说比较好
看美剧一定要懂的10句地道俚语(上)

看美剧一定要懂的10句地道俚语(上)No.1 bag※重现美剧场景MakeBookman, director of the New York Public Library, visits Jerry Seinfeld for a book he borrowed 20 years ago and never returned.纽约图书馆馆长Bookman查到Jerry Seinfeld 20年前借走的一本书一直未还,特地上门训话。
Bookman: I don’t judge a man by the length of his hair or the ki nd of music he listens to. Rock was never my bag. But you put on a pair of shoes when you walk into the New York Public Library, fella.听着,年轻人!我不管你头发有多长,听的是什么音乐——我从来就不喜欢摇滚。
但不管怎么样,你只要跨进纽约国立图书馆,那就得遵守这里的规章制度。
※模仿地道美音Modelbag: an area of interest or skill 有兴趣或擅长的领域例:Cooking is not my bag.做饭我并不拿手。
例:I got sunshine in my bag and my future is coming on. (lyrics by “Gorillaz”)我有一身好手艺,我的未来一片光明。
(“街头霸王”乐队的歌词)※扩展语言知识Multiply1. bag的本义是a container used for carrying or storing items,即“袋子”。
一个人随身携带的袋子,引申为“所拥有的手艺”。
2. You put on a pair of shoes when you walk into the New York Public Library. 这句话字面上的意思是:你只要跨进纽约国立图书馆,最好还是穿上一双鞋!言下之意是:(你平时怎么样我管不着)只要你在我管辖的地盘(纽约国立图书馆),你就得照我的规矩来。
令人感被到冒犯的英文夸奖句子

令人感被到冒犯的英文夸奖句子
1、I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
翻译:我受够了你的废话,少说废话吧。
2、Hev! wise up!
翻译:放聪明点好吗?
3、Hey! Grow up。
翻译:你长大一点好不好?
4、Put up or shut up.
翻译:要吗你就去做,不然就给我闭嘴。
5、I was so careful not to offend their susceptibilities. 翻译:我小心翼翼地不冒犯他们的敏感之处。
6、Pax! No offence meant, honest old chum.
翻译:别吵了!我们不想冒犯你,诚实的老朋友。
7、He offended her with his rudeness.
翻译:他的粗鲁冒犯了她。
8、I was affronted by his actions.
翻译:他的行为冒犯了我。
9、His sweeping remarks offended many people.
翻译:他笼统的讲话冒犯了许多人。
10、His forthright behavior offends some people.
翻译:他那直率的行为冒犯了某些人。
看美剧学地道托福口语表达

看美剧学地道托福口语表达美剧里的人物对话可以说是最贴近美式生活场景的表达了,在看美剧的过程中注意积累这些地道表达,有助于让我们的托福口语更贴近美式思维和说话方式,更好地斩获托福口语高分。
下面我们就一起来看看一些常见的美剧中地道口语表达吧!Does it serve your purpose? 对你有用吗? (serve在这里为“充当……职能、作用”之意)Don't flatter me. 过奖了。
(flatter意为“谄媚,奉承”)Big mouth! 多嘴!Sure thing! 当然!I”m going to go. 我这就去。
Never mind. 别担心。
Drop it! 停止!Bottle it! 闭嘴!Don”t play possum! 别装蒜!There is nobody by that name working here。
这里没你说的这个人。
Break the rules. 破坏规则。
How big of you! 你真棒!Don't push me up. 别逼我。
Have a good of it。
玩的很高兴。
What is the fuss? 吵什么?It doesn't make any differences. 没关系。
Don't let me down. 别让我失望。
Poor thing! 真可怜!Nuts! 胡说!Make it up! 不记前嫌!Watch you mouth. 注意言辞。
Any urgent thing? 有急事吗?Don't over do it. 别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?What if I go for you? 我替你去怎么样?Who wants? 谁稀罕?Follow my nose. 凭直觉做某事。
Gilt the lily. 画蛇添足。
(gilt给……镀金,lily百合,把本来清新脱俗的百合给镀成土豪金,不正是多此一举吗)。
美国俚语

戴氏教育集团蜀西路总校教师:陈老师学生:文炫中陈老师美国俚语e easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。
2.don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
3.push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!4.keep one's shirt on保持冷静Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just theway he talks.保持冷静。
那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
5.cool it冷静一点Cool it. You are making me mad.冷静一点。
你快把我逼疯了。
6.spring for 请客Let me spring for dinner.我来请客吃饭吧。
john厕所7 have to go to the john. Wait for me in the car.我要去厕所。
在车里等我一下。
8.keep in line管束He needs to be kept in line. He's too wild.他太野了,要好好管束一下。
9.jump the gun草率行事Don't jump the gun. We have to be patient for a while.不要草率行事。
我们应该耐心等一会儿。
10、third wheel 累赘,电灯泡You two go on ahead. I don't want to be a third wheel.你们两个去好了,我不想当电灯泡。
美剧《国土安全》《绯闻女孩》俚语积累

接歌:天上人间,醉无眠~~懵懂不知摘星事~国土安全二,第一集:多管闲事stay out of it.不是巧合it’s not a coincidence被跟踪了we got company你认错人了you are confusing me with someone else这是真的吗this is for real?把你的底细都捞出来了turned you inside out你心智不全you are damaged goods候选人之一on the short list受宠若惊be in a complete state of shock over there.别高兴得太早let’s not get carried away你问完了吗?Are you done interrogating me?她态度恶劣her attitude sucks我把一切都忘掉了I’ve put all of that away.废话就免了just get it over with, okay?三缄其口、守口如瓶refuse to speak我受够了I’ve had a long day.重蹈覆辙get back on your feet耿耿于怀be not too happy about it要是你真站在我们一边if your allegiance is truly with us 白痴moron渴望受人瞩目be starved for attention莫名其妙说出口it just slipped out我们已经谈好了不是吗?We’ve been through this, right? 我们别无选择we have no other options.你肯定很忙I am sure you got your hands full.我再次抱歉I am sorry to keep apologizing我得去一趟I need to take care of this我会把它压住I will sit on it.没门not a chance国土安全二,第二集:跟我一边be on my side退出,撤退stand down待命stand by我扮演够了I’ve done my role保持联络stay in touch多谢提点thanks for the heads-up我来收拾I’ll pick it up.国土安全二,第三集:明白了point taken这是凭经验做出的判断it’s an educated guess你一直都支持我you’ve always been there for me. 放他一马cut him some slack没证据就是清白的innocent until proven guilty脱口而出roll off your tongue国土安全二,第四集:谈正事talk for shop我还不算傻逼I am only half a moron这话怎么说how does that work?差不多吧in a way我说话有分寸了I have good boundaries now.你真不巧you are out of luck拭目以待we’ll see我也不是太喜欢她I am not that into her我了解他I am onto him太过分了it was out of line萝卜青菜各有所爱that’s a matter of opinion冰释前嫌bury the hatchet约炮booty call没往那方面想didn’t even cross my mind始作俑者the head-of-the-snake guy他看穿我了he made me国土安全二,第五集:真恶心it reeks闭嘴,什么都别说not a word她自作主张she took it upon herself罄竹难书and worse够他喝一壶的let him suck on that我愿意冒这个险I’ll take my chance我一厢情愿it’s a one-way street事无巨细no detail is too small我认真地I mean it国土安全二,第七集:时不我待time is of the essence here.找不到他们they are in the wind四处结好play the field墙头草front-runner东窗事发,我在风口浪尖。
看了英美剧后你不得不知道的英语俚语

看了英美剧后你不得不知道的英语俚语学英语,追美剧,这几乎是一个英语学习者的必经之道。
下面,为你盘点那些英美剧里常出现的俚语短语。
1 24/7一天二十四小时;一周七天;一直;持续地My little sister irritates me 24/7!我的小妹妹整天都在惹我生气!2 A short fuse急性子Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.杰米真是个急性子;几天前他就跟教练嚷嚷着说不要让他上场了。
3 A taste of your own medicine如果对别人坏,那么自己理所当然地也要尝尝相同的滋味After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pi zzas to be delivered to Juan’s house.在屡次被捉弄后,朱利安决定也要让胡安尝尝同样的滋味,就订了27块披萨送到胡安的家里。
4 Butterflies in my stomach紧张的Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.利亚姆在上台演奏小提琴时非常紧张。
5 By the skin of your teeth勉强做成某事Lester made the dance team by the skin of his teeth;you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.莱斯特勉强组成了舞蹈队;你可以看出来他已经好久没跳爵士了。
一不小心英语短语

一不小心英语短语English:One careless English phrase can sometimes lead to awkward situations, misunderstandings, or even offense. It's important to be mindful of the words and phrases we use, especially when communicating in a language that is not our native tongue. Chinese:一不小心的英语短语有时可能会导致尴尬的情况,误解,甚至冒犯。
在使用词语和短语时需要谨慎,特别是在使用非母语的语言进行交流时。
English:For non-native English speakers, there is a constant fear of making mistakes or using the wrong words. This fear can sometimes lead to hesitancy in speaking or writing in English, hindering effective communication. It's important to remember that everyone makes mistakes, and it's all part of the learning process.Chinese:对于非英语为母语的人来说,他们常常害怕犯错误或使用错误的词语。
这种恐惧有时会导致在说英语或写英语时犹豫不决,从而阻碍有效的交流。
重要的是要记住每个人都会犯错误,这都是学习过程的一部分。
English:One way to overcome the fear of using the wrong English phrases is to practice speaking and writing regularly. By actively engaging in conversations, reading English books or articles, and practicing writing, individuals can become more confident in their English language skills and become less fearful of making mistakes. Chinese:克服使用错误英语短语的恐惧的方法之一是定期练习说话和写作。
青少英语类 看美剧学口语:“你们太过分了!”

美联英语提供:看美剧学口语:“你们太过分了!”两分钟做个小测试,看看你的英语水平/test/xiaobai.aspx?tid=16-73675-0当孩子慢慢长大,不再那么依赖和需要Katie,不再那么爱倾诉时,Katie就很难弄清他们最近的经历和内心的想法了。
这可不是很有安全感。
她会用怎样的方式来解决这个问题呢?看美剧,学口语,本期继续。
1. Okay, obviously, you guys are completely out of line.好了,很明显,你们太过分了。
Notes: 孩子长大之后可没有小时候那么好管理了,Greg这个很讲道理的爸爸也要怒了,明确指出孩子的有些行为太过。
短语“out of line”从字面上理解是“在线外”,引申一下是“出格的,不礼貌的,放肆的”,属于俚语。
例如:Don’t talk to me in that t one . You are out of line.不要用那种口吻和我说话。
你太没礼貌了。
2. I’m gonna be all up in your staff, so I can share my wisdom and keep you both on the straight and narrow.我要把你们的事都搞清楚,和你们分享我的人生智慧,帮助你们好好做人。
Notes: 因为一项手机功能,Katie可以了解孩子们手机上接收的所有信息。
她并没有打算隐瞒,而是吃饭时正大光明地告诉孩子们,包括自己这样做的动机。
看来,中西方的父母在对待孩子的教育上都一样严肃。
“straight and narrow”是个有意思的表达,指“品行端正,中归中举”,“keep somebody on the straight and narrow”表示“让某人中规中矩,好好做人,走正路”。
例如:He wants to be a rich man no matter what it takes. We tried hard to keep him on the straight and narrow.他不择手段地想变成富人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
看美剧学英语:无意冒犯,怎么说比较好?
none taken 不必在意
要说none taken,首先要说no offense,这实在是一句超级无赖的句子,因为通常在你对别人说了一句不怎么中听、不怎么礼貌的话之后,你就能说“no offense”,用于说明“无意冒犯哈”(很多情况下明明已经冒犯了,这么一说人家脾气都发不得,真是很没天理……)或者有的时候只是担心别人多想,礼貌地补充一句“无意冒犯”,这时如果对方大人大量压根儿没放心上的话,就应该回答说:“None taken.”
关于take,我们多学一点
1,take it easy 淡定;别紧张 =Don't take it seriously. = Don't take it personal. eg: How did your parents take it when you told them the news?
你把这个消息告诉你爸妈的时候,他们怎么接受的(他们什么反应)?
2,She(He)‘s taken. 名花有主
eg: She's taken. So stay away from her. 她有男朋友了,你离远点。
3,take care of sb. 照顾某人
eg: Don't worry, I know you are sick, but I will take care of you.
别担心,我知道你生病了,但是我会照顾你的。
更多英语学习方法:企业英语培训/。